字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Josh Gad and I have always had so much in common, you know. 喬許 · 蓋德與我有許多共同之處。 - Incredible actors on stage and screen? - Check. - 舞台跟大螢幕上的超棒演員?- 打勾。 - Insanely charming? - Check. - 迷人得令人瘋狂?- 打勾。 Sex symbols? 最性感的部位? Ask your mom next time she pops open a bottle of Rosé. 你媽下次開喝粉紅酒的時候可以問她。 Yet, with everything we have in common, we've never actually made a movie together. 但是,有這麼多共通點我們卻從來沒有一起演過電影。 Isn't that plain? it's (what) all people ask me. 這不是很無趣嗎?所有人都這樣問我。 - Biggie and 2-Pac never collaborated. - Never. - Biggie and 2-Pac 永遠不會合作(兩位歌手是饒舌界知名的死對頭)。 - 絕不。 - We weren't going to let that happen. We were Olaf and Peter Rabbit. - No. - 我們不會讓這種事發生。我們是雪寶跟彼得兔 (柯登與蓋德曾分別是兩卡通人物的配音)。 - 絕不會。 And then one day the phone rang and it was Quentin. 有天電話就想了,昆汀打來。 Tarantino. 昆汀· 塔倫提諾。(知名鬼才導演)。 He had a new project called "Once upon a time in Hollywood", you remember? 他有一部新的作品叫《從前,有個好萊塢》,記得嗎? And he needed two hot guys for the leads. 而他需要兩個性感男星當他的主演。 That was it. This was going to be our summer. 就是這樣。這是屬於我們的夏天。 Alright, what's the matter, partner? 好啦,怎麼了,夥計? It's official, old buddy; I'm a has-been. 這可是公開演出,老兄,我早就過氣了。 Oh, come on. Can't be that bad.. 噢,拜託。沒那麼慘啦。 No one wants to work with a washed up, old gunslinger. 才沒人想我這種過時的神槍手合作。 - Sorry, can't get that. - Almost, almost. - 抱歉,點不起來。- 快了,快了。 - It's the wind. It's the wind. You can put your hand.... -The fin (finger) get stoned, yeah. You want me to hold.... - 這是風啦、風害的。你可以把手放... - 我手指有點僵,嗯,你想要我握著... But then that will burn my fleshing but.... 但那會燙到我的肉... CUT! 卡! - It's the... I think it's the wind and both of us have fleshy thumbs. - Go again? - 是風的關係然後剛好我們大拇指比較肥。- 再一次嗎? Fleshy thumbs. 肥肥大拇指。 It's official, old buddy. I'm a has-been. 這可是公開演出,老兄,我早就過氣了。 Oh, come on. Can't be that bad.. 噢,沒那麼慘啦。 Eh, can we get some water maybe or...? 嗯...我們能來點水嗎? He may be allergic to, ehh, cigarettes. 他可能,嗯,對菸過敏。 We should have property checked that out beforehand but it could be... 開拍前應該幫我們優先檢查一下,但... You're alright? Do you need mouth-to-mouth? 你還好嗎?需要人工呼吸嗎? Cut! 卡! I think that, I think that actually may be the wrong end. 我覺得這應該用反了。 - I think that might be the wrong end . - Ahh! My bad. My bad. -Cut! - 我覺得菸頭應該弄反了 - 噢!我的錯,我的錯。- 卡! It's official, old buddy. I'm a has-been. 這可是公開演出,老兄。我早就過氣了。 That's it. You're both fired! 就這樣!你們倆被炒了! So, it turns out they did not have e-cigarettes in the 1960's. 所以,結果發現 1960 年代電子菸還沒被發明出來。 Quentin is famously strict about historical accuracy in all his films. 昆汀對他所有電影的歷史正確性非常嚴格。 Yeah, incredibly strict. and in the end they decided to go in a different direction. 沒錯,絕對嚴苛。最後我們決定往其他方向發展。 -But that wasn't just because of us. -No. - 但那不全是因為我們的緣故。- 不是。 The studio thought that having two beloved, highly recognizable actors like josh and I leading the movie would be distracting. 製片公司認為用像喬許與我這樣備受眾愛又知名的演員,容易 ... 讓觀眾分心。 And just when we thought we were out of luck, we got a call from the producers of the Fast and the Furious. 而當我們覺得運氣用盡的時候,我們接到《玩命關頭:特別行動》製片的電話。 And guessed we would wanna to be the two leads. 他猜我們會想當這部的主演。 Hobbs and Shaw. 哈伯與蕭恩。 Still gonna be awesome. 仍舊超棒的。 We got to move, Shaw! 該出任務了,蕭恩! I will move as fast as I can! Hooobs! 我會盡全力衝!哈伯! How is this...? 這怎麼...? Now this is confusing cause I'm trying to open on my end by going up, man. 好這有點難懂因為我嘗試這邊往上開,老兄。 - Does anyone know...? - Awhh! - 有人知道這怎麼…? - 哦! - Ahhhhh! Look at that! - Let's what it needs to do. - 啊!你瞧它!- 就是這麼用的。 -That is so clever, I can't believe. It's so cool! -What! - 這太聰明了,我不敢相信。太酷了吧!- 搞什麼? - Cars, cars. - Cut. - 車嘛,車嘛!- 卡。 - What? - Cut. - 什麼?- 卡。 We got at a move, Shaw. 該出任務了,蕭恩。 I'm gonna move as fast as I can, Hobbs! 我盡全力衝了,哈伯! How do I.... Where's the thing to move the... 我這怎麼…?遙控的東西在哪? I think there should be a lever where I can find the audible mode. 我想它應該有個可以調到自動排檔的把手。 - Oh, I found it, it's like a button but I can't get it to stop moving. - Really? It's like a lumber. - 噢,我找到了。它像是個按鈕但我無法讓椅子停下來。- 真假,它像是木質的東西。 - Guys, guys, guys? - I don't know. I can't breathe much longer. - 有人嗎?有人嗎?- 我不確定,我快不能呼吸了。 - I seems to get the.... - I'm.... - 我似乎得了… - 我… - I'm scared. - Cut! - 我好怕。- 卡! - Let's go. - Let's go. - 走了。- 走了。 You got to... yeah I got the same problem. 你必須…嗯我遇過同樣的問題。 You have to pull it through so that... Ease it back,relax. Ease it back. 你必須順著拉才能…先鬆回去,放鬆,鬆回去。 - You are getting too aggressive. Ok? Even if it's dramatic, you have to be safe. - I'm not. - 你太暴力了。就算電影很戲劇化,你也得注意安全。- 我沒有。 - I'm being gentle. I'm being gentle. I'm being gentle. -It's for your safety. - 我很溫柔!我很溫柔!我很溫柔!- 噢!這是為了你的安全。 Guys forget the seat belt. 大哥們,別管安全帶了。 Forget the seat belt, what kind of message does that send? 別管安全帶?這傳遞的是什麼訊息? - That really is sending a really bad message to the family across the country. - Come on. That's not... - 這真的是給全國的家庭很糟糕的示範。- 拜託,這不… - I can't be a part of a franchise that forgets the seat belt. - Be seen, bee save, yeah? - 我無法待在一個不繫安全帶的行業裡工作。- 有繫有保障,好嗎? - Safety first! - Safety first. - 安全第一。- 安全第一。 Guys, cut. You're both fired. 老兄,卡。你們都被炒了。 - What? - What? Can we do it without the seat belt? - 什麼?- 什麼?我們能不繫安全帶再試試嗎? We didn't even make it to lunch that time before they got rid of us. 在他們趕走我們之前,我們甚至沒能領到午餐。 That's shameless for you. 你這沒什麼好羞恥的。 One minute you're the cock of the walk, the next minute you're being escorted off the set with a backpack full of stolen iPhone chargers. 我前一秒還是個超跩的男星,下一秒就被送出片場,外加偷了一袋的 iPhone 充電器。 We had blown two huge chances and it looked like that phone was never going to ring again. 我們放飛了兩個絕佳的機會,讓我們覺得大概不會再有人打來了。 But it did. 但確實有。 Technically, it was an e-mail. 嚴格說來,是一封 e-mail。 But then we called them back on the phone. 但之後我們回撥給他們。 Guess who's starring in the next big reboot? 猜猜誰將主演下一季熱門電影續集? - That's right. It looks like it's gonna be a summer after all! - There it is! - 沒錯。看來這仍舊是屬於我們的夏天。- 就是了! - Oh god I'm bleeding! oh no! - Summer time. - 老天,我都流血了,不! - 咱的夏日時光。 - This is it. - Yeah. -就是這了。-沒錯。 Hobbs and Shaw? Pfff... more like "Hobbs and naw, son i'm good". 《哈伯與蕭恩》?嗤... 我看是《哈伯與鳥兒子我現在過得可好》。 Yeah or like "Once upon a time in Naw-llywood". 對啊,或是《從前,有個「鳥」萊塢》。 That's basically what i said, but just different words, but it's also good. 那就是我剛剛講的,只是換句話說,但也很好啦。 Josh gad, James Corden: the faces of Disney. 喬許 · 蓋德、詹姆斯·柯登:迪士尼的扛壩子。 - Gentlemen, right this way. - That's do it. - 男士們,這邊請。- 來吧! At first I was disappointed but honestly we really leaned into the roles. 剛開始我蠻失望的,但老實說我們真的很融入角色。 - We kind of made the characters our own. - We sure did. - 我們把它演出名了。- 沒錯。 There is a snake in my boot! 我的靴子裡有蛇! To infinity and beyond! 飛向宇宙,浩瀚無垠! And the sequel "toy story 3", "toy story 4" went on to become number one at the box office that week. 而《玩具總動員 3》、《玩具總動員 4 》就成了當週的票房冠軍。 And you know why? Because of us. 而你知道為什麼嗎?因為我們。 It's our summer, baby. 這夏天是我們的,寶貝。 - Alright, that's do it. Angry Birds 2! - Angry Birds! - 好啦,開工了,下一部《憤怒鳥2》!-《憤怒鳥》!
A2 初級 中文 英國腔 TheLateLateShow 老兄 喬許 主演 溫柔 安全帶 超鬧!柯登與蓋德試鏡《玩命關頭》的下場是? (Josh Gad & James Corden Were Fired from 'Hobbs & Shaw') 3696 120 Joyce Chiou 發佈於 2019 年 08 月 29 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字