Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • If you've taken a nap at any point in the last couple of months, there's a good chance you've missed at least one US threat to impose tariffs on hundreds of billions of dollars of US imports.

    如果你在過去幾個月的任何時間點小睡片刻的話,你很有可能錯過至少一個美國要強加幾千億美元進口關稅的威脅。

  • Tariffs are a a beautiful thing.

    關稅是個美妙的東西。

  • It's a beautiful word.

    是個美妙的字。

  • We're gonna put tariffs on them.

    我們要向他們課關稅。

  • Those tariffs were ready to go on Monday morning.

    那些關稅星期一早上就準備好實施了。

  • We always have the option to raise it another $300 billion.

    我們一直都能選擇再增加三千億美元的關稅。

  • As part of the President's efforts to rewrite the global rules of trade and rebalance our trading relationships, he's imposed tariffs on almost every country in the world over the past year and a half.

    總統川普為了重寫全球貿易規則和重新平衡我們的貿易關係,他在過去的一年半以來對世界上幾乎每個國家加高了關稅。

  • That includes our biggest trading partners, China, Canada, Mexico, and Europe.

    包含了我們最大的貿易夥伴們:中國、加拿大、墨西哥和歐洲。

  • Recently, a lot has been happening.

    最近持續發生了很多事。

  • We're going to try to bring you up to speed.

    我們要嘗試讓你跟上進度。

  • So let's start with our biggest trading partner, China.

    所以我們先從最大的貿易夥伴中國開始。

  • The US imported about $540 billion of goods from China last year and exported about $120 billion, making it the biggest trading relationship of any two countries in the world.

    去年美國從中國進口了約五千四百億美元的貨品,並出口大約一千兩百億美元的貨品,這是全球任何兩國間金額最大的貿易關係。

  • One of President Trump's big goals is to balance this relationship out.

    總統川普的大目標之一就是平衡這個進出口關係。

  • Last summer, he slapped 25% tariffs on goods like machinery, commodities, semi-conductors, and plastics.

    去年夏天,他對大型機具、日用品、半導體和塑膠大大增加了 25% 的關稅。

  • China retaliated, mostly on vehicles and agricultural products, especially soy-beans.

    中國報復了,大多在車輛和農產品,尤其是黃豆上,增加關稅。

  • The US hit back in the fall.

    美國在失勢中回擊。

  • This time, with 10% tariffs on an additional $200 billion worth of products, furniture, handbags, luggage, and many computer and auto parts.

    這次則是在另外價值兩千億美元的產品上增加 10% 關稅,包含家具、手提包、行李箱和很多電腦及汽車零件。

  • China once again retaliated.

    中國再次反擊。

  • In December, the US and China called a truce but it didn't last.

    十二月時,美國和中國同意握手言和,但並沒有持久。

  • The talks broke down in May, and the US moved forward with plans to raise those 10% tariffs to 25%.

    協議在五月破裂,美國計畫將當初 10% 的關稅增加至 25%。

  • China retaliated, and then the US threatened to impose tariffs on everything else that comes in from China, an additional $300 billion of goods.

    中國報復了,美國接著威脅要在其他所有中國進口的東西,也就是另外價值三千億美元的貨品上,加上關稅。

  • So where do things stand now?

    那現在處於什麼情況?

  • President Trump and China's President, Xi Jinping, held a summit on June 29th where they reached a truce for now.

    總統川普和中國國家主席習近平七月二十九號開了一個領袖會議並目前達成休戰。

  • We're going to work with China on where we left off to see if we can make a deal.

    我們要從先前停下的地方開始跟中國討論看看能不能達成協議。

  • The US will hold off on its final round of tariffs but all the original rounds of tariffs will still remain and if they can't get a deal, it's likely we'll be talking about tariffs again soon.

    美國會暫緩最後一輪的增稅但是保留原先增高的關稅,而要是他們無法達成協議,可能很快又將提高關稅。

  • But the trade tensions haven't just been with China.

    但美國緊張的貿易局勢不只有針對中國。

  • Canada and Mexico have also been in the US crosshairs.

    加拿大和墨西哥也在準心上。

  • I have long contended that NAFTA was perhaps the worst trade deal ever made.

    我長期以來都主張北美自由貿易協議大概是史上最糟糕的貿易協定。

  • About $600 billion a year worth of trade flows between Canada and between Mexico and the United States each year.

    每年大約價值六千億的交易量流通於加拿大、墨西哥和美國之間。

  • One of President Trump's big campaign goals was to rewrite the 25-year-old North American Free Trade Agreement, or NAFTA.

    總統川普的競選目標之一即是修改實行 25 年北美自由貿易協議。

  • The talks started in 2017.

    從 2017 年就開始談論。

  • But last year, when they weren't making progress quickly enough, President Trump imposed tariffs on steel and aluminum imports from everyone in the the world, including Mexico and Canada.

    但去年當他們進度不夠快時,總統川普向世界各國增加了鋼和鋁的進口關稅,其中包含了墨西哥和加拿大。

  • And to further up the pressure, he threatened tariffs on the entire global automobile industry, about $372 billion worth of imports.

    此外為了施加更多壓力,他威脅要加高全球汽車產業的關稅,大約價值三千七百一十二億的進口量。

  • Last summer, the three countries finally reached a new deal.

    去年夏天,北美三個國家終於達成協議。

  • The US-Mexico-Canada agreement.

    美國-墨西哥-加拿大協議。

  • Called USMCA, sort of just works, MCA.

    稱它作美墨加協議,是有用的,墨加協議。

  • But the deal doesn't go into effect until all three countries have ratified it.

    但是在三個國家都正式批准前這個協議不會生效。

  • So far, only Mexico has done so.

    目前只有墨西哥批准了。

  • To ease the road to getting it passed, the US did two things.

    為了慢慢讓協議通過,美國做了兩件事。

  • First, it dropped the threat of auto tariffs against Canada and Mexico.

    第一,他們減弱對加拿大和墨西哥汽車關稅的威脅。

  • And second, in May, it finally removed the tariffs against steel and aluminum, and Mexico and Canada removed their tariffs, too.

    第二,美國終於在五月除去了鋼和鋁的關稅,墨西哥看加拿大也除去了他們的關稅。

  • But then, things got complicated.

    但之後,事情變複雜了。

  • Mexico shouldn't allow millions of people to try and enter our country, and they can stop it very quickly.

    墨西哥不該允許他們幾百萬的人民嘗試並進入我們的國家,而且他們其實可以很快速地阻止。

  • And I think they will.

    我認為他們將會這麼做。

  • President Trump, citing too many migrants are arriving at the US-Mexico border, threatened tariffs on everything the US imports from Mexico, about $350 billion a year of goods.

    川普總統舉出太多移民持續進入美墨邊界,並威脅要在墨西哥所有進口貨品增加關稅,大約是每年三千五百億美元的貨品。

  • Those tariffs go from 5%, to 10%, to 15%, to 20%, and then to 25%.

    對他們增稅從 5% 到 10% 到 15 % 到 20% 然後到 25%。

  • Mexico rushed to delegation to DC, pledged to do more at its own souther border to stop the flow of migrants and avoided the threat of tariffs for now.

    墨西哥急忙派代表去華盛頓特區,保證會多加管理自己的南側邊界減少移民流量並暫時避開關稅威脅。

  • But President Trump has made it clear that the threat remains and will be revisited within 90 days.

    不過川普總統清楚表示威脅還存在,而且在 90 天後會重新考慮。

  • But when it comes to trading relationships, there's an even bigger one that's still unsettled.

    提到貿易關係,還有一個更大的問題還沒解決。

  • We're talking about Europe.

    我們在說的是歐洲。

  • If you look at the European Union, it's very solidly against us in terms of trade.

    如果你看看歐盟,你會發現從貿易上看來一致對我們不利。

  • The European Union sets trade policies for all its member countries.

    歐盟為所有成員國訂下貿易政策。

  • So collectively, the US imports about $500 billion a year of goods from the EU and exports about $320 billion, making US- EU trade the biggest trading relationship in the world.

    所以整體上,美國從歐盟一年進口大約五千億美元的貨物並出口大約三千兩百億美元,這讓美歐貿易成為世界上金額最大的貿易關係。

  • Remember those steel and aluminum tariffs?

    還記得那些鋼和鋁的關稅嗎?

  • Yeah, they still apply to Europe, and there's a couple big threats still hanging out there.

    對,那還適用於歐洲,而且還懸著幾個大威脅。

  • First, autos.

    首先,汽車。

  • They send the Mercedes.

    他們送來賓士。

  • They send BMWs.

    他們送來 BMW。

  • They send everything.

    他們什麼東西都送來。

  • We tax them practically nothing.

    我們簡直沒有課他們稅。

  • We can't send our cars.

    我們卻不能送出我們的車。

  • The US imports a lot of cars from Europe.

    美國向歐洲進口很多汽車。

  • For now, the Trump administration has postponed the threat of auto tariffs until November, but not removed it.

    目前川普政府將汽車關稅的威脅暫緩到十一月,但並沒有完全撤回。

  • There's also a threat of tariffs because of a long running dispute between Airbus and Boeing.

    空中巴士公司和波音公司之間長期的爭端也造成了關稅威脅。

  • The EU and US have each threatened $11 billion of tariffs because of this.

    歐盟和美國各自都因此而相互危脅了一百一十億美元的關稅。

  • Negotiators here aren't making any progress and the Europeans are getting worried.

    在美國的談判專家命沒有任何進展,這讓歐洲人越來越擔心。

  • President Trump has already shown he's willing to threaten tariffs against everything the US imports from China and everything the US imports from Mexico.

    總統川普已經表示願意威脅強加美國向中國及墨西哥進口的所有貨品的關稅。

  • Put it all together and there's over $2.5 trillion of trade hanging in the balance.

    總共加起來有超過 2.5 兆美元的交易額懸而不決。

  • So far, the Trump Administration hasn't gotten any major trade deals across the line and so the worry is that they could keep adding tariffs.

    目前為止,川普政府尚未達成任何重大的貿易協議,所以人們擔心他們可能會不斷提高關稅。

  • A billion dollars here and a billion dollars there and pretty soon, you're talking about real money.

    這裡提高個十億元那裏家個十億元,很快地就會是一大筆不可小覷的金額。

If you've taken a nap at any point in the last couple of months, there's a good chance you've missed at least one US threat to impose tariffs on hundreds of billions of dollars of US imports.

如果你在過去幾個月的任何時間點小睡片刻的話,你很有可能錯過至少一個美國要強加幾千億美元進口關稅的威脅。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋