Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • After Stoffle's severe mauling by the lions, Brian knew that he had to get his badger under control.

    在 Stoffle 遭受獅子猛烈的攻擊後,Brian 知道他必須好好管束他的蜜獾了。

  • His solution was a brand new pen.

    解決方案是一個全新的圍欄。

  • And, the introduction of Hammy, to help him work off steam.

    以及引見 Hammy,來幫助他宣洩精力。

  • Far from settling down though, the canoodling couple soon prove that honey badgers are not just fearless, but astonishingly clever.

    然而,這對如膠似漆的情侶完全沒有安定下來,牠們很快地證明了蜜獾不只是無畏的,更是聰明得驚人。

  • We started off with the mesh-type fence.

    我們一開始先用金屬網柵欄。

  • But, it didn't work.

    但是沒有用。

  • Stoffle soon devised a plan for opening up the gate, which has got two bolts.

    Stoffle 很快地想出打開有兩道門閂大門的計畫。

  • He would get the female to go up.

    牠會讓雌獸爬到上面。

  • He would go up, open the first gate.

    牠會往上,先打開第一道鎖。

  • He'd hold the gate and say "woman, get up, I'm pulling open, you open up."

    牠會抓住大門然後說「女人,上去,我推開,你打開。」

  • She goes up to the top, she pulls the second one out.

    雌獸爬到上面,拉開第二道鎖。

  • And then he pulls it open, he waits for her to get down and they escape together.

    接著牠把門拉開,等雌獸下來再一起逃走。

  • The escape was no fluke.

    這場逃脫完全不是僥倖。

  • Considering their small size, honey badgers have remarkably big brains.

    相對於牠們小小的身體,蜜獾有非常高的智商。

  • Their intelligence is just beyond anything.

    牠們的智力超乎一切。

  • Whatever Brian did to keep him in, Stoffle was hell-bent on getting out.

    不論 Brian 如何關住牠,Stoffle 就是鐵了心要往外跑。

  • In the end, and a great expense, Brian had no choice but to build his own badger Alcatraz.

    最後,花了一大筆錢,Brian 只能選擇自己蓋一間屬於蜜獾的惡魔島監獄。

  • Mr. Stoffle, the days of your escape are over, buddy.

    Stoffle 先生,你的逃亡生涯結束了,兄弟。

  • That night, they called me "Brian, Stoffle's out."

    那天晚上他們打給我說「Brian,Stoffle 跑了。」

  • I said "impossible!"

    我說「不可能!」

  • But we had trees in here, and he climbed up the trees, leaned over onto the wall and he was out.

    但是我們有在裡面種樹,所以牠爬上樹,讓樹枝傾斜到牆上,然後牠就出來了。

  • So, we cut all the branches out of the trees in here and left the trees in the middle.

    所以我們把所有樹枝砍掉,把樹留在中間。

  • Then, he dug up the rocks.

    後來,牠把石頭挖起來。

  • He'd rolled them with his back feet to the wall, and neatly piled them up high enough.

    牠用後腳把這些石頭滾到牆邊,整齊地將它們堆疊起來到足夠的高度。

  • And then he'd get out, so we took all the rocks away.

    然後牠就出來了,所以我們把所有石頭都移走。

  • This is like a game for Stoffle.

    這對 Stoffle 來說就像一場遊戲。

  • Every time I'd devise some plan, it was like a game for him to work out how could he get over this.

    每一次我構思一些計畫,對牠來說就像遊戲,牠會思考如何逃出這裡。

  • 1 o'clock in the morning, my wife waked me (up) "Brian! Brian! Someone's in the house."

    凌晨一點,我太太把我叫醒「Brian!Brian!房子裡有人。」

  • She said "I heard a window break."

    她說「我聽到窗戶破掉的聲音。」

  • So we freeze.

    所以我們僵住了。

  • "Oh my!" Expecting burglars.

    「天啊!」我們以為有小偷。

  • There's Stoffle at my bedroom door, trying to get through the bedroom door.

    結果是 Stoffle 在我們臥室門口,試著要闖進我們房間。

  • He'd made himself a mud ball and he'd patted to make it bigger.

    牠自己做了一顆泥巴球,然後牠把球拍成一大顆。

  • And he rolled it and he stood on it and he just got out like that.

    牠把泥巴球滾到牆邊,站上去,然後就這樣出來了。

  • People have said, "Oh, did you train it?"

    有些人說「喔,你有訓練牠嗎?」

  • I said "Train it? Not at all!"

    我說「訓練牠?怎麼可能!」

  • Didn't even think of it.

    從來都沒有想過。

  • He outwitted us each time, with his skills.

    牠每次都智勝我們,用牠的技巧。

  • Stoffle!

    Stoffle!

  • I remember one day, keeper left a rake in Stoffle's enclosure.

    我記得有一天,看守員把耙子留在 Stoffle 的圍欄裡。

  • He scratched himself, lies on his side, he's thinking.

    牠側躺著,抓抓自己,牠在思考。

  • Computers working.

    大腦在運算。

  • Take the rake, put it on his back, put it against the wall.

    拿起耙子,放到牠的背上,再靠著牆放。

  • Climb out and off he go.

    爬出去然後牠就走了。

  • Stoffle!

    Stoffle!

  • I mean, you won't believe these stories.

    你不會相信這些故事。

  • You'd think it's a hoax.

    你會覺得這是一場騙局。

  • It's not a hoax!

    這不是騙局!

  • That is Stoffle.

    這就是 Stoffle。

After Stoffle's severe mauling by the lions, Brian knew that he had to get his badger under control.

在 Stoffle 遭受獅子猛烈的攻擊後,Brian 知道他必須好好管束他的蜜獾了。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 英國腔 BBC 蜜獾 圍欄 石頭 智商 樹枝

智商可能比你高!?越獄之王蜜獾的密室逃脫! (Stoffle, the Badger that can escape from anywhere! | Honey Badgers: Masters of Mayhem - BBC)

  • 7307 238
    Nina 發佈於 2019 年 10 月 29 日
影片單字