字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Revolving doors always open, always closed. 旋轉門一直都是打開和關閉的 So, why do we have them? 那,為何我們需要它們? Meet Theophilus Van Kannel. 來認識特奧菲拉斯.范.坎內 A curmudgeon and a scrooge of sorts. 算是個有壞脾氣和吝嗇的人 Humbug! 騙子! He hated lots of things. 他討厭很多事 None more so than chivalry, especially opening doors 沒有比騎士精神更討厭的,特別是幫 for women. 女性開門 He also hated and I mean hated that awkward dance 他也討厭,我是指尷尬的動作 we've all experienced. 我們都經歷過 - After you. - No, after you. - 你先吧。- 不,你先 No, no, no, I insist after you. 不不不,我堅持讓你先 After you. 你先啦 Van Kannel created a way to eliminate 范.坎內透過以前德文的一句話獲得靈感 his social phobia by drawing inspiration 創造出一種方法 from a preexisting German, 來消除他的社交恐懼 Translation: door without draft of air. 翻譯:無空氣門 In 1888, Van Kannel received a patent for a 1888 年,范.坎內因防風門設計 storm door structure aka the revolving door. 獲得了專利,也就是旋轉門 In 1899, the first one was installed at Rector's, 1899 年,第一個旋轉門安裝在 Rector's a restaurant in New York City. 它是紐約市的一間餐廳 It was revolutionary! 在當時是大創新! Not only did it eliminate forced social interaction, 不僅消除了被迫的社交互動 revolving doors kept dust, rain, sleet, snow, 旋轉門還能防止灰塵、水、雨夾雪、積雪 and noise from entering buildings and kept the heat 還有噪音進入到建築物裡,並保持室內的 and air conditioning inside. 熱度和冷氣 Seems great, energy efficient, but there's a catch. 好像很棒又節能,但有個問題 No one uses them. 沒有人去使用 In 2006, an MIT study found only 20% to 30% of people 2006 年,麻省理工學院的研究發現只有 20% 到 30% 的人 were using the revolving doors. 會去使用旋轉門 So, why don't we use them? 所以,為何我們不使用呢? Probably because swinging doors are just easier, 可能因為擺動門更簡單 but Mr. Van Kannel, we salute you 但范.坎內先生,我們向你致意 and your anti-social ways. 還有你不愛社交的習慣
B2 中高級 中文 美國腔 GreatBigStory 社交 消除 冷氣 德文 脾氣 旋轉門是如何從尷尬的邂逅中誕生的? (How the Revolving Door Was Born Out of Awkward Encounters) 303 24 許大善 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字