字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 After Stoffle's severe mauling by the lions, Brian knew that he had to get his badger under control. 在 Stoffle 遭受獅子猛烈的攻擊後,Brian 知道他必須好好管束他的蜜獾了。 His solution was a brand new pen. 解決方案是一個全新的圍欄。 And, the introduction of Hammy, to help him work off steam. 以及引見 Hammy,來幫助他宣洩精力。 Far from settling down though, the canoodling couple soon prove that honey badgers are not just fearless, but astonishingly clever. 然而,這對如膠似漆的情侶完全沒有安定下來,牠們很快地證明了蜜獾不只是無畏的,更是聰明得驚人。 We started off with the mesh-type fence. 我們一開始先用金屬網柵欄。 But, it didn't work. 但是沒有用。 Stoffle soon devised a plan for opening up the gate, which has got two bolts. Stoffle 很快地想出打開有兩道門閂大門的計畫。 He would get the female to go up. 牠會讓雌獸爬到上面。 He would go up, open the first gate. 牠會往上,先打開第一道鎖。 He'd hold the gate and say "woman, get up, I'm pulling open, you open up." 牠會抓住大門然後說「女人,上去,我推開,你打開。」 She goes up to the top, she pulls the second one out. 雌獸爬到上面,拉開第二道鎖。 And then he pulls it open, he waits for her to get down and they escape together. 接著牠把門拉開,等雌獸下來再一起逃走。 The escape was no fluke. 這場逃脫完全不是僥倖。 Considering their small size, honey badgers have remarkably big brains. 相對於牠們小小的身體,蜜獾有非常高的智商。 Their intelligence is just beyond anything. 牠們的智力超乎一切。 Whatever Brian did to keep him in, Stoffle was hell-bent on getting out. 不論 Brian 如何關住牠,Stoffle 就是鐵了心要往外跑。 In the end, and a great expense, Brian had no choice but to build his own badger Alcatraz. 最後,花了一大筆錢,Brian 只能選擇自己蓋一間屬於蜜獾的惡魔島監獄。 Mr. Stoffle, the days of your escape are over, buddy. Stoffle 先生,你的逃亡生涯結束了,兄弟。 That night, they called me "Brian, Stoffle's out." 那天晚上他們打給我說「Brian,Stoffle 跑了。」 I said "impossible!" 我說「不可能!」 But we had trees in here, and he climbed up the trees, leaned over onto the wall and he was out. 但是我們有在裡面種樹,所以牠爬上樹,讓樹枝傾斜到牆上,然後牠就出來了。 So, we cut all the branches out of the trees in here and left the trees in the middle. 所以我們把所有樹枝砍掉,把樹留在中間。 Then, he dug up the rocks. 後來,牠把石頭挖起來。 He'd rolled them with his back feet to the wall, and neatly piled them up high enough. 牠用後腳把這些石頭滾到牆邊,整齊地將它們堆疊起來到足夠的高度。 And then he'd get out, so we took all the rocks away. 然後牠就出來了,所以我們把所有石頭都移走。 This is like a game for Stoffle. 這對 Stoffle 來說就像一場遊戲。 Every time I'd devise some plan, it was like a game for him to work out how could he get over this. 每一次我構思一些計畫,對牠來說就像遊戲,牠會思考如何逃出這裡。 1 o'clock in the morning, my wife waked me (up) "Brian! Brian! Someone's in the house." 凌晨一點,我太太把我叫醒「Brian!Brian!房子裡有人。」 She said "I heard a window break." 她說「我聽到窗戶破掉的聲音。」 So we freeze. 所以我們僵住了。 "Oh my!" Expecting burglars. 「天啊!」我們以為有小偷。 There's Stoffle at my bedroom door, trying to get through the bedroom door. 結果是 Stoffle 在我們臥室門口,試著要闖進我們房間。 He'd made himself a mud ball and he'd patted to make it bigger. 牠自己做了一顆泥巴球,然後牠把球拍成一大顆。 And he rolled it and he stood on it and he just got out like that. 牠把泥巴球滾到牆邊,站上去,然後就這樣出來了。 People have said, "Oh, did you train it?" 有些人說「喔,你有訓練牠嗎?」 I said "Train it? Not at all!" 我說「訓練牠?怎麼可能!」 Didn't even think of it. 從來都沒有想過。 He outwitted us each time, with his skills. 牠每次都智勝我們,用牠的技巧。 Stoffle! Stoffle! I remember one day, keeper left a rake in Stoffle's enclosure. 我記得有一天,看守員把耙子留在 Stoffle 的圍欄裡。 He scratched himself, lies on his side, he's thinking. 牠側躺著,抓抓自己,牠在思考。 Computers working. 大腦在運算。 Take the rake, put it on his back, put it against the wall. 拿起耙子,放到牠的背上,再靠著牆放。 Climb out and off he go. 爬出去然後牠就走了。 Stoffle! Stoffle! I mean, you won't believe these stories. 你不會相信這些故事。 You'd think it's a hoax. 你會覺得這是一場騙局。 It's not a hoax! 這不是騙局! That is Stoffle. 這就是 Stoffle。
B1 中級 中文 英國腔 BBC 蜜獾 石頭 圍欄 樹枝 騙局 智商可能比你高!?越獄之王蜜獾的密室逃脫! (Stoffle, the Badger that can escape from anywhere! | Honey Badgers: Masters of Mayhem - BBC) 8513 251 Nina 發佈於 2019 年 10 月 29 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字