Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • [MODEM NOISE]

    [噪音調製器]

  • [CEREMONIAL MUSIC]

    [儀式音樂]

  • SHANE SMITH: I've been to the most

    SHANE SMITH:我'去過最多的地方。

  • fucked up place on Earth--

    在地球上性交的地方 -

  • twice.

    兩次。

  • The Hermit Kingdom of North Korea.

    北朝鮮的隱士王國。

  • (WHISPERING) It's totally insane.

    這完全是瘋了。

  • The thing is, when you go to North Korea,

    問題是,當你去北韓。

  • you're not a tourist.

    你不是一個遊客。

  • You're on a government-sanctioned tour.

    你在進行政府準許的旅遊。

  • And you can't go anywhere outside your hotel without

    你不能去酒店以外的任何地方,沒有。

  • your guide, your translator, and your secret police.

    你的嚮導,你的翻譯,還有你的祕密警察。

  • You're also not allowed cellphones, radios, or

    你'也不允許手機,收音機,或

  • computers of any kind, and are taken on a tightly scheduled,

    計算機的任何一種,並採取了嚴密的計劃。

  • highly orchestrated tour--

    高度精心策劃的巡演

  • only of the sites and monuments that

    遺址和紀念物中,只

  • they want you to see.

    他們想讓你看到。

  • So you end up travelling for hours and hours on empty roads

    所以你最終會在空曠的道路上行駛數小時,數小時。

  • only to see the Palace of the People, or the Library of the

    只見人民宮,或圖書館的。

  • People, or the Soccer Team of the People.

    人,或者說是人民的足球隊。

  • The only thing you never get to actually meet is the people

    唯一你永遠無法真正見到的是人

  • of the people.

    的人。

  • In fact, you're not allowed to talk to anyone unless they're

    事實上,你不允許和任何人說話,除非他們是。

  • officially sanctioned as part of the tour.

    官方認可的旅遊的一部分。

  • [VOCAL MUSIC]

    [聲樂演奏]

  • So when I heard that North Korea was actually exporting

    所以,當我聽說北朝鮮居然在出口。

  • its own people as a way to generate much-needed hard

    以此來產生急需的硬通貨。

  • currency, I wanted to go and see if I could actually talk

    幣,我想去看看我是否能真正地談出

  • to them and maybe find out what it's actually like to

    對他們來說,也許會發現它實際上是什麼'的喜歡。

  • live inside the Hermit Kingdom.

    住在隱士國裡面。

  • We found out from one of our correspondents in Russia that

    我們從我們在俄羅斯的一位記者那裡瞭解到:

  • there were actually secret North Korean labor camps

    北韓祕密勞改營

  • hidden in the depths of Siberia.

    藏在西伯利亞的深處。

  • So we flew to the far eastern region of Russia and hopped on

    所以我們飛到了遙遠的俄羅斯東部地區,跳上了。

  • the Trans-Siberian railway, which is essentially the only

    橫貫西伯利亞的鐵路,這基本上是唯一的鐵路。

  • lifeline for Siberia and the Far East region.

    西伯利亞和遠東地區的生命線。

  • Her bum was hanging out of her shorts.

    她的屁股掛在短褲外面。

  • We're here in Khabarovsk in Siberia, we're about to get on

    我們在西伯利亞的哈巴羅夫斯克,我們要上路了。

  • this train for about 28 hours to go to

    這列火車約28小時去

  • the middle of nowhere.

    荒郊野外。

  • And we're going to go check out the secret North Korean

    我們要去看看北韓的祕密。

  • labor camps in Siberia.

    西伯利亞的勞改營。

  • It's hot as shit.

    它的熱像狗屎。

  • [MUSIC PLAYING]

    [音樂播放]

  • SHANE SMITH: Simon, hi.

    西蒙,你好。

  • SIMON OSTROVSKY: Hi.

    嗨。

  • SHANE SMITH: My name is Shane.

    我的名字叫肖恩。

  • I'm from America.

    我來自美國。

  • We're here with our friend Simon.

    我們和我們的朋友西蒙在一起。

  • We've been on the train for a long time.

    我們'已經在火車上呆了很久了。

  • We're going a bit goofy.

    我們'要去有點傻傻的。

  • Where are we going?

    我們要去哪裡?

  • SIMON OSTROVSKY: We're going to Tynda, in the Amur region

    我們要去阿穆爾地區的Tynda。

  • of Russia, in the Far East to look for the North Koreans.

    的俄羅斯,在遠東尋找朝鮮人。

  • SHANE SMITH: The thing about this is, it's mind boggling

    這一點是,它是令人難以置信的。

  • that North Korea, the most hermetic state in the world,

    認為北韓是世界上最神祕的國家。

  • the Hermit Kingdom it's actually called, is

    隱士王國它實際上被稱為,是。

  • outsourcing its labor.

    外包其勞動力。

  • But they outsource their labor into miniature North Korean

    但他們把勞動力外包到微型的北朝鮮

  • villages so that you don't ever lose the North Korean

    村莊,這樣你就不會失去北韓的

  • experience.

    經驗。

  • So it's like North Korean-type buildings, North Korean

    所以它就像北韓式的建築,北韓的

  • propaganda, North Korean pictures, North Korean songs.

    宣傳,北韓圖片,北韓歌曲。

  • They wake up and sing the North Korean anthem.

    他們醒來後唱著北朝鮮國歌。

  • SIMON OSTROVSKY: They bring North Koreans in for

    他們把北韓人帶到這裡來了

  • three-year contracts.

    3年合同。

  • After they're done working here, they get sent back to

    他們在這裡工作結束後,他們會被送回。

  • North Korea.

    北朝鮮。

  • They spend a month in a reintegration camp to get all

    他們在重返社會的營地裡呆了一個月,以獲得所有的。

  • of the propaganda that they've missed.

    的宣傳,他們'錯過了。

  • Most of the workers are over 40 years old, so they all have

    大部分工人的年齡都在40歲以上,所以他們都有。

  • families back home.

    家裡的家人。

  • So they know that if they try to run away, then their family

    所以,他們知道,如果他們試圖逃跑,那麼他們的家庭。

  • back home gets in trouble.

    回家後就有麻煩了。

  • SHANE SMITH: The North Koreans are making money to support

    朝鮮人在賺錢養活自己。

  • the regime.

    該政權。

  • And these poor dudes are out there in the middle of nowhere

    而這些可憐的傢伙在那裡在中間的地方

  • singing "God save Kim Jong-Il" and working in near-slave

    唱著"上帝保佑金正日",在近乎奴隸的環境中工作。

  • conditions.

    條件:

  • SIMON OSTROVSKY: This is kind of the only place where you

    這是你唯一能找到的地方

  • can actually have an entre into how they actually live

    可以真正瞭解他們的實際生活情況。

  • day-to-day.

    日常的。

  • SHANE SMITH: Question--

    問題...

  • are we going to get assassinated for going to talk

    我們會因為去談話而被暗殺嗎?

  • to the North Koreans?

    對朝鮮人?

  • SIMON OSTROVSKY: Quite possibly.

    很有可能。

  • People aren't going to be happy to see us.

    人們不會高興看到我們。

  • That's for sure.

    這'是肯定的。

  • SHANE SMITH: Why is it that the best stories always take

    為什麼最精彩的故事總是需要

  • so long to get to?

    這麼久才到?

  • SIMON OSTROVSKY: Because all of the easy-to-get-to ones

    因為所有的容易得到的

  • have been done by programs better than yours.

    已經由比你更好的程序完成。

  • SHANE SMITH: [LAUGH]

    SHANE史密斯: [笑]

  • He's a prickly pear, this guy.

    他是一個刺梨,這個傢伙。

  • He's a prickly pear.

    他'是個刺梨。

  • You should be British because you're a cunt.

    你應該是英國人,因為你是一個陰戶。

  • [LAUGH]

    [笑]

  • Now, you have to remember that everything in Siberia, almost

    現在,你必須記住,西伯利亞的一切,幾乎是

  • without exception, is very, very fucking far away from

    無一例外,是非常,非常他媽的遠離了

  • everything else.

    其他一切。

  • And even though it was the height of summer and 100

    儘管當時正值盛夏,氣溫高達100

  • degrees outside, because it's Russia, the heat gauge on the

    因為是俄羅斯,所以外面的溫度表上的溫度很高。

  • train had been turned on full and then broken off--

    火車開足了馬力,然後就斷了... ...

  • probably circa 1971.

    大概在1971年左右。

  • So the experience is essentially like being trapped

    所以,這種體驗本質上就像被困住了一樣

  • on a boiling-hot, reeking, drunken sauna 24 hours a day.

    在一個沸騰的熱,臭氣熏天,醉酒的三溫暖一天24小時。

  • Oh shit, hello.

    哦,該死,你好。

  • Now we've got crazy dude here.

    現在,我們已經得到了瘋狂的傢伙在這裡。

  • MALE SPEAKER: [SPEAKING RUSSIAN]

    男發言人:[俄語]

  • [LAUGHS]

    [笑]

  • SHANE SMITH: It's a very good thing I've taken a Xanax.

    這是一個非常好的事情,我'吃了Xanax。

  • [MUSIC PLAYING]

    [音樂播放]

[MODEM NOISE]

[噪音調製器]

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋