Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Oh hey everybody.

    哈囉大家。

  • This week on Ask Cristen it's time to take some facts and use them like toilet paper to wipe up some gender discrimination in the bathroom and flush it all down the toilet.

    這禮拜的 Ask Cristen 要來釐清一些事實,並把他們當作衛生紙,將性別歧視擦掉並沖進馬桶。

  • That is a disgustingly vivid analogy.

    這真是個令人作嘔但生動的比喻。

  • This week's Ask Cristen question/request is coming from Mandy who says, "I am getting so tired of this nonsense about children being more likely to be molested in bathrooms where transgender people have access.

    這禮拜的 Ask Cristen 的問題來自 Mandy,她說:「我真是受夠孩童會在跨性別廁所內更有可能被騷擾這種胡扯了。」

  • This argument is only perpetuated by the belief that transgender people are sexually deviant so KEEP THEM AWAY FROM MY UNATTENDED CHILDREN.

    「我看起來這只是因為某些人相信跨性別人士很怪異,他們才想要他們尚未成熟的孩童遠離他們。」

  • "We need a video, Cristen!"

    「Cristen,我們需要一部影片!」

  • Well Mandy, before I get into statistics about gender neutral bathrooms and safety.

    好的 Mandy,在我開始分析跟性別中立的廁所相關的數據和其安全姓之前。

  • I first want to emphasize how historically public restrooms have been ground zero for discrimination.

    我想先強調歷史上是如何開始將公共廁所作為一種歧視的手段。

  • Not all that long ago, African Americans were segregated to their own bathrooms due to racist fears about how it might be unsanitary and even immoral for them to sit on the same toilet as a white person.

    不久之前,非裔美國人的廁所因為種族而被隔離,讓他們坐上跟白人一樣的馬桶是不衛生,甚至是不道德的。

  • Not to mention disability activists have also had to fight for equal access to essentially pee in public.

    更不用說那些身障人士也需要為了生理需求奮戰。

  • And here we are again with our 21st century round of unfounded fears about what might happen in the bathroom.

    我們現在在 21 世紀,仍有許多對公共廁所的潛在恐懼。

  • Specifically that if we outlaw gender identity based bathroom discrimination that somehow women's restrooms in particular will suddenly become hotbeds of sexual assault, child molestation, indecent exposure, and kidnapping.

    尤其是如果禁止性別認同廁所的歧視,會尤其讓女生廁所成為性侵害、兒童性騷擾、暴露和綁架的溫床。

  • But in reality, our private, probably not gender-neutral bathrooms at home are more 'dangerous' for children and women than public restrooms are.

    但事實上,對孩子和女性來說,我們家裡的私人、可能非性別中立的廁所還比公共廁所更危險。

  • Unless of course you count stalls without any toilet paper 'as a danger.'

    除非你把沒有衛生紙的廁所間視為一種危險。

  • A lot of these transgender bathroom fears revolve around stranger danger myths.

    很多對跨性別的廁所的恐懼都受到奇怪的迷思影響。

  • Completely forgetting the facts that a majority of child molestation's and sexual assaults are perpetrated by people that the victim's know.

    完全忘記大部分的兒童性騷擾和性侵害案件都是由受害者認識的人犯下的事實。

  • Whether that's family, friends, acquaintances, spouses, or significant others.

    不論是家人、朋友、熟識的朋友、配偶或重要他人。

  • Not a fun fact.

    這不是一則有趣的資訊。

  • And speaking of child molestation, 23% of perpetrators are under 18.

    而說到兒童性騷擾,有百分之 23 的犯罪者都未滿 18 歲。

  • And if we're worried about say, abduction, only 0.1% of those cases involve stereotypical kidnappings of a stranger walking into a space like say, a public restroom, snatching up a kid, and running.

    如果我們說,我們很擔心誘拐孩童的問題,只有百分之 0.1 的案件是典型的誘拐案件,也就是一個陌生人進入了公共廁所並拐走孩童。

  • Most missing children have not been abducted. They're running away from situations at home.

    多數失蹤兒童並不是被誘拐,而是想逃離家裡。

  • Moreover, there is zero, let me repeat, zero, third time's the charm, zero, statistical evidence that outlawing gender identity based bathroom discrimination in any way increases the risk of sexual assault in those spaces.

    再者,因為很重要所以講三次,沒有任何證據顯示將廁所內的性別歧視列為非法會使那些地方的性騷擾案件增加。

  • And we know that based on the dozen or so states that have already passed laws prohibiting that kind of gender discrimination.

    我們知道已經有許多州通過法律禁止這種性別歧視。

  • For instance, Minnesota, Nevada, New Mexico, and Vermont are among the states that already have those laws on the books.

    舉例來說,明尼蘇達、內華達、墨西哥和佛蒙特州已經立法。

  • And in 2014 Media Matters polled police departments in those states asking whether there's been an uptick in sexual violence in public restrooms since those laws were passed, and here's what they had to say.

    2014 年時,在通過這些法律之後,Media Matters 採訪了這些州的警方公共廁所內的暴力案件是否增加,以下是他們說法。

  • Minneapolis' police spokesperson said there had been quote, 'not even remotely a problem.'

    明尼阿波利斯警方發言人表示:「沒有任何一件案件。」

  • Las Vegas' police department also said they've had no reported incidents or transgender suspects since passing the law.

    拉斯維加斯警方也表示通過法律後,沒有接獲相關案件或嫌疑犯的通報。

  • The Albuquerque police department reported quote, 'We are unaware of any cases of assault in our city as a result of transgender accommodations."

    阿布奎基警方說:「我們沒有因為包容性別接獲相關案件通報。」

  • Heading over to beautiful Portland, Oregon, their police chief said quote, "I've never heard of any issues like this in Portland."

    我們將場景切換到美麗的波特蘭奧勒岡市,這裡的局長說:「我從沒在波特蘭聽過這種事。」

  • And then he got on his custom made fixed-gear bicycle and rode off into the wind.

    接著他騎著他的腳踏警車,馳著風離去。

  • If we hightail it over to Bernie Sanders country in Montpelier, Vermont, the police chief said quote, "We don't have any complaints related to this issue."

    如果再切換到桑德斯的城市,蒙彼利埃和佛蒙特,警長表示:「沒有任何相關的舉報」。

  • But there is one group of people that does face a lot of harassment, discrimination, and even violence in public restrooms, and those are transgender people.

    但確實有一群人在公共廁所內遭受性騷擾、歧視甚至是遭暴力相待,而那些人就是跨性別人士。

  • Data from UCLA's Williams Institute found that 62% of the transgender people it surveyed experienced at least one incident of harassment, denial of access, or outright assault in a public restroom.

    根據 UCLA 的 Williams Institute 的資料顯示,有百分之 62 受訪的跨性別人士表示都曾經在廁所內遭受至少一次的騷擾、被拒絕進入或直接的攻擊。

  • A lot of trans might simply hold in having to go to the bathroom to the point it causes kidney and bladder health problems.

    有許多跨性別人士會因此憋尿,導致腎臟或膀胱問題。

  • So to answer Mandy's question about whether there are any statistics to debunk all of this gender-neutral potty panic, the answer is obviously yeah.

    要回答 Mandy 關於是否有任何數據來揭示微小的性別中立恐慌,答案是肯定的。

  • If we really look at the nature of these crimes and the nature of these perpetrators and spaces where these perpetrators are likeliest to be...

    但若我們仔細觀察這些罪行和犯罪者的本質,和這些罪行可能發生的地方。

  • It's not transgender people that we should be worried about or scared of.

    我們需要擔心或害怕的並不是跨性別人士。

  • And that friends, is a fact.

    而這就是事實,我的朋友們。

Oh hey everybody.

哈囉大家。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 性別 廁所 人士 孩童 警方 中立

【性別平等】恐懼何來?性別友善廁所真的那麼危險嗎?(Are Gender Neutral Bathrooms Dangerous?)

  • 3597 142
    Angel Hsu 發佈於 2019 年 11 月 01 日
影片單字