字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 An army fired on the innocent people. 整個軍隊向無辜的民眾開槍。 I was 33 years old when I photographed "Tank Man." 拍下 「坦克人」的照片那年我 33 歲。 In a photograph, you can record the moment forever. 從一張相片,你能夠將瞬間記錄成永恆。 My name is Jeff Widener. 我叫做 Jeff Widener。 Well I was the Southeast Asia picture editor for Associated Press at the time. 我當時擔任美聯社的東南亞圖片編輯。 There was such a light feeling in the air. 那天的空氣中散發著輕盈的感覺。 It was like a spring day, I remember it was beautiful. 就像是一個春日,我記得那天很美。 And it was incredible because you see this "Goddess of Democracy" statue 你看到他們在建造的「民主女神」雕像 that they were building, 那是多麼地棒啊! which is basically a replica of the Statue of Liberty. 她基本上就是複製自由女神像。 And it's facing off directly across the street from the great Mao portrait 她正面對著對街紫禁城上 at the Forbidden City. 巨大的毛澤東畫像。 I think everybody was feeling this wonderful feeling 我認為每個人當時都感受到一個他們 that they really hadn't experienced before, 從未真正體驗過的美好感覺 which is basically called freedom. 也就是自由。 Well the first time I noticed that, 我第一次察覺到 I guess you could call, the tempo had changed was in the evening of June 3rd. 你可以這樣形容,節奏的改變,是在 6 月 3 號的晚上。 It was quite late — I would say around 10:00 p.m. 當時已經很晚了 - 大概是 10 點鐘左右。 I noticed there was something burning in the street, 我注意到街上有某個東西正在燃燒 and it was moving very erratically, 它蛇行般的移動著 and there were protesters chasing after it. 有一些抗議者追在後面。 And I reached in my pocket and I was looking inside 我手伸進口袋裡找尋 for my other lens and I couldn't find it. 其他的鏡頭,而我找不到。 And that only left me with a wide angle lens, 我只剩下廣角鏡頭 so I literally had to get so close that I was part of the story. 所以我只能非常靠近,而我也成為故事的一部分。 You know, it was really very scary. 你要知道,那是非常可怕的。 And then all of a sudden, somebody is pulling on my camera. 忽然,有一個人拉著我的相機。 Pulling on my jackets and pushing me. 拉我的夾克並大力推我。 All of a sudden the mob is turning on me. 暴徒突然轉向我。 And I think they're going to kill me, they're just going to tear me to ribbons. 我以為他們要殺了我,要把我撕成碎片。 I reached into my pocket, grab an American passport, 我手伸到口袋裡,抓著美國護照 lifted it over my head and just start screaming "American! American!" 舉在我的頭上然後開始大叫「美國人!美國人!」 Some guy came over, took my passport, examined it. 有一些傢伙走過來,拿了我的護照,檢查。 And then he said, "You photo, you photo." 接著他說,「你,照片,你,照片。」 And he's pointing down at a dead soldier curled up on the ground. 他指著一名蜷縮在地上的死去的士兵。 So I take one photo. 於是我照了一張相片。 I was crawling through the legs of these protesters. 我從這些抗議者的腿間爬行。 And I got back up and I was hit with a rock. 當我站起身來時我的頭被石頭打了一下。 Everything went black. 我的眼前一片黑。 And I heard laughter. 接著我聽到笑聲。 I will never forget the laughter. 我永遠不會忘記那個笑聲。 Pedal back to the office. 拖著吃力的腳步回到辦公室。 There was a sound of gunfire in the distance. 當我通過了天安門廣場時 As I passed by the Tiananmen Square, 遠方響起了嗆聲。 I noticed there were red tracers flying over 我注意到有紅色曳光彈從遠方 from the distance. They were over arching over 劃過。它們成拱形越過 Tiananmen Square. 天安門廣場。 And I was thinking to myself, "Why are they shooting off fireworks?" 當時我想,「為什麼他們要施放煙火呢?」 It was only after a small grain-sized speck hit me in the face, 一直到我的臉被一個顆粒大小的片狀物擊中 and I realized it was large caliber machine gun fire. 我才意識到那是大口徑的機關槍射擊。 And I guess that kind of kicked me into high gear to reality. 我想那將我迅速地帶回現實。 This was a incredible event that happened 這是一個令人難以置信的事件 that was preserved for, 它的發生將保存 for history. 在歷史的一頁。 And I was just the guy, 而我只是一個人 the lucky guy who got to push the button. 一個幸運的傢伙按下了快門。 Lot of people ask me what do we know about democracy? 很多人問我,我們對於民主有什麼瞭解? We live in a communist totalitarianism. 我們生活在一個共產主義的極權國家。 We didn't know much but we do know democracy through 我們瞭解的不多,不過我們經由缺乏民主、自由 lack of democracy, lack of freedom. 而認識民主政治。 [Chanting] [反覆念誦] I was 21 years old. I was in Beijing Normal University. 我那時 21 歲。就讀於北京師範大學。 It's a very serious student movement. 這是一場很嚴肅的學生運動。 All the decisions we took was very cautiously debated. 我們所做的所有決定都經過非常謹慎的辯論。 And then we thought through our action, we can alter, 接著我們透過行動思考,我們能夠改變 we can push for China, that we are also feeling excited, 我們可以推動中國,對於我們正寫下的歷史 that we are writing history, especially when we had 我們也感到非常振奮,特別當我們 the support of the Chinese people. 得到中國人民的支持。 Every time we took a mass demonstration, 每次的大型遊行 the people stand along 人民就站在 the street to support us. 街旁鼓勵我們。 Logic of any mass movement throughout the history is always the same 整個歷史上的任何群眾運動邏輯是一樣的 that you apply pressure and hopefully your government 你施加壓力並希望你的政府 can make a right decision. 能夠做出正確的決策。 We started a hunger strike knowing that this leads to our deaths. 我們一開始是絕食抗議,我們知道這會導致死亡。 We were dying. 我們快要死了。 The world know what happened later. It's a massacre. 之後整個世界都知道發生了什麼事,這是大屠殺。 There's no other word to describe June 4th. 沒有其他詞可以形容 6 月 4 號這一天。 Hundreds, if not thousands, of people — students and civilians — died in that day. 數以百計,如果不是數千人 - 學生和平民 - 在那一天死去。 I did manage to escape with the help of Chinese people and Hong Kong supporters. 我最後靠著中國人民和香港支持者的幫助得以逃過一劫。 We were all survivors of a massacre trying to put our spirits together. 我們都是大屠殺的倖存者,試著將我們的精神融合在一起。 As like an average person in China, the parents always tell you, 就像中國的普通人一樣,父母總是告誡你: "Don't talk about politics.". 「不要談論政治。」 I was just one year old when the Tiananmen massacre happened. 當天安門大屠殺發生的時候,我只有一歲。 I was living with my parents in a village in Zhejiang province in south China. 我和父母住在中國南部浙江省的一個小村落。 Beijing only existed on TV. 北京只存在於電視裡。 I graduated from high school in 2005. 我在 2005 年時從高中畢業。 I was admitted to the university, 我被大學錄取 and there were three months between high school and the university, 在高中畢業到就讀大學期間有三個月的時間 and there was nothing to do, so I spent a lot of time in the Internet cafe. 沒有什麼事情可做,所以我花了很多時間在網咖裡面。 You know, the parents and teachers, they don't like you to go to the Internet cafe because 你知道,家長和老師們,他們不喜歡你去網咖,因為 they feel, you know, it's bad influence. But we all sneak there. 他們認為那是一個不良影響。不過我們全都偷偷的去。 Randomly by chance, I got to know about Tiananmen. 偶然地,我了解有關天安門事件 When you see this like something that is so different from what you 當你看到的和你這一生所學 learned your entire life, it takes a long time to actually process it. 到的東西差別如此之大,實際去消化它需要很長的時間。 Why the students went to the street to protest, what they were asking for? 當學生走上街頭去抗議,他們的訴求是什麼? Why did the government respond in that way? 為什麼政府會有如此的回應? Why nobody talked about it, and why I didn't hear anything until, you know, 為什麼沒有人談論這件事,為什麼我從來沒聽說過直到 after I graduated from high school. 我從高中畢業。 I remember there was one sentence, half a sentence, mentioned that event. 我記得有一個句子,半句,提到那個事件。 It was like a little dispute. 好像是一個小爭議。 You don't get anything from the textbook by reading a half a sentence. 僅僅從課本中讀半個句子是不能了解任何事的。 So there was nothing that it triggered in me to look into it. 所以那時並沒有什麼讓我想要去深入調查的動力。 But you know when I was in Internet cafe, I saw 不過當我在網咖的時候,我看到 the pictures, the graphic, you know, blood. 的是照片、圖、和血。 They don't want you to question, they don't want you 他們不希望你質疑,他們不希望你 to look into what happened. 去調查究竟發生了什麼事。 They wanted to wipe that off people's memory. 他們想要將人們的記憶抹去。 There was a picture of a young man, and he was wearing 有一張年輕人的照片,他穿著 a t-shirt which said, 一件 T 恤,上面寫著 "My life is yours. My love is yours." 「我的生命是你的。我的愛是你的。」 And I think it's just extremely moving. 我覺得那實在是太感人了。 You know, it really says about those people, 你知道,那表達的就是那些人 those young students, they, 那些年輕的學生,他們 the reason they protest is because 他們抗議的理由是 the love between each other and the love for the country. 對彼此的愛和對國家的愛。 And I love their faces. It's so innocent and unjaded. 我愛他們的臉。非常的天真而不厭倦。 And like this aspiration, this wanting and desire for a better society, 就像這種渴望,想要和期望一個更美好的社會 a better, a freer and more just China, is just beautiful. 一個更好、更自由、更公正的中國,真的太美了。 My name's Louisa Lim. I wrote a book called 我的名字是 Louisa Lim。我寫了一本書,書名是 "The People's Republic of Amnesia: Tiananmen Revisited." 「失憶人民共和國:重訪天安門。」 The biggest revelation was about the events that happen in Chengdu, which is in Sichuan Province. 最大的啟示是有關發生在四川省成都的事件。 And there had been a crackdown there as well. 那裡也有鎮壓的行動。 And the government had admitted it. 而政府也承認了這一點。 And I simply hadn't known any of that when I started the reporting. 當我開始報導時,我壓根不知道這些事。 There was a square called Tianfu Square, 在那裡有個廣場叫做天福廣場 which became known as Little Tiananmen, 在那之後以小天安門這個稱號聞名 and that was also, you know, 在那裡也有 there was a hunger strike there. 絕食抗議的行動。 It was occupied by students. 廣場被學生佔據。 And on the morning of June the 4th, 在 6 月 4 號的早晨 it was cleared quite peacefully. 學生們在十分平靜的氣氛下散去。 But afterwards when people in Chengdu found out 不過之後當成都的人們得知 what had happened in Beijing, 北京所發生的事 they came back out onto the streets again, 他們再度走上街頭 and this time it was in protest against 而這次他們所抗議的是 the bloody crackdown in Beijing. 在北京的血腥鎮壓。 The government sent in People's Armed Police. 政府派出人民武裝警察。 People ended up quite badly injured. 群眾們最終受到重傷。 There were a number of people that were killed that day, 那天有很多人被殺 but it was the start of basically three days of running battles on the streets of Chengdu 但這只是接連三天成都武裝警察和普通人 between these security forces and ordinary people who 街頭戰爭的開始 were so angered by the government's actions. 他們對政府的行為感到憤怒。 A lot of people were rounded up in front of Western eyewitnesses. 很多人在西方目擊者面前受到圍捕。 They saw two army trucks being driven into the hotel, and these bodies being thrown into the trucks. 他們看到兩輛軍車開進飯店,這些屍體被扔進卡車 And, you know, the way they described them, they would say like "meat," like "rubbish." 你知道嗎,他們描述的方式,他們會說像「肉」,像「垃圾」。 I mean, it reminds us about the nature 我的意思是,它使我們想起 1989 年 of what happened in 1989, 發生的事情的本質 that this was not just something 那不只是一件 that happened in Beijing. 發生在北京的事。 There were protests all over the country. 當時在全國各地都有抗議者。 It was a seven-week-long popular movement that really seized 那是一個長達七個禮拜的人民運動,真正 the whole country by storm. 席捲了整個國家。 Students and people pushing the Communist Party to change. 學生和民眾逼迫共產黨做出改變。 And I think over time, in the West we tend to forget 而我認為隨著時間的流逝,在西方,我們會忘記 that people died elsewhere. 有人在其他的地方死去。 So I just think it sort of corrects the historical record a bit. 因此我認為這能夠稍微的修正歷史記錄。
B1 中級 中文 美國腔 抗議 北京 學生 廣場 中國 人民 輿論|中國試圖抹去天安門大屠殺的記憶,這些人不會忘記。這些人不會忘記。 (Opinion | China tried to erase the memory of the Tiananmen massacre. These people won't forget.) 261 11 Jade Weng 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字