Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • It's Friday on the streets of Kashmir's largest city.

    這是喀什米爾第一大城的街道上星期五的樣子。

  • It's the day Muslims normally gather to pray.

    穆斯林通常都在這天集合禱告。

  • But in recent weeks, it's also become a day of protest.

    但最近幾週以來,它也變成了抗議的日子。

  • Indian authorities are working hard to keep a lid on displays like this.

    印度政府當局正努力要壓制這些示威行動。

  • But they can't change how people feel.

    但政府還是無法改變人民的感受。

  • As protests break out across Kashmir, Indian officials repeat what has become a well-worn soundbite.

    隨著抗議在喀什米爾四處爆發,印度官方不斷重複著陳腔濫調。

  • There have been no major law and order situation reported from across the Valley.

    該地區目前沒有舉報出嚴重的法治問題。

  • Life is slowly returning to normal.

    生活慢慢回歸正常。

  • And the situation is returning back slowly to the normal.

    當地情勢也慢慢回歸正常。

  • But things here don't seem normal.

    但這裡看起來並不正常。

  • Kashmir has been a conflict zone for decades.

    喀什米爾幾十年以來一直是個動盪不安的地區。

  • But when India moved to strip the region of its autonomy on August 5th, the situation came to this:

    但是當印度政府在八月五號提出要除去該區的自治權,情勢就演變成了這樣:

  • Thousands more troops and a curfew bringing daily life to a standstill.

    幾千支部隊和宵禁讓日常生活停擺了。

  • Phone lines and internet access were shut down, cutting off around eight million Kashmiris from the outside world.

    電話線及網際網路皆被切斷,將近八百萬的喀什米爾人與世隔絕。

  • So we came to see what's actually happening here.

    所以,我們來到這裡看看到底發生了什麼事。

  • We visit a neighborhood known for frequent clashes between protesters and Indian security forces.

    我們拜訪了一個抗議者和維安軍隊武力衝突頻繁發生的社區。

  • People, here, are in mourning.

    這裡的人們正在哀悼。

  • Fahmida Shagoo was at home with her children and her in-laws on August 9th.

    Fahmida Shagoo 在八月九號時和孩子及岳父母待在家中。

  • Police started firing tear gas at protesters outside.

    外頭警方開始對抗議者發射催淚瓦斯。

  • Fahmida's husband, Rafiq, helped rush her to the hospital.

    Fahmida 的丈夫 Rafiq 急忙將她送醫。

  • But doctors could not revive her.

    但醫生還是無法救活她。

  • A sudden death and no one to hold accountable.

    她突如其來的死亡找不到人負責。

  • We really demand justice. But, from who? I don't know if we'll get justice, my kids will get justice. I don't know.

    我們要求正義,但是,誰有辦法給我們正義?我不知道我們能否得到正義,我孩子能否得到正義,我不知道。

  • In addition to tear gas, for years, Indian forces have used pellet guns to quell unrest in Kashmir.

    除了催淚瓦斯以外,印度軍方好幾年來都使用氣彈槍來鎮壓喀什米爾的動亂。

  • These shotguns fire cartridges full of lead pellets that lodge themselves in the flesh.

    這些槍枝的彈匣充滿了會卡在肉體內的鉛製彈丸。

  • They are supposedly non-lethal, but can cause life-changing disabilities.

    一般認為這些彈丸不會致命,但可能造成十分重大的殘疾。

  • Parvez Sofi says he was at home when he heard a commotion outside.

    Parvez Sofi 說他當時在家裡聽見外面的騷動。

  • When he opened the door to see what was happening, he became a target.

    當他開門發生什麼事時,卻變成了被射擊的目標。

  • In the name of maintaining law and order, Indian forces have license to shoot with near impunity in Kashmir.

    以維護法治之名,印度軍警得到在喀什米爾開槍幾乎零罰責的許可。

  • There is no official number for the injured.

    官方沒有發布受傷人數。

  • But in just one hospital here, sources told us over 60 people had been admitted with pellet wounds since the lockdown began.

    但資訊來源告訴我們,這裡的僅僅一間醫院自該地區遭封閉以來,就有六十人因氣彈槍傷口入院治療。

  • Still, this doesn't stop some people.

    這依然無法阻止某些人。

  • And lives here have been upended in other ways too.

    而這裡的生活也以其他方式大大翻轉。

  • This woman's 22-year-old son, Mehraj Ud-Din, was arrested.

    這名女子 22 歲的兒子 Mehraj Ud-Din 被逮捕了。

  • She doesn't know why he was taken.

    她不知道兒子被抓走的原因。

  • Since then, authorities have been giving her conflicting information.

    自從那時候,政府當局便一直告訴她矛盾的消息。

  • This is not an isolated case.

    這不是單獨一個案件。

  • Since early August, thousands have been arrested without being charged.

    從八月初以來,好幾千人無控罪就被逮捕了。

  • And there's no indication when or if they'll be released.

    而且沒有他們何時或是否會被釋放的跡象。

  • It's, it's their media. They can say anything. They are not showing us what's happening around us. They call it 'normalcy'. Nothing is normal here.

    是他們的媒體,他們想說什麼都行,他們傳達的不是我們身邊發生的事情。他們說這「正常」。這邊沒有任何事情是正常的。

  • My kids, they are asking me every night why Mama has died. It's really hard.

    我的孩子們每晚都在問我為什麼媽媽過世了。對我來說這真的很艱難。

  • Although some landlines have been reconnected, Kashmir is still largely cut off from the rest of the world.

    雖然有些電話線重新接上了,喀什米爾和世界上其他地區脫了一大截。

  • That helps authorities keep stories like these quiet.

    那助使印度當局壓下這些事件。

  • But as the days pass, they're getting louder.

    但隨著時間過去,他們會越來越難以泯滅。

It's Friday on the streets of Kashmir's largest city.

這是喀什米爾第一大城的街道上星期五的樣子。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋