字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 I think this is, like, it's really 我想大概是這樣, a finger thing, because it's too far away now. 這應該是很簡單的事才對,但它現在太遠了。 Myka Meier: OK, so now it's... Christian: It's... Myka Meie :好,沒關係,現在應該要 ... Christian :真是 ... Meier: OK, go. Meier :沒關係,試試看。 Christian: I'm so sorry, that was, like, the worst thing Christian :不好意思,這大概是我做過 I could have done. 最糟的一次。 Christian: Today I'm at the Plaza Hotel Christian :今天我在 Plaza 飯店 to take a etiquette class. 來參加一堂禮儀課。 And, let me tell you, I am not the most graceful person. 老實和你說,我可不是多有氣質的淑女。 I'm a messy eater, I've never walked in heels before, 我總是吃得髒兮兮,也沒穿過高跟鞋, and I would not know how to conduct myself 我也不可能知道如何在 at a formal dinner. 一場正式晚宴中表現得體。 So we're gonna see if this class can truly give me 那麼我們今天就來看看這堂課是否能真能讓我的 a full etiquette makeover today, 儀態煥然一新, and I can walk out of here 當我從裡面走出來時 ready to have dinner with the Queen. 就有資格和皇后共進晚餐了。 Meier: Etiquette is simply respect. That's all it is. Meier :禮儀即尊重。如此而已。 If you really deconstruct everything, 如果你真的解析每個部分, and the core of what it is, 你會發現他的本質, it's just simply respect. 就僅僅是尊重。 Christian: A private etiquette course at Beaumont Etiquette Christian :一堂在 Plaza 飯店教授的 Beaumont Etiquette 私人禮儀課程 taught at the Plaza Hotel can cost over $1,000 要花費超過 1,000 美金 and promises to teach you all the graces of a duchess 這保證會傳授你一切公爵夫人所具備的優雅 in just a few hours. 僅僅在短短的幾小時中。 Etiquette is something that seems so old-fashioned to me, 禮儀給我的感覺非常老派, but this school's founder, Myka Meier, 但這間學校的創始人, Myka Meier , says business is booming, and maybe not for who you'd think. 說他們的生意正蓬勃發展,而服務對象你可能想都想不到。 While Myka has worked with 雖然 Myka 曾與 members of England's royal family, 英國皇室家族一同共事過, today her clients are mostly young professionals 目前她的客戶多是年輕的專業人士 willing to dish out a month's rent to learn manners. 願意撥出一個月的時間來學習禮儀。 So I wanted to pay her a visit to learn why. 所以我想拜訪她來一探究竟。 Meier: It's more relevant now than ever before, Meier :現在學習禮儀比以前都更合適, because we communicate mostly electronically now. 因為我們現在多以電子訊息溝通。 So we're losing some of those soft skills 所以我們正漸漸失去這些軟實力, that are still important 但它們依然重要, when you meet somebody face to face. 就在你需和別人面對面時。 Christian: At this point, I was a little more nervous Christian :現在,我沒辦法放輕鬆, than confident that I could pull it off, 反而有點緊張, but the time had finally come to see 但總算到了這個時刻, if I could be at least a little bit graceful for a day. 來看看我這一天是否能優雅點。 Meier: In front of you here we've got, Meier :在此我們要為你呈現的, this is just a very simple, one-course table setting. 是一堂很簡單的餐桌禮儀課。 You have your water glass, which is always 你有一個玻璃水杯, directly above your knife. Christian: Oh. 永遠要擺在你餐刀的正前方。 Christian :喔。 Meier: Then you have your bread plate on your left. Meier :接著是麵包盤要擺在你的左側。 So you put your index to your thumb on both sides. 你可以將雙手的食指和大拇指碰在一起。 This is a lowercase B for bread. 這側是小寫字母 b 代表麵包 (bread)。 Christian: OK. Christian :了解。 Meier: The right is a lowercase D for drinks. Meier :右側是小寫字母 d 代表飲料 (drinks)。 Christian: Oh. Meier: So, if you put it down, Christian :喔。 Meier :所以如果你把手放下, your bread plate's always on your left 你的麵包盤總是會在你的左側, and your drinks will always be on your right. 而你的飲料則總會在你的右側。 So, the moment you get to a restaurant, 當你去餐廳時, you want to take that napkin off of the plate, 你要將餐巾從盤子上取下, and then just gently, to the side, just unfold it, 輕輕地,從邊邊將它展開, and then refold it in half 接著重新將它對折 so that the seams are both down, like that, 如此疊合處都朝下,像這樣, and then the crease faces toward you. 接著將對折處朝向你自己。 Excellent. 好極了。 Christian: Oh no, mine looks terrible. Christian :喔不,我的看起來糟透了。 Meier: No. Meier :並不會。 You never go down to your napkin, 永遠不要彎腰去用餐巾, because it looks like you're kind of, like, 因為這樣看起來會有點像 hiding something under the table. 你在桌子下藏東西。 So just open here, and you bring the napkin up to your face, 所以只要打開這邊,把餐巾提到你的臉旁, and then, oh, just the inside. 接著,喔,只能用內側面。 Christian: Oh. Meier: Hold the inside. Christian :喔。 Meier :持著內側面。 And you're actually putting all of your stains 實際上你會把所有的汙跡 in the inside of the napkin. 都留在餐巾內側。 We just dab, dab, dab, 我們就這樣擦擦、擦擦, and then you close the napkin 然後再把餐巾封起來 so all the stains stay contained 如此所有的汙跡 in the inside of the napkin. 都被封在餐巾裡面了。 Christian: Wow. Christian :哇。 Meier: Now, at the end of the meal, Meier :現在,在用餐結束時, then we would pinch in the middle 我們會從中間把餐巾捏起來 and we would leave it to the left of the place setting 接著擺在餐具組左側的位置 to show that we were finished with the meal, 這表示我們用完餐了, we are done, we are not coming back to the table. 已經結束了,也不會再回來餐桌了。 Never do that. 永遠不要這樣做。 So, if you take nothing away from this course, 要是你把這堂課都忘光了, I want you to remember this. 我希望你至少記得這個。 So, in American dining, we often hold cutlery like this, 在美式用餐禮儀,我們通常這樣持餐具, and we cut, cut, cut, and we rest our knives, 然後我們會切切切,再把餐刀放下, and then we switch, and then we eat. 接著換手,再開始吃。 At the moment I would say in business 我得說在商業場合 or in any formal social situation, 或在任何正式社交場合, I want you to elevate and switch 我希望你升級並換成 to what we call continental dining. 我們所謂的歐式用餐禮儀。 So, the blade faces up, perfect, 因此,將刀具朝上,完美, so you're holding with your thumb, 以你的姆指持刀 your index is out, wrap and twist, 你的食指在外,包起來,轉進來, and then, keeping the prongs down, they go into your mouth. 接著保持餐叉尖端朝下,送進你口中。 So this is break, I'm taking a break, 所以這樣代表你暫時休息,我只是要休息一下, and then when I'm finished with my meal, 而當我用完餐了, to signify to the server I am finished, 要向服務生示意我已用餐結束, then prongs are up, and then handles are at four o'clock. 那麼就把尖端朝上,還有把握把擺成四點鐘方向。 If it has a stem you hold it by the stem. 如果是有腳的杯子,那就持腳的部分。 You never want to heat the liquid inside the glass. 你總不會想把杯中的飲料弄溫了。 Christian: I always just, I just stick my hand Christian :我每次都直接手貼上去 right on there, the full thing. 抓住滿滿的飲料。 Also, this is heavy. 也可能因為這還蠻重的。 Meier: And also for fingerprints, right? Meier :如此也不會沾到指紋了,對不對? And then when you're drinking, 當你在喝飲料時, you're drinking from the same point of the glass 你要在同一個位置啜飲, every single time, so that you avoid that lip ring. 每次都如此,這樣可以避免太多唇印。 And then back down directly over the knife. 接著直接越過餐刀放回後面。 Christian: And I'm guessing you don't go, aah. Christian :我猜也不可以這樣大聲地,啊! Meier: Oh, we'll see about that. Meier :喔,我們可以看看那樣會發生什麼事。 But, typically speaking, the lower to the stem we hold, 但是,一般來說,持杯的位置越低, the more sophisticated a holder becomes. 代表持杯者越世故圓滑。 Beautiful. Christian: What about, 美極了。 Christian :要是, is this, like, the most sophisticated? 像這樣,代表超級八面玲瓏嗎? Meier: Whatever it is you're drinking, Meier :無論如何,當你在啜飲時, we never go past 45 degrees. 永遠不要舉超過 45 度, OK, up, up, up, up, up, up, up, up, up, up, up. 好的,再上上上上上上上上上上上。 See, so you pretty much get... Christian: OK, that's enough. 瞧,你差不多到了... Christian :好,這樣夠高了。 Meier: right, and so you just don't wanna go. Meier :沒錯,所以就不要再繼續往上了。 Crew member: Have you ever done that at the bar? 工作人員:你有在酒吧仰頭暢飲過嗎? Christian: Yes, absolutely, I have done that, Christian :有啊,當然有過, at a bar, and at dinner, and at all over town, 在酒吧、在晚餐,在全鎮都有過, really, I've been going like this. 真的,我有就像這樣喝過。 Meier: So what you would do, you would take your tea, Meier :所以你會怎麼做,你想用茶, and then it's not clockwise or counterclockwise, 但不是順時針或逆時針攪拌, it's actually just 12 o'clock to six o'clock, 實際上只有在十二點鐘和六點鐘方向來回攪拌而已, and then, making no noise, 然後,不要發出聲響, I want you to pinch through and support. 我希望你用一指穿過夾住,然後撐起。 Perfect, and when you're sipping you sip down, 完美,而當你在啜飲時微低頭喝, you look down into the tea. 向下看向你的茶湯。 Arms up, one down, two down. 手臂抬起,一側下收,兩側下收。 OK, now I want you to go ahead and try it again. 好了,現在我要你再喝一次茶。 You have to keep the napkins, 你得要夾住餐巾不能掉下來, and don't do this in public, ever. 請不要在公共場合做這樣的練習,永遠不要。 Go ahead and take another sip of your tea. 繼續,再喝一小口茶。 Christian: How...? Christian :要怎麼做啊? Meier: Beautiful, now take that sip, Meier :漂亮,現在喝一口, see, you're nice and in. 看看,你真是優雅又得體。 Christian: I'm very hungry, so my first instinct Christian :我覺得好餓,所以我第一個直覺 is gonna be just to kind of tear into it, 就是直接朝食物進攻, but I know that's not what we're here to do. 但我知道那並不是現在要做的。 Meier: So as much fun as it is to put everything Meier :即使一次把所有食物 on your plate at once, that's not 都擺進盤子裡很開心,但那並不是 the correct etiquette. Christian: That's what I'd do. 正確的禮儀。 Christian :卻是我會做的事。 Meier: I know. Meier :我知道。 And you always let your guests choose first. 而你永遠要讓你的客人先選。 One thing with any kind of communal food to remember 在享用任何共用餐點時請記得一件事 is that you never take straight off 就是別直接取下來 and put it into your mouth. 馬上塞進嘴裡。 So you should take a bite that's not overly large. 你一次不能咬太大口。 Like, the whole goal of afternoon tea is to stay social. 你知道的,下午茶最重要的目的還是社交。 You can take up to four bites before you break again. 你最多可以咬四口然後休息一下。 Christian: So you only take four bites of food, Christian :所以你只能咬四口, and then you break. 然後就要停了。 Meier: Exactly. Christian: OK. Meier :完全正確。 Christian :好的。 Meier: And that's just to not eat too fast. Meier :這是為了不要吃太快。 Christian: I eat so fast. Meier: It's normal, Christian :我都吃超快。 Meier :這正常, it's very normal. Christian: I don't think I 非常正常。 Christian :一般來說,當我在大快朵頤時 breathe when I eat, normally. 我甚至不覺得我有在呼吸。 [Emily mumbles] [ Emily 滿口食物地咕噥 ] Meier: Some modern-day icons of etiquette, I think, 一些現代禮儀的偶像,我覺得, easily the Duchess of Cambridge and Prince William, 很容易會想到劍橋公爵夫人和威廉王子 I think are constantly, we see them, you know, 我想是因為我們不斷地看到他們的報導,你知道的, very polished and respectful to everybody 他們非常光鮮亮麗而且對每個人都很尊重 and everybody that they work with. 對每個和他們共事的人也是如此。 I think Michelle Obama 我想 Michelle Obama is a really great example of etiquette. 真是個很好的禮儀典範。 Christian: Now that I knew how to talk the talk, Christian :現在我知道該如何坐而言了, it was time to learn to walk the walk, quite literally. 是時候該學習起而行了,如同字面上地行。 Meier: And now, I would like you to put on heels. Meier :現在我想要你穿上高跟鞋。 Christian: Uh-oh, OK. Meier: So we're gonna, Christian :喔喔,沒問題。 Meier :所以我們要來, don't be scared, I'll walk you through everything. 別擔心,我每個環節都會帶著你。 Christian: I've never walked in heels, not a single time. Christian :我從來沒穿高跟鞋走過,一次都沒有。 This was truly the final test of whether or not 這真的是最後一關了,無論如何 this class could really give me a royal makeover. 這堂課真的讓我體驗皇室級的大改造。 Meier: Go ahead and just give me your first attempt, Meier :往前走,壤我看看你第一次走得如何, straight through and back. 直直走過去再回來。 Christian: And we're off. Christian :那我們就開始了。 Meier: OK, all right. Meier :好的, What I'm gonna do for you, 我要做的調整是, because you're not comfortable wearing heels, 因為你穿高跟鞋並不自在, I'm going to give you something 我要給你一件物品 to do with your hands to help you, 讓你的手持著,如此可以協助你, and it also helps with balance at first, too. 一開始也可以幫助你平衡。 So now I'm just, you can put that to your side or in front, 所以現在就這樣,你可以擺在側邊或前側, it can be whatever you want, 你想怎麼放都可以, and if you're an awkward heel person, always hold something, 如果你是那種穿高跟鞋就覺得怪怪的人,就請都拿個東西, because then you're almost not, like, teeter-tottering, 因為這樣你就比較不會搖搖擺擺的, or you actually have something to hold your balance. 或著說你會有個實際的東西來幫忙保持平衡。 So go ahead and, now, with your new technique, 所以現在往前走,用你新學的技巧, a little bit larger stride, nice, rolled-back shoulders, 步伐放大一點點,很好,肩膀後收, hands, fingers together, and come on right toward me. 手指併攏,然後朝我走過來。 Much better. 好太多了。 Christian: That felt better. Christian :這樣感覺好多了。 Meier: Night and day. 夙夜匪懈努力的成果。 Christian: Maybe I wasn't going to be Christian :也許我沒有要立馬成為 a pro at the heels right away, 高跟鞋達人, but Myka had given me the confidence 但 Myka 給了我自信, that I could become an etiquette expert with practice. 使我相信在經過練習後我也能成為禮儀專家。 Meier: Now a quiz, pop quiz. Meier :現在來考個試,隨堂測驗。 OK, queen's pose. 好的開始, queen's pose 。 Duchess slant. Duchess slant 。 Cambridge cross. Cambridge cross 。 Sussex slant. Sussex slant 。 Beautiful. Christian: Yay! 太棒了 。 Christian :耶! I'm basically a royal now. 我現在根本就是皇家成員了。 It's not a big deal. Meier: Practically, right? 沒什麼大不了的。 Meier :差不多就這樣而已,對吧? Christian: While I opted for Christian :雖然我選的是 their most exclusive and intensive class, 他們最豪華也最密集的課程, Beaumont Etiquette offers many different options, Beaumont Etiquette 也提供許多不同的選擇, including a group course for $150. 包括一個 150 美元的團體課。 By the end of the class I realized why young people 在課程結束後,我了解了為什麼年輕人 are so eager to learn Myka's techniques. 會這麼渴望學習 Myka 的技藝。 Something that sounded outdated to me at first 一些我本來覺得過時的技藝 became a skill I could use 成為了我可以應用的技能 in my office to be more professional 在辦公室裡更有專業形象 and even with my friends, just to show respect. 即使只是和朋友在一起也表現得更尊重對方。 Meier: And the whole goal of our courses Meier :所有我們課程的目標 is that when they leave, 都是希望當他們結業後 they leave more confident than when they walked in. 離開時會比進來時更有自信。 OK. 好了。 OK, never lick your fingers, never lick your fingers. 好了,絕對不要舔你的手指,不要舔手指。
B1 中級 中文 美國腔 禮儀 高跟鞋 飲料 擺在 啜飲 場合 我們試聽了廣場酒店的1000元皇家禮儀課。 (We Tried The Plaza Hotel's $1,000 Royal Etiquette Class) 161 8 Aniceeee 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字