Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Mexican food is one of the most appropriated foods in the United States.

    在美國,墨西哥食物是最常被挪用的料理之一。

  • Number one Mexican restaurant in the United States is what?

    美國的頭號墨西哥餐廳是什麼?

  • Taco Bell?

    塔可鐘?

  • What's wrong with that picture?

    那有什麼問題嗎?

  • For almost 18 years I've been changing perceptions of Mexican food.

    近 18 年以來,我都在改變人們對墨西哥食物的認知。

  • People walk in, they want chips and salsa.

    客人走進來,想要吃玉米片配莎莎醬。

  • I don't give them chips and salsa, sorry.

    我沒賣玉米片配莎莎醬,抱歉。

  • However, you're not gonna be uncomfortable with my food; I promise you that, bud.

    不過我跟你保證,我的料理絕對能讓你滿意。

  • Come on in.

    進來吧!

  • There are those who wake up every morning to fight for a better world.

    有些人每天都在為更好的世界而奮鬥。

  • They're not celebrities or politicians.

    他們並非名人,也不是政治家。

  • They're regular people.

    他們是尋常人。

  • They are The Brave.

    他們是勇敢的人。

  • In Mexico you have your church in your plaza and then the mercado.

    在墨西哥,廣場上會有教堂,然後就是超市。

  • My mercado is right down the street.

    我的超市就在這條街走到底。

  • My name's Silvana Salcido Esparza, I'm chef/owner of Barrio Café, and Barrio Café Gran Reserva.

    我叫做 Silvana Salcido Esparza,我是 Barrio 咖啡廳和頂級 Barrio 咖啡廳的廚師兼所有人。

  • We are finishing up our 17th year and going into our 18th year.

    我們已經營業了 17 年,即將邁向 18 年。

  • And restaurant years is like dog years-that's an eternity.

    開餐廳的日子真的是度日如年,簡直像永遠過不完。

  • I've gotten coast to coast coverage from the media- got inducted to the Culinary Hall of Fame.

    美國東西海岸的媒體都報導過我們,我們還進了烹飪名人堂。

  • What I brought was different.

    我的料理不一樣。

  • It's one of those dishes that predates the conquest; it's a decolonized food.

    是在被西班牙人征服前的料理,是去殖民化的料理。

  • Mexican food near normal American's perception should be combination plate for 8.99, and probably includes a $1.50 margarita.

    美國人對墨西哥食物的印象一般都是一盤 8.99 美金的拼盤,或許會附一杯 1.5 元的瑪格麗特。

  • But Barrio Café is a trailblazing restaurant.

    但是 Barrio 咖啡廳是一間具有開創性的餐廳。

  • We're not about the yellow cheese and Chimichanga; that's not the kind of food that I, as a chef, choose to execute.

    我們不提供黃起司和恰米強克捲 (墨西哥捲餅的一種),那並不是我身為一個廚師會選擇製作的菜色。

  • We create with cultural pride.

    我們帶著文化驕傲在創作。

  • I grew up the only Mexican family in an all white country school.

    從小整間學校都是白人,只有我是來自墨西哥家庭。

  • So I was a cultural attaché if you will.

    所以你想的話可以叫我「文化外交專員」。

  • My food is influenced by the artisanal cooks, the traditional cooks of Mexico, women who have been warriors and carrying our food from generation to generation.

    我的料理受手工料理廚師的影響,墨西哥的傳統廚師們,那些曾經奮戰並將我們的料理世代傳承的女人。

  • I use them as an influence for the food I do.

    她們影響了我的料理。

  • They feed it to the pigs in Iowa; they call it corn smut.

    在愛荷華州這是餵給豬吃的,叫做玉米黑穗菌。

  • In Mexico we use it as a delicacy.

    在墨西哥這是一道珍饈佳餚。

  • It is in (on) par with a truffle-a European truffle.

    和松露不相上下,歐洲松露。

  • Mexican food is always an evolution and the closest you get to its source, the better it is.

    墨西哥料理隨時在演變,你越接近它的源頭,得到的就越美味。

  • The Barrio Café is a magical place; it has a life of its own.

    Barrio 咖啡廳是一個神奇的地方,有自己特別的生態。

  • A lot of people in the kitchen have been there since the start of the restaurant.

    廚房裡很多人都是從餐廳開幕以來就在這裡了。

  • Representation matters. As a young woman I was looking for other Mexican chefs; I couldn't find any.

    形象很重要。身為一個年輕女性,我在找其他墨西哥廚師,但找不到任何一個。

  • We're women owned, nine out of 10 times it's women who are cooking your food and that includes the line.

    我們餐廳人員幾乎都是女性,10 裡有 9 個都是,包括準備食物的廚師和服務生。

  • People who are in there are in a safe place- no profanity, not vulgar, no sexual harassment.

    在這裡工作的人都在一個安全的環境,不會有下流粗俗的言論,也不會有性騷擾。

  • I have been working for Silvana (for) 14 years.

    我在 Silvana 門下工作 14 年了。

  • She's a mentor for me just seeing that she's Mexican as well and a female.

    她對我來說是導師,光是同樣身為一位墨西哥女性就很激勵我。

  • Barrio Cafe is a family to me.

    對我來說,Barrio 咖啡廳是我的家。

  • Little places like this are an inspiration.

    這樣的一個小地方就足以激勵人心。

  • My kitchens have always been very diverse.

    我的廚房一直是一個很多元的地方。

  • We are a motley crew; queer or not queer.

    我們是一個大熔爐,酷兒與否。

  • We all embrace each other and love each other; we know each other's husbands and wives and partners and not partners.

    我們接納並關愛彼此,我們認識彼此的丈夫、妻子、伴侶和其他關係人。

  • We're cooking for people, we're cooking with love.

    我們為人們下廚,我們用愛在下廚。

  • And that has to be part of the ingredients: to always be in the kitchen with love.

    必備材料一定是愛,要用愛下廚。

  • The Barrio Café has survived just about the brink of economic collapse.

    Barrio 咖啡廳驚險擦過經濟崩盤。

  • It has survived ugly laws. State Bill 1070 was a large bill that carried many things, but in it was proof of citizenship.

    也撐過了醜陋的法條。州議案第 1070 條是一個很大的議案,執行了很多件事,其中一個就是公民證。

  • If I was stopped I would have to show and demonstrate my proof of citizenship, automatically.

    在當時如果我在路邊被攔下來,我必須主動出示我的公民證。

  • And if the police didn't ask me for that, then they would be fined.

    而如果警察沒有要求我出示證明,他們就會被罰。

  • It was a very targeted bill. I thought it was racist.

    這條議案很有針對性。我認為是種族歧視。

  • I thought it was hateful, and it would alienate a culture; and we were being picked on.

    我認為它很可恨,會在一個文化中挑撥離間,我們是被針對的一群。

  • I've learned that you cannot fight those hateful bills with hate and retaliation.

    我學到,你不能用仇恨及報復來對抗這些可憎的法條。

  • You have to stand up with love, and for me, it meant taking action in my own neighborhood.

    你必須以愛之名起身,對我而言就是在我自己的街坊動員。

  • I wanted to create a destination, a source of pride for Phoenix in terms of our culture.

    我想創造一個景點,作為我們鳳凰城文化驕傲的一個來源。

  • This is legendary.

    傳奇性的舉動。

  • So I called it Calle 16, and I kept calling it Calle 16.

    我叫它「16 街」,後來也延續這種叫法。

  • Eventually, Calle 16 became a thing.

    最後「16 街」成了一回事。

  • And much like the Barrio, it took up its own identity.

    和 Barrio 很像的是,它有了自己的身份認同。

  • We started doing paint festivals, and the lowrider events and being part of everything in the community.

    我們開始舉辦彩繪節,還有低底盤聚會,參與了社區的大小事。

  • And it's evolved.

    後來有了進展。

  • So that afforded us a voice.

    那讓我們有了發聲的機會。

  • And there's not a negative mural in this neighborhood at all; they're all positive and ascending, as they should be.

    在這個社區裡你看不到負面的壁畫,全都是正向的、向上的,本意即是如此。

  • So now this has become a tourist destination.

    所以現在這裡成了一個觀光景點。

  • It's busy in that alley and it's not just for my restaurant.

    巷弄裡很熱鬧,不只有我的餐廳熱鬧。

  • The food, it has been the catalyst, the driving force, the everything that happens.

    食物成了讓這一切成真的觸媒、驅動力。

  • Whether it's politics or community service, there's always food involved.

    無論是政治活動還是社區服務,一定會牽扯到食物。

  • If we're doing a lowrider event, there's food involved.

    我們舉辦低底盤聚會的話,也一定會有食物。

  • If we're getting together just to socialize, there's food involved.

    如果聚在一起聊天,一定也會有食物。

  • As a community every time there is something that happens whether it's good or bad, we always bring our food.

    社區裡一旦發生好事或是壞事,我們都一定會帶上食物。

  • My goal is to make every single customer change their mind with the proof.

    我的目標是用我的料理改變每一位客人的印象。

  • 'Cause when you're feeding the truth and not the fake and the lie, you're preaching the gospel of Mexican cuisine.

    因為當你提供的是真的墨西哥食物,你就是在傳揚墨西哥料理的真諦。

  • Thank you.

    謝謝你。

  • I don't measure my success by money.

    我不用錢財衡量成功。

  • I measure my success by how many people I can reach, how many people I can touch, how many erroneous perceptions I can change, how many haters can turn into love.

    我觸及到多少人、能夠接觸到多少人、有哪些錯誤觀念是我能改變的、我能讓多少心懷怨恨的人轉向愛,這些才是我衡量成功的標準。

  • That's how I measure my success.

    這些才是我所謂的成功。

Mexican food is one of the most appropriated foods in the United States.

在美國,墨西哥食物是最常被挪用的料理之一。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋