字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 I'm going to talk today 今天我要講的是 about the pleasures of everyday life. 有關日常生活的快樂 But I want to begin with a story 但我想先說一則關於 of an unusual and terrible man. 一位特殊又可怕的人的故事 This is Hermann Goering. 他是赫曼.戈林(Hermann Goering) Goering was Hitler's second in command in World War II, 戈林是希特勒在二戰時期的副司令官 his designated successor. 也是他指定的接班人 And like Hitler, 和希特勒一樣 Goering fancied himself a collector of art. 戈林也自認自己是一位愛好藝術的收藏家 He went through Europe, through World War II, 他在二戰時期,走遍歐洲 stealing, extorting and occasionally buying 竊取,強奪,偶爾購買 various paintings for his collection. 不同的畫作作為私人收藏 And what he really wanted was something by Vermeer. 而當中他最想擁有的是維梅爾 (Vermeer) 的作品 Hitler had two of them, and he didn't have any. 希特勒收藏了其中兩幅,而他一幅也沒有 So he finally found an art dealer, 後來他終於找上了一位藝術品經銷商 a Dutch art dealer named Han van Meegeren, 一位名叫漢‧凡‧米格倫 (Han van Meegeren) 的荷蘭畫商 who sold him a wonderful Vermeer 他賣給他一幅完美的維梅爾的作品 for the cost of what would now be 10 million dollars. 該作品估計現值一千萬美元 And it was his favorite artwork ever. 該作品也是戈林的最愛 World War II came to an end, 二戰結束時 and Goering was captured, tried at Nuremberg 戈林被捕,在紐倫堡審判 and ultimately sentenced to death. 而最終被判死刑 Then the allied forces went through his collections 後來盟軍審查了他的收藏品 and found the paintings 找到那些畫作 and went after the people who sold it to him. 逮捕了當時販售畫作給他的人 And at some point the Dutch police came into Amsterdam 某天荷蘭警方到阿姆斯特丹 and arrested Van Meegeren. 逮捕了凡‧米格倫 Van Meegeren was charged with the crime of treason, 凡‧米格倫被控叛國罪 which is itself punishable by death. 叛國罪是會被判處死刑 Six weeks into his prison sentence, 米格倫在監獄服刑的六星期裡 Van Meegeren confessed. 他坦承犯罪 But he didn't confess to treason. 但他並非認了叛國罪 He said, "I did not sell a great masterpiece 他說:「我並沒有販賣偉大的畫作 to that Nazi. 給那個納粹 I painted it myself; I'm a forger." 那是我自己畫的,我是一名仿畫家。」 Now nobody believed him. 沒有人相信他 And he said, "I'll prove it. 然後他說:「我可以證明的 Bring me a canvas and some paint, 給我一些畫布和顏料 and I will paint a Vermeer much better 我可以畫出一幅 than I sold that disgusting Nazi. 比我賣給那令人厭惡的納粹更好的維梅爾作品 I also need alcohol and morphine, because it's the only way I can work." 我還需要酒和嗎啡,因為這樣我才能工作。」 (Laughter) (笑聲) So they brought him in. 所以他們給了他這些東西 He painted a beautiful Vermeer. 他也畫出了一幅美麗的維梅爾畫作 And then the charges of treason were dropped. 後來叛國的罪名就撤銷了 He had a lesser charge of forgery, 他被判了一個較輕的偽造罪 got a year sentence 判刑一年 and died a hero to the Dutch people. 死後成為荷蘭人民的英雄 There's a lot more to be said about Van Meegeren, 關於凡‧米格倫還有很多事情可以說 but I want to turn now to Goering, 但我想回來談戈林 who's pictured here being interrogated at Nuremberg. 照片裡的他在紐倫堡被審問 Now Goering was, by all accounts, a terrible man. 戈林,據所有的罪狀,是一個可怕的人 Even for a Nazi, he was a terrible man. 就算是對納粹分子而言,他還是個可怕的人 His American interrogators described him 他的美籍審問官形容他 as an amicable psychopath. 是一名友善的精神變態者 But you could feel sympathy 但各位可以對他感到同情的是 for the reaction he had 他的反應 when he was told that his favorite painting 當他被告知他最愛的畫作 was actually a forgery. 其實是幅仿畫 According to his biographer, 據他的傳記作者所說 "He looked as if for the first time 「他看上去好像是 he had discovered there was evil in the world." 他第一次發現有世界上有邪惡的事。」 (Laughter) (笑聲) And he killed himself soon afterwards. 之後他很快地就自殺了 He had discovered after all 他後來發現 that the painting he thought was this 他原先以為的這幅畫 was actually that. 事實上是這一幅 It looked the same, 這看起來是相同的 but it had a different origin, it was a different artwork. 但來源不同,這是完全不同的畫作 It wasn't just him who was in for a shock. 不單是他感到驚訝 Once Van Meegeren was on trial, he couldn't stop talking. 某次凡‧米格倫受訊時,他不由自主地說出 And he boasted about all the great masterpieces 他吹噓所有其他藝術家所創作的 that he himself had painted 偉大的畫作 that were attributed to other artists. 都是他一個人所畫 In particular, "The Supper at Emmaus" 其中特別是《在伊默斯的晚餐》 which was viewed as Vermeer's finest masterpiece, his best work -- 這幅被視為是維梅爾最優秀的作品,他的鉅作 people would come from all over the world to see it -- 這幅眾人願意從世界各地前去觀賞的作品 was actually a forgery. 其實是幅仿畫 It was not that painting, but that painting. 不是這一幅,而是這一幅 And when that was discovered, 當真相被發現後 it lost all its value and was taken away from the museum. 這幅畫失去了價值,也從博物館裡撤下 Why does this matter? 為什麼會這樣? You psychologists, why do origins matter so much? 心理學家們,為什麼來源如此重要? Why do we respond so much 為何我們對於所知的事物 to our knowledge of where something comes from? 來自何處的反應如此大? Well there's an answer to that many people would give. 大部分的人會說一個答案 Many sociologists like Veblen and Wolfe 很多社會學家像是 Veblen 和 Wolfe 會認為 would argue that the reason why we take origins so seriously 我們之所以如此看重事物來自何處 is because we're snobs, because we're focused on status. 是因為我們很勢利,我們看重地位 Among other things, 除此之外 if you want to show off how rich you are, how powerful you are, 如果你想展現自己的財力和權力 it's always better to own an original than a forgery 當然擁有一幅真跡會比擁有一幅仿畫來的好 because there's always going to be fewer originals than forgeries. 因為和仿畫比起來,真跡只會越來越少 I don't doubt that that plays some role, 我不否認這或多或少有些關聯 but what I want to convince you of today 但我今天想告訴各位的是 is that there's something else going on. 這當中還有別的原因 I want to convince you 我想讓各位知道 that humans are, to some extent, natural born essentialists. 人類,其實就某些層面而言,我們是天生的本質主義者 What I mean by this 我的意思是 is we don't just respond to things as we see them, 我們對於物件的反應不只是我們看見他們 or feel them, or hear them. 感受到他們,或聽見他們 Rather, our response is conditioned on our beliefs, 相反地,我們的反應來自我們對該物件的認知 but what they really are, what they came from, 他們本質,他們的來源 what they're made of, what their hidden nature is. 他們的材質,以及他們的潛在特性 I want to suggest that this is true, 我想說這是真實的 not just for how we think about things, 不單是我們如何看待物品 but how we react to things. 而是我們對物品的反應 So I want to suggest that pleasure is deep -- 我想傳達的是,快樂其實是深層的 and that this isn't true 這並非 just for higher level pleasures like art, 只針對像是藝術這種較高層次的快樂 but even the most seemingly simple pleasures 而是即便是看似最簡單的快樂 are affected by our beliefs about hidden essences. 也都受到我們對於物品潛在本質的認知的影響 So take food. 拿食物來說 Would you eat this? 各位想吃這塊肉嗎? Well, a good answer is, "It depends. What is it?" 一個好的答案是「要看這是什麼肉?」 Some of you would eat it if it's pork, but not beef. 如果不是牛肉,而是豬肉,某些人會吃 Some of you would eat it if it's beef, but not pork. 如果不是豬肉,而是牛肉,也有某些人會吃 Few of you would eat it if it's a rat 如果是老鼠肉 or a human. 或人肉,極少數的人也會吃 Some of you would eat it only if it's a strangely colored piece of tofu. 而如果是一塊奇怪顏色的豆腐,也有某些人會吃 That's not so surprising. 這一點都不需要驚訝 But what's more interesting 更有趣的是 is how it tastes to you 這塊肉對我們來說味道如何 will depend critically on what you think you're eating. 取決於我們認為我們在吃什麼 So one demonstration of this was done with young children. 以幼童當作例子來看 How do you make children 要如何讓孩童 not just be more likely to eat carrots and drink milk, 不僅僅能多吃紅蘿蔔和多喝牛奶 but to get more pleasure from eating carrots and drinking milk -- 更要讓他們在吃紅蘿蔔和喝牛奶時覺得快樂 to think they taste better? 覺得這兩樣東西更好吃? It's simple, you tell them they're from McDonald's. 很簡單,你就告訴他們這兩樣東西是從麥當勞買來的 They believe McDonald's food is tastier, 他們相信麥當勞的食物比較好吃 and it leads them to experience it as tastier. 這點讓他們覺得所吃的東西比較美味 How do you get adults to really enjoy wine? 那要如何讓成人真正享受紅酒呢? It's very simple: 非常簡單: pour it from an expensive bottle. 就把酒從很貴的酒瓶倒出來 There are now dozens, perhaps hundreds of studies showing 現在有幾十個,可能是上百個研究顯示 that if you believe you're drinking the expensive stuff, 如果你相信你在喝昂貴的東西 it tastes better to you. 你會覺得它的味道更好 This was recently done with a neuroscientific twist. 最近有個用神經科學方式的實驗 They get people into a dMRI scanner, 他們讓人躺進 dMRI 掃描儀 and while they're lying there, through a tube, 當人躺在那裡,通過一根管子 they get to sip wine. 他們可以喝酒 In front of them on a screen is information about the wine. 而在他們面前的螢幕則會顯示關於他們喝的酒的資訊 Everybody, of course, 每一個人 drinks exactly the same wine. 喝的都是同樣的酒 But if you believe you're drinking expensive stuff, 但如果你相信你在喝昂貴的酒 parts of the brain associated with pleasure and reward 大腦掌管快樂和回報的區塊 light up like a Christmas tree. 就像點亮聖誕樹一樣興奮起來 It's not just that you say it's more pleasurable, you say you like it more, 這不只是你說你比較快樂,或你比較喜歡 you really experience it in a different way. 而是你用不同的方式在感受這件事 Or take sex. 就性別來說 These are stimuli I've used in some of my studies. 這是我曾用在某些研究裡的刺激方式 And if you simply show people these pictures, 如果單純讓人們看這些照片 they'll say these are fairly attractive people. 他們會說這些人相當地有魅力 But how attractive you find them, 但你認為他們多有魅力 how sexually or romantically moved you are by them, 多性感,多麼令你覺得浪漫 rests critically on who you think you're looking at. 關鍵在於你覺得你正在看誰 You probably think the picture on the left is male, 你也許認為左邊這張圖是男性 the one on the right is female. 右邊這張圖是女性 If that belief turns out to be mistaken, it will make a difference. 但如果這樣的認知是錯誤的,那將是完全不同的感受 (Laughter) (笑聲) It will make a difference if they turn out to be 如果他們比各位想的還要年輕或年長 much younger or much older than you think they are. 也會有不同的結果 It will make a difference if you were to discover 如果你發現你用慾望的角度看的人 that the person you're looking at with lust 其實是你的兒子或女兒 is actually a disguised version of your son or daughter, 或你的母親或父親的變裝照 your mother or father. 感受也是截然不同的 Knowing somebody's your kin typically kills the libido. 獲悉某人是你的親人通常會扼殺掉慾望 Maybe one of the most heartening findings 也許其中最令人振奮的發現是 from the psychology of pleasure 心理學上的快樂 is there's more to looking good than your physical appearance. 是你看起來比外表更好看 If you like somebody, they look better to you. 如果你喜歡某人,你看他們就會覺得比較好看 This is why spouses in happy marriages 這就為何在幸福的婚姻裡 tend to think that their husband or wife 配偶們都會認為他們的另一半 looks much better than anyone else thinks that they do. 遠比別人認為的還要好看許多 (Laughter) (笑聲) A particularly dramatic example of this 一個特別典型的例子 comes from a neurological disorder known as Capgras syndrome. 是神經系統疾病,稱做卡波格拉斯症候群 So Capgras syndrome is a disorder 卡波格拉斯症候群是一種精神疾病 where you get a specific delusion. 讓人有特定的幻覺 Sufferers of Capgras syndrome 卡波格拉斯症候群的病人 believe that the people they love most in the world 相信這世界上他們最愛的人 have been replaced by perfect duplicates. 被人給完美的冒充了 Now often, a result of Capgras syndrome is tragic. 卡波格拉斯症候群常有悲慘的事 People have murdered those that they loved, 他們把他們最愛的人給殺害 believing they were murdering an imposter. 因為他們相信他們殺害的是一位冒充者 But there's at least one case 但至少有一個病例 where Capgras syndrome had a happy ending. 一位卡波格拉斯症候的病人有了美滿的結局 This was recorded in 1931. 這是1931年的一個紀錄 "Research described a woman with Capgras syndrome 研究裡一位患有卡波格拉斯症候群的女性 who complained about her poorly endowed and sexually inadequate lover." 抱怨她那位天資不足且缺乏魅力的情人 But that was before she got Capgras syndrome. 但這是在她罹患卡波格拉斯症候群之前 After she got it, "She was happy to report 在她罹患此精神疾病後,「她開心的說 that she has discovered that he possessed a double 她發現他擁有兩倍的優點 who was rich, virile, handsome and aristocratic." 是一位富有,強健,貴族般的情人。」 Of course, it was the same man, 當然,她口中說的是同一位男人 but she was seeing him in different ways. 但她卻用不同的眼光看他 As a third example, 第三個例子 consider consumer products. 談談消費產品 So one reason why you might like something is its utility. 你喜歡東西的其中一個原因可能是其功用 You can put shoes on your feet; you can play golf with golf clubs; 你可以把鞋穿在腳上;你可以用這套高球球具打高爾夫球 and chewed up bubble gum doesn't do anything at all for you. 而嚼泡泡糖則對你一點用處也沒有 But each of these three objects has value 但這三樣東西 above and beyond what it can do for you 根據他們的來歷 based on its history. 都有超乎其功用的價值 The golf clubs were owned by John F. Kennedy 這套高球球具原是甘迺迪所有 and sold for three-quarters of a million dollars at auction. 在一次拍賣會上以七十五萬美元賣出 The bubble gum was chewed up by pop star Britney Spears 這泡泡糖是流行明星小甜甜布蘭妮嚼過的 and sold for several hundreds of dollars. 後來賣了幾百塊美元 And in fact, there's a thriving market 事實上,心愛的人吃過的食物 in the partially eaten food of beloved people. 也是很有市場的 (Laughter) (笑聲) The shoes are perhaps the most valuable of all. 這雙鞋可能是三樣裡最有價值的 According to an unconfirmed report, 根據未經證實的報導 a Saudi millionaire offered 10 million dollars 一位沙烏地阿拉伯的富翁花了一千萬美元 for this pair of shoes. 賣了這雙鞋 They were the ones thrown at George Bush 這就是那雙在幾年前在伊拉克 at an Iraqi press conference several years ago. 一場記者會上丟布希的鞋子 (Applause) (掌聲) Now this attraction to objects 而這種物品產生的吸引力 doesn't just work for celebrity objects. 並非只發生在有名的物品 Each one of us, most people, 我們每一個人,大部分的人 have something in our life that's literally irreplaceable, 都有某些東西是無法被取代的 in that it has value because of its history -- 這些東西的價值來自於物品的背景 maybe your wedding ring, maybe your child's baby shoes -- 也許是你的婚戒,也是你孩子嬰兒時穿的鞋 so that if it was lost, you couldn't get it back. 所以如果東西遺失了,你無法找回 You could get something that looked like it or felt like it, 你可能可以找到看起來或摸起來類似的物品 but you couldn't get the same object back. 但你無法找回一模一樣的東西 With my colleagues George Newman and Gil Diesendruck, 與我的同事 George Newman 和 Gil Diesendruck 一起 we've looked to see what sort of factors, what sort of history, matters 我們希望了解是什麼樣的因素,什麼樣的背景,原因 for the objects that people like. 會讓人喜歡物品 So in one of our experiments, 所以在我們某一個實驗裡 we asked people to name a famous person who they adored, 我們請人們說出他們喜歡的名人 a living person they adored. 一位他們崇拜的還在世的人 So one answer was George Clooney. 其中有人回答喬治克隆尼 Then we asked them, 然後我們問他們 "How much would you pay for George Clooney's sweater?" 「你願意花多少錢買喬治克隆尼的毛衣?」 And the answer is a fair amount -- 答案是一筆相當多的金額 more than you would pay for a brand new sweater 比起買一件全新的毛衣還要多 or a sweater owned by somebody who you didn't adore. 也比你不崇拜的人所擁有的毛衣還多 Then we asked other groups of subjects -- 然後我們問了其他的主題 we gave them different restrictions 我們給了他們不同的限制 and different conditions. 還有不同的條件 So for instance, we told some people, 例如,我們告訴某些人 "Look, you can buy the sweater, 「聽好,你能買那件毛衣 but you can't tell anybody you own it, 但你不能告訴任何人你擁有那件毛衣 and you can't resell it." 然後你也不能把毛衣再拍賣出去。」 That drops the value of it, 該件毛衣的價值下跌了 suggesting that that's one reason why we like it. 這說明了我們喜歡這件毛衣的其中一個原因 But what really causes an effect 但真正造成影響的是 is you tell people, "Look, you could resell it, you could boast about it, 你告訴人們:「看,你可以再把毛衣賣出去,你可以吹捧毛衣的價值 but before it gets to you, 但在你得到毛衣之前 it's thoroughly washed." 這毛衣已經完全洗乾淨了。」 That causes a huge drop in the value. 這點造成毛衣的價值大跌 As my wife put it, "You've washed away the Clooney cooties." 如同我太太說的:「你已經把克隆尼的味道洗掉了。」 (Laughter) (笑聲) So let's go back to art. 我們回來談藝術 I would love a Chagall. I love the work of Chagall. 我喜歡夏卡爾,我喜歡夏卡爾的作品 If people want to get me something at the end of the conference, 如果在座有人想在演講結束後送我禮物 you could buy me a Chagall. 可以送我夏卡爾的東西 But I don't want a duplicate, 但即便我分辨不出差別 even if I can't tell the difference. 我也不要複製品 That's not because, or it's not simply because, 這不是因為,不是單純因為 I'm a snob and want to boast about having an original. 我是一個勢力的人,想吹噓自己擁有一幅真跡 Rather, it's because I want something that has a specific history. 而是因為我想要擁有一件帶有特殊意義的東西 In the case of artwork, 這些藝術作品 the history is special indeed. 他們的歷史背景是非常特別的 The philosopher Denis Dutton 哲學家Denis Dutton in his wonderful book "The Art Instinct" 在他精彩的著作《The Art Instinct》 makes the case that, "The value of an artwork 說明了「藝術作品的價值 is rooted in assumptions about the human performance underlying its creation." 存在於人類行為中創造力的假設。」 And that could explain the difference 這點足以解釋 between an original and a forgery. 真跡和仿畫的不同 They may look alike, but they have a different history. 真品和複製品看起來相同,但他們擁有不同的歷史背景 The original is typically the product of a creative act, 真品是創作出來的產物 the forgery isn't. 而複製品則不是 I think this approach can explain differences 這個理論可以解釋 in people's taste in art. 人們在藝術品味上的差別 This is a work by Jackson Pollock. 這是 Jackson Pollock 的作品 Who here likes the work of Jackson Pollock? 在座有誰喜歡Jackson Pollock的作品的呢? Okay. Who here, it does nothing for them? 好,那在座有人對這作品一點都不感興趣的呢? They just don't like it. 他們不喜歡這件作品 I'm not going to make a claim about who's right, 我不會說明到底哪一方是對的 but I will make an empirical claim 但我會做一項關於 about people's intuitions, 人類意念的實證說明 which is that, if you like the work of Jackson Pollock, 也就是說,如果你喜歡 Jackson Pollock 的作品 you'll tend more so than the people who don't like it 你會比那些不喜歡他作品的人 to believe that these works are difficult to create, 更願意去相信這些作品是很困難才完成的 that they require a lot of time and energy 這需要花上很多的時間和體力 and creative energy. 還有創造力 I use Jackson Pollock on purpose as an example 我刻意用 Jackson Pollock 當作例子 because there's a young American artist 因為有一位年輕的美國藝術家 who paints very much in the style of Jackson Pollock, 她也用和 Jackson Pollock 相同的手法畫畫 and her work was worth 她的作品 many tens of thousands of dollars -- 價值上萬塊美金 in large part because she's a very young artist. 而大部分的原因是因為她是一位非常年輕的藝術家 This is Marla Olmstead 這位是 Marla Olmstead who did most of her work when she was three years old. 在她三歲時她完成了她大部分的作品 The interesting thing about Marla Olmstead 而關於Marla Olmstead一件有趣的事是 is her family made the mistake 她家人犯了一個錯誤 of inviting the television program 60 Minutes II into their house 就是邀請電視節目 60 Minutes II 到他們家中 to film her painting. 拍攝她作畫的過程 And they then reported that her father was coaching her. 然後他們報導出她父親在教導她作畫 When this came out on television, 當這段影片在電視上撥出 the value of her art dropped to nothing. 她的作品就失去了價值 It was the same art, physically, 這基本上是同樣的藝術 but the history had changed. 但作品的歷史背景被改變了 I've been focusing now on the visual arts, 剛才我一直在講視覺藝術 but I want to give two examples from music. 我要講兩個音樂的例子 This is Joshua Bell, a very famous violinist. 這位是 Joshua Bell,他是非常有名的小提琴家 And the Washington Post reporter Gene Weingarten 華盛頓郵報的記者Gene Weingarten decided to enlist him for an audacious experiment. 打算要徵詢他做一項大膽的實驗 The question is: How much would people like Joshua Bell, 實驗是:大家願意花多少錢在Joshua Bell身上 the music of Joshua Bell, 花在 Joshua Bell 的音樂上 if they didn't know they were listening to Joshua Bell? 如果他們不知道他們在聆聽 Joshua Bell 的音樂? So he got Joshua Bell to take his million dollar violin 他要 Joshua Bell 帶著他的百萬小提琴 down to a Washington D.C. subway station 下到華盛頓特區的地鐵站 and stand in the corner and see how much money he would make. 站在角落看看他能賺到多少錢 And here's a brief clip of this. 這一小段影片 (Violin Music) (小提琴音樂) After being there for three-quarters of an hour, 在那裡過了四十五分鐘 he made $32. 他賺了三十二塊錢 Not bad. It's also not good. 不差,但也不好 Apparently to really enjoy the music of Joshua Bell, 顯然要真正享受 Joshua Bell 的音樂 you have to know you're listening to Joshua Bell. 你也必須要知道你正在聽 Joshua Bell 演奏 He actually made $20 more than that, 他實際上多賺了 20 塊 but he didn't count it. 但他沒去算 Because this woman comes up -- 因為這位女士出現 you see at the end of the video -- she comes up. 各位看到在影片的最後 -- 她出現了 She had heard him at the Library of Congress a few weeks before 因為她在幾週前聽曾在美國國會圖書館 at this extravagant black-tie affair. 聽過他穿著正式的黑色禮服演奏 So she's stunned that he's standing in a subway station. 所以當看到他站在地鐵站裡,她嚇呆了 So she's struck with pity. 她感到可憐 She reaches into her purse and hands him a 20. 她從皮包裡拿出二十塊錢給她 (Laughter) (笑聲) (Applause) (掌聲) The second example from music 第二個音樂的例子是 is from John Cage's modernist composition, 是 John Cage 的現代創作曲 "4'33"." 《四分三十三秒》 As many of you know, 如在座各位所知 this is the composition where the pianist sits at a bench, 這首曲子,鋼琴演奏者坐在椅子 opens up the piano 打開鋼琴 and sits and does nothing for four minutes and 33 seconds -- 就坐在那兒,整整四分三十三秒都不做任何事 that period of silence. 這段時間是靜默的 And people have different views on this. 大家對此曲有著不同的看法 But what I want to point out 但我想說的是 is you can buy this from iTunes. 這可以從 iTunes 上購買這首曲子 (Laughter) (笑聲) For a dollar ninety-nine, 花上1.99美元 you can listen to that silence, 你可以聽那段靜默的音樂 which is different than other forms of silence. 這和其他形式的靜默是不同的 (Laughter) (笑聲) Now I've been talking so far about pleasure, 我已經談論非常多有關快樂 but what I want to suggest 但我想說的是 is that everything I've said applies as well to pain. 我剛說的每一件事也能套用在談痛苦上 And how you think about what you're experiencing, 以及如何認知我們的遭遇 your beliefs about the essence of it, 我們對於事物本質的信念 affect how it hurts. 還有是如何影響傷害的 One lovely experiment 一項很可愛的實驗 was done by Kurt Gray and Dan Wegner. 由 Kurt Gray 和 Dan Wegner 所執行 What they did was they hooked up Harvard undergraduates 他們讓哈佛的大學生 to an electric shock machine. 戴上電子刺激工具 And they gave them a series of painful electric shocks. 然後給他們一系列的疼痛電子刺激 So it was a series of five painful shocks. 所以是一系列五次的疼痛刺激 Half of them are told that they're being given the shocks 有一半的人有被告知會被在另一間房間的人 by somebody in another room, 給予疼痛的刺激 but the person in the other room doesn't know they're giving them shocks. 但在另一間房間的人並不知道他們在給別人刺激 There's no malevolence, they're just pressing a button. 他們有沒有惡意,只是按一個按鈕 The first shock is recorded as very painful. 第一次的刺激記錄是非常痛苦 The second shock feels less painful, because you get a bit used to it. 第二次則較輕,因為你感到有些習慣 The third drops, the fourth, the fifth. 第三次再減輕,第四次,第五次更輕微 The pain gets less. 痛苦隨次數遞減 In the other condition, 而另一個情況是 they're told that the person in the next room 受試者被告知在隔壁房間的人 is shocking them on purpose -- knows they're shocking them. 是刻意在給他們電子刺激 -- 他們知道要刺激他們 The first shock hurts like hell. 第一次的刺激痛苦的像在地獄 The second shock hurts just as much, 第二次更痛苦 and the third and the fourth and the fifth. 而第三第四和第五次 It hurts more 如果你相信某人士刻意要這麼做 if you believe somebody is doing it to you on purpose. 感受到的痛苦則越來越多 The most extreme example of this 最極端的例子 is that in some cases, 是在某些情況下 pain under the right circumstances 痛苦在對的情況下 can transform into pleasure. 可以轉變為快樂 Humans have this extraordinarily interesting property 人類有非常有趣的特質 that will often seek out low-level doses of pain 往往能在掌控的情況下 in controlled circumstances 尋求找到最少量的痛苦 and take pleasure from it -- 然後從中獲得快樂 as in the eating of hot chili peppers 就像在吃辣椒 and roller coaster rides. 和玩雲霄飛車一樣 The point was nicely summarized 這觀點其實早就被 by the poet John Milton 詩人 John Milton 所寫下 who wrote, "The mind is its own place, 他寫道:「心有它自己的地方 and in itself can make a heaven of hell, 而它本身可以把地獄看作天堂 a hell of heaven." 或天堂看作地獄。 And I'll end with that. Thank you. 就以這句話做結語,謝謝各位 (Applause) (掌聲)
B1 中級 中文 毛衣 作品 快樂 畫作 刺激 症候群 Paul Bloom:快樂的起源 (中英雙字幕) (Paul Bloom:快樂的起源 (中英雙字幕)) 2576 245 En-Ya Wang 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字