Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Traffic cones, suitcases and laser pointers.

    交通錐、行李箱和雷射筆。

  • These are just some of the objects that have been made into tactical gear by demonstrators in Hong Kong.

    這些只是一部分香港示威者所使用的策略性工具。

  • Protests here began nine weeks ago in response to a controversial extradition bill.

    九周之前,一場反對具爭議性的送中法案的大遊行拉開了序幕。

  • But demonstrators are now demanding more widespread democratic reforms.

    但是示威者現在要求更多民主的改革。

  • Protesters have faced a heavy police crackdown.

    抗議者面臨了警方強力的鎮壓。

  • And while some have gotten violent by throwing bricks and using slingshots, many more have employed innovative tactics to stay safe.

    雖然有些比較激烈的衝突像是投擲磚塊和使用彈弓攻擊,大部分的人都是使用更創新的方式來保護自己的安全。

  • They've tried to extinguish tear gas canisters with water bottles, using traffic cones and metal bowls to snuff out the gas before it spreads.

    他們試著用水瓶澆熄燃燒的催淚瓦斯筒,或者用交通錐和金屬碗封住催淚瓦斯筒避免氣體擴散。

  • On the front lines, many demonstrators wear makeshift armor.

    在前線,許多的示威者穿戴著臨時性的盔甲。

  • Saran wrap becomes skin protection, while garbage can lids and luggage are made into shields.

    保鮮膜被拿來保護皮膚,而垃圾桶蓋和行李廂被當成盾牌使用。

  • The near-weekly protests have also stood out for their meticulous organization.

    而這些幾乎每周都有的遊行也以精密的的組織著稱。

  • Videos show protesters forming human supply chains.

    影片顯示遊行民眾自主組成人體物資補給鏈。

  • Some over one mile long.

    有些甚至長度超過一英哩。

  • And to communicate what supplies are needed, they use hand signals passed along the chain.

    而當要表示自己需要甚麼物資的時候,他們會用手勢接力傳過整個人龍來表示。

  • In this video, protesters are asking for helmets.

    在這段影片中,示威者正在徵求安全帽。

  • Several videos show how the massive crowds part to allow ambulances free passage.

    有好幾支影片都展示出大量的群眾有條不紊地為救護車讓出位子。

  • For the most part, the protests are organized anonymously.

    就大部分的狀況而言,這些遊行是完全匿名地組織起來的。

  • Posters with information about marches are shared through AirDrop and Telegram chats.

    藉由手機分享和 Telegram 的聊天功能,關於遊行的海報資訊被廣為分享。

  • Protesters have adopted a strategy, they're calling "Be Water" in order to evade the police.

    抗議者採用一個他們稱之為「上善若水」的策略來避開警察。

  • It means that they move quickly rather than occupying a single location.

    意思是他們會快速地移動,而不是只佔據一個地方。

  • You can see that in this video.

    你可以在這段影片中看到。

  • A large group of protesters entering a train station, so they can travel to another area.

    一大群的抗議者進到一個車站,準備移動到其他區域。

  • And here, riot police have just arrived to disperse a crowd that has already left.

    而在這裡,鎮暴警察剛到,目的是要驅散民眾,但是民眾都已經離開了。

  • Anti-government demonstrators, most wearing masks, have also established new ways to hide their identities.

    反政府的示威者們大多數都戴著口罩,也找到了新的隱藏自己身分的方法。

  • Laser pointers and spray paint are used to obscure security cameras.

    雷射筆和噴漆被拿來阻礙安全攝影機。

  • And some people leave single-use transit tickets at train stations so that protesters don't have to use the card registered to their name.

    有些人把單次使用的車票留在車站,這樣抗議者就不需要使用有自己個人資訊的交通卡了。

  • It doesn't seem like the protests will end anytime soon.

    目前看起來這些遊行還不會這麼早結束。

  • Though hundreds have been arrested in recent weeks, thousands more have been able to evade police capture.

    雖然有數百人在這幾周都遭到逮捕,但是數千以上的人都成功地躲過了警方的追捕。

  • It's clear that as the demonstrations continue, this level of organization will remain key to keeping the movement alive.

    很明顯的是在這些示威進行的同時,這樣有組織性的活動將會使這整個運動長久不衰。

Traffic cones, suitcases and laser pointers.

交通錐、行李箱和雷射筆。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TheNewYorkTimes 抗議 警方 民眾 使用 鎮壓

警方強力鎮壓!香港人民在強權壓制下的自衛方法 (How Hong Kong's Protesters Evade Police and Keep the Demonstrations Alive | Visual Investigations)

  • 27233 871
    Lian 發佈於 2019 年 08 月 20 日
影片單字