Ifyou'vetaken a napatanypointinthelastcoupleofmonths, there's a goodchanceyou'vemissedatleastoneUSthreattoimposetariffsonhundredsofbillionsofdollarsofUSimports.
PresidentTrumpandChina's President, XiJinping, held a summitonJune 29thwheretheyreached a trucefornow.
總統川普和中國國家主席習近平七月二十九號開了一個領袖會議並目前達成休戰。
We'regoingtoworkwithChinaonwhereweleftofftoseeifwecanmake a deal.
我們要從先前停下的地方開始跟中國討論看看能不能達成協議。
TheUSwillholdoffonitsfinalroundoftariffsbutalltheoriginalroundsoftariffswillstillremainandiftheycan't get a deal, it's likelywe'llbetalkingabouttariffsagainsoon.
美國會暫緩最後一輪的增稅但是保留原先增高的關稅,而要是他們無法達成協議,可能很快又將提高關稅。
Butthetradetensionshaven't justbeenwithChina.
但美國緊張的貿易局勢不只有針對中國。
CanadaandMexicohavealsobeenintheUScrosshairs.
加拿大和墨西哥也在準心上。
I havelongcontendedthatNAFTAwasperhapstheworsttradedealevermade.
我長期以來都主張北美自由貿易協議大概是史上最糟糕的貿易協定。
About $600 billion a yearworthoftradeflowsbetweenCanadaandbetweenMexicoandtheUnitedStateseachyear.
PresidentTrump, citingtoomanymigrantsarearrivingattheUS-Mexicoborder, threatenedtariffsoneverythingtheUSimportsfromMexico, about $350 billion a yearofgoods.
A billiondollarshereand a billiondollarsthereandprettysoon, you'retalkingaboutrealmoney.
這裡提高個十億元那裏家個十億元,很快地就會是一大筆不可小覷的金額。
Ifyou'vetaken a napatanypointinthelastcoupleofmonths, there's a goodchanceyou'vemissedatleastoneUSthreattoimposetariffsonhundredsofbillionsofdollarsofUSimports.