Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hong Kong's government is attempting to pass a law that would for the first time allow extradition to mainland China.

    香港政府將通過首次允許逃犯引渡至中國本土的法律。

  • The proposal is cause massive opposition and a series of protests.

    該提案的反抗聲浪不斷,引起一連串的抗議行動。

  • Riot police have used tear gas and rubber bullets on the demonstrators.

    鎮暴警察對示威者使用催淚瓦斯與橡膠子彈。

  • Still the administration is pressing ahead.

    目前高層仍持續鎮壓。

  • The bill was proposed by the government in February.

    政府於二月時提出該法案。

  • It covers mainland China and other jurisdictions that could include Taiwan.

    其涵蓋中國本土,以及其他管轄範圍,也有可能包含台灣。

  • It was sparked by the case of a Hong Kong man accused of murdering his girlfriend in Taiwan.

    整件事的爆發點是一件香港男子被控在台謀殺女友的案子。

  • He was arrested in Hong Kong and convicted of money-laundering.

    他在香港以洗錢罪被捕。

  • But couldn't be sent back to Taiwan for trial because there's no legal framework to do so.

    但他不能送到台灣受審,因為沒有合法的司法機構可執行。

  • The government said the new law will make sure Hong Kong doesn't become a haven for fugitives.

    香港政府宣稱新法律將確保香港不會淪為逃犯的避風港。

  • But opponents are concerned that it could open the door for anyone including political dissidents or civil rights activists who might risk being arrested on Fabricated charges in Hong Kong and sent to the mainland to face unfair trials.

    但反對者擔憂這可能讓政府批評者,或是公民權激進份子在香港面臨不實指控,之後再送往中國進行不公的審判。

  • Apart from Hong Kong citizens, the law would also apply to foreign residents and even people passing through on business or as tourists.

    不僅適用於香港市民,該法律也適用於外國居民,甚至是來港出差或觀光的過境旅客。

  • It's one of the latest moves under Chinese President Xi Jinping that is viewed as chipping away at Hong Kong's autonomy which guarantees free speech and capitalist markets.

    這是最近習近平被視為剝削香港言論自由、資本主義市場之自治權的行動。

  • This time protesters are hoping to repeat the success of a demonstration in 2003 which led the city to scrap a national security law and contributed to the resignation of the then chief executive.

    抗議者希望這次的行動如 2003 年般,成功帶領香港廢除國安法,並讓當時的行政長官請辭。

  • But it might also end up like the umbrella movement in 2014 which failed to achieve universal suffrage after student-led protests occupied city streets for 79 days.

    但也可能如 2014 年的雨傘運動,在學生帶領的抗議下,即使佔領主幹道 79 天仍無法取得全民投票權。

Hong Kong's government is attempting to pass a law that would for the first time allow extradition to mainland China.

香港政府將通過首次允許逃犯引渡至中國本土的法律。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋