Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today

    她是洛,簡簡單單穿著襪子的洛在清晨, She was Lo. Plain Lo in the morning.

  • She was Lo. Plain Lo in the morning.

    身高四尺十寸, Standing four feet ten in one sock.

  • Standing four feet ten in one sock.

    穿著松褲的時候是洛拉, She was Lola in slacks.

  • She was Lola in slacks.

    在學校的時候她是多麗, She was Dolly at school.

  • She was Dolly at school.

    她書面上的名字是多麗絲, She was Dolores on the dotted line.

  • She was Dolores on the dotted line.

    在我懷裏,她永遠是 In my arms, she was always...

  • In my arms, she was always...

    洛麗塔 ..Lolita.

  • ..Lolita.

    我的生命之光, Light of my life.

  • Light of my life.

    慾望之火, Fire of my loins.

  • Fire of my loins.

    我的罪惡, My sin.

  • My sin.

    我的靈魂 My soul.

  • My soul.

    洛麗塔 Lolita.

  • Lolita.

    但是如果沒有在我在安娜貝爾第一次遇見她 But there might have been\nno Lolita at all...

  • But there might have been no Lolita at all...

    也就不會有洛麗塔 ..had I not first met Annabel.

  • ..had I not first met Annabel.

    當時我們都只有14歲 We were both 14.

  • We were both 14.

    在一個男孩的14歲的夏天時,不管什麼事發生 Whatever happens to a boy\nduring the summer he's 14...

  • Whatever happens to a boy during the summer he's 14...

    都可以讓他銘記一生 ..can mark him for life.

  • ..can mark him for life.

    你所看到的賓館,米蘭那 That hotel you see, the Mirana,...

  • That hotel you see, the Mirana,...

    屬於我們 ..that belonged to us.

  • ..that belonged to us.

    她那時想當一名護士, She wanted to be a nurse.

  • She wanted to be a nurse.

    我想當一名間諜 I wanted to be a spy.

  • I wanted to be a spy.

    最終我們瘋狂地,無可救藥地相愛, All at once we were madly,\nhopelessly in love.

  • All at once we were madly, hopelessly in love.

    四個月之後,她死於傷寒, Four months later, she died of typhus.

  • Four months later, she died of typhus.

    她的去世所帶來的巨大的打擊凍結了我的情感 The shock other death\nfroze something in me.

  • The shock of her death froze something in me.

    我所愛的那個孩子已經去了 The child I loved was gone.

  • The child I loved was gone.

    但是我一直在尋找她 But I kept looking for her...

  • But I kept looking for her...

    很久以後我拋棄了我的童年, ..long after I'd left\nmy own childhood behind.

  • ..long after I'd left my own childhood behind.

    就如同毒藥滲入傷口, The poison was in the wound, you see.

  • The poison was in the wound, you see.

    傷口永遠不能治癒 And the wound wouldn't heal.

  • And the wound wouldn't heal.

    或許我應該加入教士 I probably should have\njoined the priesthood.

  • I probably should have joined the priesthood.

    與其相反,我接受了美國比爾茲利大學的教職, Instead, I accepted a teaching post\nat Beardsley College in America.

  • Instead, I accepted a teaching post at Beardsley College in America.

    在秋季開學之前我有一個夏天的假期 I had a summer free\nbefore the Fall semester.

  • I had a summer free before the Fall semester.

    我想我應該完成我正在寫的一本書, I thought I'd finish\na textbook I was working on.

  • I thought I'd finish a textbook I was working on.

    一個法國文化對美國學生影響的調查, A survey of French literature\nfor American students.

  • A survey of French literature for American students.

    我接受了預付款 I took my advance...\nI took my advance...

  • I took my advance...

    準備去我叔叔的一個名字叫莫克的朋友家居住, ..and went to live at the house of friends\nof my late uncle's, the McCoos,...

  • ..and went to live at the house of friends of my late uncle's, the McCoos,...

    他家在拉姆斯戴爾的新英格蘭鎮 ..in the New England town of Ramsdale.

  • ..in the New England town of Ramsdale.

    但是當我到達後, 我發現那個房子已經不在那裏了 But on arriving, I found\nthat it was no longer there.

  • But on arriving, I found that it was no longer there.

    但是莫剋夫人的一個朋友 But a friend of Mrs McCoo,...

  • But a friend of Mrs McCoo,...

    一個名叫夏洛特?海茲的寡婦 ..a widow, Mrs Charlotte Haze,...

  • ..a widow, Mrs Charlotte Haze,...

    同意向我提供住處 ..agreed to accommodate me.

  • ..agreed to accommodate me.

    該死的狗! - Goddamn dog!

  • - Goddamn dog!

    等一會,我正在煮東西 One minute. Something's burnin'.

  • One minute. Something's burnin'.

    老天爺慈悲為懷 Lord have mercy!

  • Lord have mercy!

    海茲夫人很快就下來 Mrs Haze'll be down in one.

  • Mrs Haze'll be down in one.

    露易絲,是漢伯特教授嗎?\n告訴他我很快下來 Is that Professor Humbert,\nLouise? Tell him I'll be down in one.

  • ls that Professor Humbert, Louise? Tell him I'll be down in one.

    她很快就下來 She'll be down in one!

  • She'll be down in one!

    漢伯特先生 Monsieur Humbert.

  • Monsieur Humbert.

    啊,我是 Uh, yes.

  • Uh, yes.

    你是海茲太太? Mrs Haze, is it?

  • Mrs Haze, is it?

    叫我夏洛特 Charlotte.

  • Charlotte.

    非常高興認識你 I am so pleased\nto make your acquaintance.

  • I am so pleased to make your acquaintance.

    弗蘭克 莫克告訴了我你所有的學者氣質的愛好 Frank McCoo told me all about\nyour scholarly pursuits.

  • Frank McCoo told me all about your scholarly pursuits.

    我自己也非常喜歡法語 I myself just cherish the French tongue.

  • I myself just cherish the French tongue.

    嗯 麻煩,我能不能 Um... I wonder, could l...

  • Um... I wonder, could l...

    嗯,請進 Mm. Come in.

  • Mm. Come in.

    哈羅德和我,已故的海茲先生 Harold and l, the late Mr Haze,...

  • Harold and l, the late Mr Haze,...

    我們都比較喜歡墨西哥 ..we simply adored Mexico.

  • ..we simply adored Mexico.

    覺得他們的文化是那麼的古老 The whole idea\nof a culture that sophisticated.

  • The whole idea of a culture that sophisticated.

    另外我們也認為他們跟原始人一樣 And we think of them as primitive.

  • And we think of them as primitive.

    我是說,看看我們 I mean, look at us!

  • I mean, look at us!

    沒錯,是的 Indeed, yes.

  • Indeed, yes.

    樓上 Upstairs.

  • Upstairs.

    我和洛的房間在這邊 I and Lo have our rooms just there.

  • I and Lo have our rooms just there.

    這是你的房間 And this is your room.

  • And this is your room.

    可以放下一張桌子,隨便你放什麼東西 Space for a desk, anything you want.

  • Space for a desk, anything you want.

    20美元一個月,不還價 And at $20 a month,\nyou can't beat the price.

  • And at $20 a month, you can't beat the price.

    這是衛生間,有點亂 And here's the bathroom.\nIt's a bit of a mess.

  • And here's the bathroom. It's a bit of a mess.

    這是廚房 And this is the kitchen.

  • And this is the kitchen.

    如果你有什麼特殊的東西想吃的就直說 Now, if you have any special\nfood needs, you just say.

  • Now, if you have any special food needs, you just say.

    我不知道拉姆斯戴爾有沒有鵝肝,就跟你平常習慣吃的那樣 I don't know if Ramsdale can provide you\nwith foie grass, like you're used to.

  • I don't know if Ramsdale can provide you with foie gras, like you're used to.

    那是什麼? What's that?

  • What's that?

    嗯,時間表,當我.... Uh... timetable. For when I um...

  • Uh... timetable. For when I um...

    真希望我不必回去,但是我想我必須回到紐約去 I was hoping I wouldn't have to,\nbut I think I've got to go back to New York.

  • I was hoping I wouldn't have to, but I think I've got to go back to New York.

    -噢,看來你不是很滿意\n-不是 有一個關於波德萊爾的會議要參加 - Oh, you're not too favourably impressed.\n- No... There's a Baudelaire conference...

  • - Oh, you're not too favourably impressed. - No... There's a Baudelaire conference...

    或許房子收拾得不是很整潔,\n但是你住在這裏會很舒適 This is not a neat household,\nbut you would be very comfortable here.

  • This is not a neat household, but you would be very comfortable here.

    確實很舒適 Very comfortable indeed.

  • Very comfortable indeed.

    我帶你看看後院你就不會說不了 Don't say no until you've seen the piazza.

  • Don't say no until you've seen the piazza.

    來吧 Come.

  • Come.

    我把這個地方叫後院 Well, I call it the piazza.

  • Well, I call it the piazza.

    保持這裏健康綠色可花了我不少功夫 It's so much work\nto keep it healthy and green.

  • It's so much work to keep it healthy and green.

    一輩子的工作 It's a life's work.

  • It's a life's work.

    那就是我的洛 That's my Lo.

  • That's my Lo.

    這是我的百合花 And these are my lilies.

  • And these are my lilies.

    我喜歡百合 I love lilies.

  • I love lilies.

    - Lily 是個漂亮的名字,你說呢?\n- 非常漂亮 - Lily's a nice name, don't you think?\n- Beautiful.

  • - Lily's a nice name, don't you think? - Beautiful.

    漂亮 Beautiful!

  • Beautiful!

    你剛才說房費是多少來著? How much did you say the room was?

  • How much did you say the room was?

    如果給一個普通男人 A normal man,...

  • A normal man,...

    一些女學生的照片 ..given a group photograph\nof schoolgirls...

  • ..given a group photograph of schoolgirls...

    並被要求選出最喜歡的那一個 ..and asked to point out\nthe loveliest one,...

  • ..and asked to point out the loveliest one,...

    他必定不會選擇那個早熟的 ..will not necessarily choose\nthe nymphet among them.

  • ..will not necessarily choose the nymphet among them.

    你必須是個藝術家 You have to be an artist,...

  • You have to be an artist,...

    一個瘋子,充滿廉恥感並且憂鬱而且絕望的人 ..a madman, full of shame\nand melancholy and despair,...

  • ..a madman, full of shame and melancholy and despair,...

    才能認出她們之中的那個致命的惡魔 ..in order to recognize\nthe little deadly demon among the others.

  • ..in order to recognise the little deadly demon among the others.

    她站在那裏 She stands...

  • She stands...

    沒有被認出來 ..unrecognized by them,...

  • ..unrecognised by them,...

    對她自己的神奇的魔力一無所知 ..unconscious herself\nof her fantastic power.

  • ..unconscious herself of her fantastic power.

    -待會見,短吻鱷\n-待會見,鱷魚 - See you later, alligator.\n- After a while, crocodile!

  • - See you later, alligator. - After a while, crocodile!

    -很快,丹尼爾布恩\n-去死,蠢鴨子 - Real soon, Daniel Boone.\n- Get fucked, Daffy Duck.

  • - Real soon, Daniel Boone. - Get fucked, Daffy Duck.

    #不知道為什麼\n天上看不到太陽 # Don't know why...\nthere's no sun up in the sky

  • # Don't know why... there's no sun up in the sky

    #自從我的愛人和我不在一起 # Stormy weather

  • # Stormy weather

    #天氣一直是暴風雨 # Since my man and I ain't together...

  • # Since my man and I ain't together...

    你把我吵醒了 You woke me up.

  • You woke me up.

    - 對不起 - Sorry.

  • - Sorry.

    我停下來 I'll stop.

  • I'll stop.

    多麗絲!\n你整理了你的床鋪了嗎? Dolores!\nHave you made your bed?

  • Dolores! Have you made your bed?

    沒有,我沒有整理我的床鋪 No, I have not made my bed.

  • No, I have not made my bed.

    我讓你整理你的床鋪,有沒有? I asked you to make your bed, didn't l?

  • I asked you to make your bed, didn't l?

    沒有,你問我有沒有整理我的床鋪 No. You asked me if I'd made my bed.

  • No. You asked me if I'd made my bed.

    整理你的床鋪 Make your bed.

  • Make your bed.

    - 現在! - Now!

  • - Now!

    我期待一個可怕的災難 I long for some terrific disaster.

  • I long for some terrific disaster.

    地震 Earthquake.

  • Earthquake.

    壯觀的爆炸 Spectacular explosion.

  • Spectacular explosion.

    整理你的床鋪! Make your bed!

  • Make your bed!

    她媽立即終結了它 Her mother instantly eliminated.

  • Her mother instantly eliminated.

    用能讓方圓一公里的人能聽到的聲音 Along with everybody else\nfor miles around.

  • Along with everybody else for miles around.

    洛麗塔 Lolita...

  • Lolita...

    在我懷裏 ..in my arms.

  • ..in my arms.

    我今天很困 I'm sleepy today.

  • I'm sleepy today.

    我也是 Me too.

  • Me too.

    你有失眠過嗎? Have you been having trouble sleeping?

  • Have you been having trouble sleeping?

    你不能想像那有多痛苦 You can't imagine.

  • You can't imagine.

    我是不是有丘疹? Am I getting a zit?

  • Am I getting a zit?

    什麼? What?

  • What?

    你看見我下巴上的疙瘩了嗎? Do you see a pimple on my chin?

  • Do you see a pimple on my chin?

    在我看來,你絕對完美 You look absolutely perfect to me.

  • You look absolutely perfect to me.

    想看看我下巴顫動嗎? Wanna see my chin wobble?

  • Wanna see my chin wobble?

    好 OK.

  • OK.

    漢伯特 Humbert!

  • Humbert!

    漢伯特 Humbert...

  • Humbert...

    她有沒有一直煩你? Is she keeping you up?

  • Is she keeping you up?

    不好意思? I beg your pardon?

  • I beg your pardon?

    沒有! No!

  • No!

    沒有,沒有,我 No. No, I'm...

  • No. No, I'm...

    沒有 No.

  • No.

    大概是一個24小時漏洞 Well, it's probably just a 24-hour bug.

  • Well, it's probably just a 24-hour bug.

    他想見你 He was looking forward to meeting you.

  • He was looking forward to meeting you.

    有人看見我的另一隻球鞋嗎? Has anybody seen my other sneaker?!

  • Has anybody seen my other sneaker?!

    你的早餐,漢伯特教授 Your breakfast, Professor Humbert.

  • Your breakfast, Professor Humbert.

    別告訴我媽,我吃完了你的燻肉 Don't tell Mother, but I ate all your bacon.

  • Don't tell Mother, but I ate all your bacon.

    - 多麗絲,剛才是法洛夫人\n- 那又怎樣? - Dolores, that was Mrs Farlow.\n- So?

  • - Dolores, that was Mrs Farlow. - So?

    露絲發燒不能去Hourglass湖了 Rose has a temperature\nand can't go to Hourglass Lake.

  • Rose has a temperature and can't go to Hourglass Lake.

    - 哦,然後?\n- 別用那種口氣跟我說話! - Oh, yeah?\n- Do not use that tone with me!

  • - Oh, yeah? - Do not use that tone with me!

    你準備好去教堂了嗎? Are you ready for church?

  • Are you ready for church?

    我才不去那個噁心的教堂 I'm not going to that disgusting church.

  • I'm not going to that disgusting church.

    - 年輕人\n- 不去野餐我就不去教堂 - Young lady...\n- No picnic, no church.

  • - Young lady... - No picnic, no church.

    好吧。真沒良心 That is fine with me.\nIt is your conscience.

  • That is fine with me. It is your conscience.

    我回來的時候你的房間要整整齊齊 I want your room spick-and-span\nwhen I get home.

  • I want your room spick-and-span when I get home.

    - 另外洗你的頭髮\n- 我洗過了 - And wash your hair, young lady.\n- I did wash it!

  • - And wash your hair, young lady. - I did wash it!

    - 什麼時候?\n- 幾個月前 - When?\n- A couple of months ago.

  • - When? - A couple of months ago.

    我可以稱為一個舞蹈家 I could be a dancer.

  • I could be a dancer.

    那是我主要的選擇 That's a major option.

  • That's a major option.

    因為我有與生俱來的優雅 Cos I do have a natural grace.

  • Cos I do have a natural grace.

    - 你知道,一種悲傷的美麗\n- 一種悲傷倒沒錯 - You know. A kind of sad beauty.\n- Sort of sad is right.

  • - You know. A kind of sad beauty. - Sort of sad is right.

    我有空想看看你跳舞 I'd like to see you dance sometime.

  • I'd like to see you dance sometime.

    小女孩總想稱為芭蕾舞演員,不是嗎? Little girls always want to be\nballerinas, don't they?

  • Little girls always want to be ballerinas, don't they?

    我想我是 I know I did.\nI know I did.

  • I know I did.

    但是我曾經是 怎麼說呢?\n太 豐滿了? But I was - how should I put it? -\na tad too... plump?

  • But I was - how should I put it? - a tad too... plump?

    - 這個詞有沒有錯?\n- 沒錯 - Is that the right word?\n- Yes.

  • - Is that the right word? - Yes.

    我再去倒點酒 I'll get more Vouvray.

  • I'll get more Vouvray.

    讓她明天帶我們去hourglass 湖 Make her take us\nto Hourglass Lake tomorrow.

  • Make her take us to Hourglass Lake tomorrow.

    - 我?\n- 嗯 - Me?\n- Mm-hm.

  • - Me? - Mm-hm.

    你說什麼她都會答應 She'll do anything you say.

  • She'll do anything you say.

    她對你著迷了 She's getting a thing about you.

  • She's getting a thing about you.

    小點聲,小點聲 Whisper, whisper.

  • Whisper, whisper.

    你們兩個在咕嘰什麼? What are you two so cozy about?

  • What are you two so cosy about?

    嗯 我有沒有告訴過你們 Um... Did I ever tell you both that...

  • Um... Did I ever tell you both that...

    ??我曾經是 ..I was once a...

  • ..l was once a...

    我曾經是 ..that I was once a... um...

  • ..that I was once a... um...

    嗯,我\n我曾經在北極當過廚子? Uh... that l...\nI was once a cook in the North Pole?

  • Uh... that l... I was once a cook in the North Pole?

    - 廚子?\n- 嗯,也不完全是 - A cook?\n- Well, not exactly a cook.

  • - A cook? - Well, not exactly a cook.

    我開過幾個罐頭 I opened a few cans.

  • I opened a few cans.

    是個氣候考察。\n我曾經打過北極熊 It was a weather expedition.\nAnd I shot a polar bear.

  • It was a weather expedition. And I shot a polar bear.

    - 不會吧\n- 好吧,我沒打中 - No!\n- Well, I didn't hit it.

  • - No! - Well, I didn't hit it.

    為什麼開槍打北極熊?\n這事可真噁心 Why shoot a polar bear?\nThat's a lousy thing to do.

  • Why shoot a polar bear? That's a lousy thing to do.

    因為我發現 Because I found it...

  • Because I found it...

    用它的臉 聽著-\n在冰激凌機裏面?? ..with its face - Listen to this -\nin the ice-cream mixer.

  • ..with its face - listen to this - in the ice-cream mixer.

    這段我沒法忘記\n因為我們靠冰激凌機過活 I couldn't let that pass\nbecause we lived off ice cream.

  • I couldn't let that pass because we lived off ice cream.

    你已經語無倫次了,漢伯特 You're out of your gourd, Humpy.

  • You're out of your gourd, Humpy.

    你能不能不要用這個布娃娃來煩人了? Will you stop fidgeting with the doll?

  • Will you stop fidgeting with the doll?

    現在我們都認為洛應該去睡覺了 And now we all think\nthat Lo should go to bed.

  • And now we all think that Lo should go to bed.

    洛? Lo?

  • Lo?

    你的「我們」是指誰,白臉女人? What do you mean "we", paleface?

  • What do you mean "we", paleface?

    如我所說,我把我的打北極熊的槍 ? So, as I was saying, there I was\nwith my white polar-bear gun...

  • So, as I was saying, there I was with my white polar-bear gun...

    來攪拌 -..to blend in.

  • -..to blend in.

    找我的! It's for me!

  • It's for me!

    喂? Hello?

  • Hello?

    - 不,不好意思,她很忙\n- 希望你原諒她的沒禮貌 - No, I'm sorry. She's busy.\n- I hope you will forgive her bad manners.

  • - No, I'm sorry. She's busy. - I hope you will forgive her bad manners.

    - 又怎麼樣?! - Now what?!

  • - Now what?!

    看著,我的獨創現代舞 Look! It's my modern dance creation!

  • Look! It's my modern dance creation!

    多麗絲 海茲,關掉那音樂! Dolores Haze, turn that music down!

  • Dolores Haze, turn that music down!

    她是個害蟲,如果她打擾了你的思考的話直接抽她就行 She is a pest. Just slap her hard\nif she interferes with your meditations.

  • She is a pest. Just slap her hard if she interferes with your meditations.

    切! Psst!

  • Psst!

    嗯 Hum...

  • Hum...

    漢,你是不是認為我有一個很野心的夢? Hum, do you know that I have\none most ambitious dream?

  • Hum, do you know that I have one most ambitious dream?

    去找一個真正培訓過的女僕人 To get a hold of a real trained maid...

  • To get a hold of a real trained maid...

    就跟那個德國女孩子一樣\n跟那個塔波特說的一樣 ..like that German girl\nthat the Talbots spoke of...

  • ..like that German girl that the Talbots spoke of...

    讓她住在房子裏面 ..and have her live in the house.

  • ..and have her live in the house.

    - 沒房間了吧\n- 噢,親愛的,親愛的 - No room.\n- Oh, cheri, cheri.

  • - No room. - Oh, chéri, chéri.

    你低估了我們的那卑微的房子 You underestimate the possibilities\nof our humble household.

  • You underestimate the possibilities of our humble household.

    我會讓她住在洛的房間裏 We'd put her in Lo's room.

  • We'd put her in Lo's room.

    我本來打算把門開在客人房的 I intended to turn that hole\ninto a guest room anyway.

  • I intended to turn that hole into a guest room anyway.

    那麼洛睡在哪裏? But where would Lo sleep?

  • But where would Lo sleep?

    小洛完全不在此計劃中 Little Lo does not enter the picture at all.

  • Little Lo does not enter the picture at all.

    小洛將會去參加寄宿學校舉行的野營活動 Little Lo goes straight from camp\nto a good boarding school...

  • Little Lo goes straight from camp to a good boarding school...

    有嚴格的紀律\n以及一些合理的宗教培訓 ..with strict discipline\nand some sound religious training.

  • ..with strict discipline and some sound religious training.

    我不去! I won't go!

  • I won't go!

    我要把所有這些名字標籤在明天都縫到你的衣服上 I want all of these name tags\nsewn on your clothes by tomorrow.

  • I want all of these name tags sewn on your clothes by tomorrow.

    我不想去 I don't want to go.

  • I don't want to go.

    我想我不是在徵求你的意見 I didn't ask your opinion!

  • I didn't ask your opinion!

    我不想去你不能強迫我 I don't want to go and you can't make me.

  • I don't want to go and you can't make me.

    聽著,我們都認為這是個好主意 Look, we all think it's a good idea.

  • Look, we all think it's a good idea.

    漢伯特教授認為這是個好主意\n我認為這是個好主意,你必須得去 Professor Humbert thinks it's a good idea,\nI think it's a good idea, and you are going!

  • Professor Humbert thinks it's a good idea, I think it's a good idea, and you are going!

    兩面派! Double-crosser!

  • Double-crosser!

    嗷 Ow!

  • Ow!

    我一個小時之前就讓你把箱子塞進車子裏了 I asked you to put that suitcase\nin the car an hour ago!

  • I asked you to put that suitcase in the car an hour ago!

    露易絲,非常感謝你幫助這屁孩子 Louise, thank you so much\nfor helping the poor child.

  • Louise, thank you so much for helping the poor child.

    天殺的!多麗絲,我告訴你把野餐籃子放在後座上! Goddamn it! Dolores, I told you\nto put this lunch basket in the back seat!

  • Goddamn it! Dolores, I told you to put this lunch basket in the back seat!

    為什麼老是讓我去做什麼? Why always tell me to do everything?

  • Why always tell me to do everything?

    我是唯一的不吃你那一套的 I'm the one that won't be eating it.

  • I'm the one that won't be eating it.

    露易絲!晚飯吃布魯塞爾菜芽和麵包夾肉。 Louise! Brussels sprouts\nand meat loaf for dinner.

  • Louise! Brussels sprouts and meat loaf for dinner.

    - 好的,開車小心。\n- 謝謝,走了。 - All right. Drive careful.\n- Thank you. Let's go!

  • - All right. Drive careful. - Thank you. Let's go!

    - 再見,夫人。\n- 再見,露易絲 - Bye, my baby.\n- Bye, Louise.

  • - Bye, my baby. - Bye, Louise.

    - 你真是太好了,我會想你的。\n- 啊! - You be good. I'm gonna miss you.\n- Agh!

  • - You be good. I'm gonna miss you. - Agh!

    多麗絲! Dolores!

  • Dolores!

    快走! Let's go!

  • Let's go!

    快點! Speed it up!

  • Speed it up!

    快上車! Get in the car!

  • Get in the car!

    又要幹嗎?這屁孩子! Now what?! That child!

  • Now what?! That child!

    - 露易絲,牛腰肉也行。\n- 好的。 - Louise, maybe tenderloin.\n- That'd be good.

  • - Louise, maybe tenderloin. - That'd be good.

    我在等著! I'm waiting!

  • I'm waiting!

    有沒有跟你說過,\n我已經跟你說過一千次了?? If I've told you once,\nI've told you a thousand times...

  • If I've told you once, I've told you a thousand times...

    別讓我在車上等你 ..not to make me wait in the car.

  • ..not to make me wait in the car.

    如果你不是去野營,\n我就把你給撂倒 If you weren't going to camp,\nI would ground you.

  • If you weren't going to camp, I would ground you.

    漢伯先生! Mr Humble!

  • Mr Humble!

    這些該死的樓梯快把我給整死了 These damn stairs\nare gonna be the death of me.

  • These damn stairs are gonna be the death of me.

    漢伯先生! Mr Humble!

  • Mr Humble!

    漢伯先生! Mr Humble!

  • Mr Humble!

    漢伯先生? Mr Humble?

  • Mr Humble?

    我有東西要給你 I have something for you.

  • I have something for you.

    哦,是吧 Oh, yes.

  • Oh, yes.

    我要走了,很快就回來 I'm leaving, but I'll be back later.

  • I'm leaving, but I'll be back later.

    你他娘的還在那裏幹什麼? What the hell he doin' in there?

  • What the hell he doin' in there?

    這是一個懺悔 This is a confession.

  • This is a confession.

    我愛你 I love you.

  • I love you.

    我是個激情的可愛的女人 ? I'm a passionate and lonely woman...

  • I'm a passionate and lonely woman...

    你是我一生所愛 ..and you are the love of my life.

  • ..and you are the love of my life.

    現在你知道了 Now you know.

  • Now you know.

    請毀了這封信然後走吧 So please, destroy this letter and go.

  • So please, destroy this letter and go.

    我將會在晚餐時回來\n你那時必須走 I shall return by dinner time\nand you must be gone by then.

  • I shall return by dinner time and you must be gone by then.

    聽著,親愛的,如果我發現你在家 ? You see, cheri, if I found you at home,...

  • You see, chéri, if l found you at home,...

    如果你仍然在家那麼只代表一件事 ..the fact of your remaining\nwould mean only one thing.

  • ..the fact of your remaining would mean only one thing.

    你需要我就跟我需要你一樣,\n稱為一生的伴侶 That you want me as much as I do you,\nas a lifelong mate,...

  • That you want me as much as I do you, as a lifelong mate,...

    而且你已經準備將你\n和我的生命永遠連在一起 ..and that you are ready to link up\nyour life with mine forever and ever...

  • ..and that you are ready to link up your life with mine for ever and ever...

    並且做我女兒的父親 ..and be a father to my little girl.

  • ..and be a father to my little girl.

    兩周之後,\n我們在一個簡單的儀式中結了婚 Two weeks later,\nwe were married in a simple ceremony.

  • Two weeks later, we were married in a simple ceremony.

    老海茲確保小海茲沒有參加 Big Haze made sure little Haze\nwas not in attendance.

  • Big Haze made sure little Haze was not in attendance.

    嗯,這可真是天降的福氣 Mm. This is bliss.

  • Mm. This is bliss.

    這簡直是地上的天堂,不是嗎?漢? This is heaven on earth. Isn't it, Hump?

  • This is heaven on earth. Isn't it, Hump?

    嗯 Mm.

  • Mm.

    你在寫你的書嗎? Are you working on your book?

  • Are you working on your book?

    是的 Yes.

  • Yes.

    哦,一個秘密的抽屜,裏面是什麼? Oh, a secret drawer. What's in there?

  • Oh, a secret drawer. What's in there?

    鎖起來的情書 Locked-up love letters.

  • Locked-up love letters.

    鑰匙在哪裏? Where's the key?

  • Where's the key?

    藏起來了 Hidden.

  • Hidden.

    "I'm in the Mood for Love" "I'm in the Mood for Love")

  • "I'm in the Mood for Love")

    在我們結婚後的頭六周 During the six weeks\nwe'd been married,...

  • During the six weeks we'd been married,...

    我成功地逃脫了大部分的丈夫的職責 ..I successfully avoided\nmost of my husbandly duties.

  • ..l successfully avoided most of my husbandly duties.

    整個七月,我一直給夏洛特各種不同的安眠藥 ? Throughout July, I'd been offering\nCharlotte various sleeping tablets,...

  • Throughout July, I'd been offering Charlotte various sleeping tablets,...

    她很開心地吞下它們 ..which she gobbled down happily.

  • ..which she gobbled down happily.

    她吃藥很強 She was a great taker of pills.

  • She was a great taker of pills.

    # I'm in the mood for love # I'm in the mood for love

  • # I'm in the mood for love

    # Simply because you're near me # Simply because you're near me

  • # Simply because you're near me

    # Funny, but when you're near me # Funny, but when you're near me

  • # Funny, but when you're near me

    # I'm in the mood for love # I'm in the mood for love

  • # I'm in the mood for love

    # Heaven is in your eyes # Heaven is in your eyes

  • # Heaven is in your eyes

    # Bright as the stars we're under # Bright as the stars we're under

  • # Bright as the stars we're under

    # Oh, is it any wonder... # Oh, is it any wonder...

  • # Oh, is it any wonder...

    我嘗試的最後一種藥把她放倒了四個小時 The last dose I had tried\nhad knocked her out for four hours.

  • The last dose I had tried had knocked her out for four hours.

    但是並不足夠能保證我晚上不被打擾 But that was not enough\nto guarantee me an undisturbed night.

  • But that was not enough to guarantee me an undisturbed night.

    漢 Hum...

  • Hum...

    你逃不出我的手掌心! At last!

  • At last!

    嗯 Mm.

  • Mm.

    我想我肯定對這個東西對我不管用 I think I must be immune.

  • I think I must be immune.

    嗯 你會給什麼東西?如果你想 Wh... What would you give me\nif you wanted to uh...

  • Wh... What would you give me if you wanted to uh...

    放倒 ..to knock out...

  • ..to knock out...

    比如一頭母牛? ..say, a cow?

  • ..say, a cow?

    七八個小時就可以 J- Just for... seven or eight hours.

  • J- Just for... seven or eight hours.

    確保 So that...

  • So that...

    這頭母牛睡得很死? ..you know, the cow... would stay asleep?

  • ..you know, the cow... would stay asleep?

    即使你在旁邊亂動並轉身? Even if you were\ntossing and turning next to it.

  • Even if you were tossing and turning next to it.

    那麼 ? Well...

  • Well...

    你為什麼不試試這個? Why don't you...

  • Why don't you...

    ..try these?

  • ..try these?

    最新的藥 They're new.

  • They're new.

    我老婆吃了這藥 My wife takes them and...

  • My wife takes them and...

    我整夜都沒聽到她吭一聲 ..I don't hear a peep out of her\nall night long.

  • ..l don't hear a peep out of her all night long.

    聽起來就是我想要的東西 Sounds like just the thing.

  • Sounds like just the thing.

    我回家了! I'm home!

  • I'm home!

    有人嗎? Hello?

  • Hello?

    有人嗎? Hello?

  • Hello?

    有人嗎? Hello?

  • Hello?

    海茲老女人? "The Haze woman."

  • "The Haze woman."

    肥母牛? "The fat cow"?

  • "The fat cow"?

    討人厭的大咪咪? "The obnoxious mamma"?

  • "The obnoxious mamma"?

    那麼,這個又老又蠢的海茲老女人不會再受你的騙了 Well, the "old stupid Haze woman"\nis no longer your dupe.

  • Well, the "old stupid Haze woman" is no longer your dupe.

    夏洛特 Charlotte!

  • Charlotte!

    你是個叫獸 You're a monster.

  • You're a monster.

    - 你是個卑鄙的,罪惡的禽獸 - You're a despicable, criminal monster.

  • - You're a despicable, criminal monster.

    - 聽我說 ?\n- 如果你靠近我我會尖叫! - Now...\n- If you come near me I'll scream!

  • - Now... - If you come near me I'll scream!

    - 聽我解釋\n- 離我遠點! - Let me just...\n- Get away from me!

  • - Let me just... - Get away from me!

    我今晚就走。 I'm leaving tonight.

  • I'm leaving tonight.

    你可以得到這個房子,我不在乎 You can keep this house. I don't care.

  • You can keep this house. I don't care.

    但是你永遠不會再看到那個可憐的毛孩子 But you will never see\nthat miserable brat ever again.

  • But you will never see that miserable brat ever again.

    現在快滾出我的視線! Now get out of my sight!

  • Now get out of my sight!

    夏洛特,你不能 ? Charlotte, you mustn't...

  • Charlotte, you mustn't...

    你不能就這樣毀了我們的生活 You mustn't ruin our lives.

  • You mustn't ruin our lives.

    那只是 ? That's...

  • That's...

    那只是 那只是我所寫的小說的 That's just... That's just a fragment of...

  • That's just... That's just a fragment of...

    一個片段 ..a novel I'm writing.

  • ..a novel I'm writing.

    我只是用了你的名字 I used your name on those...

  • I used your name on those...

    僅僅圖方便 ..just for... convenience.

  • ..just for... convenience.

    我去弄點喝的 I'll get us a drink.

  • I'll get us a drink.

    一點帶冰的飲料能讓我們頭腦清醒 A nice stiff drink\nwill clear both our heads.

  • A nice stiff drink will clear both our heads.

    夏洛特,我給我們做了點加冰的飲料 Charlotte, I made us a nice stiff drink!

  • Charlotte, I made us a nice stiff drink!

    喂? Yes?

  • Yes?

    但那真是荒謬 But that's ridiculous.

  • But that's ridiculous.

    電話裏那個男人說你死了,夏洛特 There's this man on the phone\nsaying you've been killed, Charlotte.

  • There's this man on the phone saying you've been killed, Charlotte.

    夏洛特? Charlotte?

  • Charlotte?

    對不起 I'm... I'm sorry.

  • I'm... I'm sorry.

    請往後站 Stand back, please.

  • Stand back, please.

    我妻子在哪裏? Where's my wife?

  • Where's my wife?

    - 你是漢伯特先生嗎?\n- 我是。 - Are you Mr Humbert?\n- I am.

  • - Are you Mr Humbert? - I am.

    她直接跑向我 She ran right in front of me.

  • She ran right in front of me.

    我 我甚至沒有看到她 I... I didn't even see her.

  • I... I didn't even see her.

    先生? Sir?

  • Sir?

    對不起,先生 I'm sorry, sir.

  • I'm sorry, sir.

    這是漢伯特夫人嗎? Is this Mrs Humbert?

  • Is this Mrs Humbert?

    先生 Sir,...\nSir,...

  • Sir,...

    這是漢伯特夫人嗎? ..is this Mrs Humbert?

  • ..is this Mrs Humbert?

    噢,老天爺 Oh, God...

  • Oh, God...

    噢,老天爺 噢,老天爺! Oh, God... Oh, God!

  • Oh, God... Oh, God!

    她那時正走向郵箱 She was walking to the mailbox.

  • She was walking to the mailbox.

    她準備寄掉這些信 She was going to mail these letters.

  • She was going to mail these letters.

    對不起 I'm sorry.

  • I'm sorry.

    謝謝 Thank you.

  • Thank you.

    我要回去 躺一會,警官 I'll go and... Lie down, officer.

  • I'll go and... lie down, officer.

    - 可以嗎?\n- 你直接走吧,先生 - Will that be all right?\n- You go right ahead, sir.

  • - Will that be all right? - You go right ahead, sir.

    我只是進房間,如果你 I'll just be across in the house if you...

  • I'll just be across in the house if you...

    請問這是enchanted hunter 賓館嗎? Is that the Enchanted Hunters Hotel?

  • Is that the Enchanted Hunters Hotel?

    是的,這是漢伯特先生 Yes. This is Mr Humbert.

  • Yes. This is Mr Humbert.

    明天晚上 Tomorrow night.

  • Tomorrow night.

    只一夜 Just the one night, please.

  • Just the one night, please.

    是的,一個兩張床的標準間 Yes, a room with twin beds.

  • Yes, a room with twin beds.

    兩個人,實際上是一個半人 For two.\nWell, one and a half people, really.

  • For two. Well, one and a half people, really.

    僅僅是我和我的 It's just for me and my...

  • It's just for me and my...

    我的個子不高的 我的小女兒 ..my short... my small daughter.

  • ..my short... my small daughter.

    她隨時都可能到 She should be here any minute.

  • She should be here any minute.

    我讓查理去穀倉那邊找她了 I sent Charlie for her over at the barn.

  • I sent Charlie for her over at the barn.

    - 誰是查理?\n- 快點,快點 - Who's Charlie?\n- Come on, come on.

  • - Who's Charlie? - Come on, come on.

    看著我們的這些孩子們交朋友真讓人開心 It's such a pleasure to watch\nour young people make friends.

  • It's such a pleasure to watch our young people make friends.

    - 嗯,誰是查理?\n- 她來了 - So uh... who is this Charlie?\n- Here she is.

  • - So uh... who is this Charlie? - Here she is.

    嗨,老爹 Hi, Dad!

  • Hi, Dad!

    # Hum and Mum, Mum and Hum # Hum and Mum, Mum and Hum

  • # Hum and Mum, Mum and Hum

    # Hum and Mum, Mum and Hum # Hum and Mum, Mum and Hum

  • # Hum and Mum, Mum and Hum

    # Hum and Mum, Mum and Hum... # Hum and Mum, Mum and Hum...

  • # Hum and Mum, Mum and Hum...

    - 媽媽怎麼樣了?\n- 嗯,醫生說還不確定 - How's Mum?\n- Well... The doctors aren't quite sure.

  • - How's Mum? - Well... The doctors aren't quite sure.

    腹部有問題 It's something abdominal.

  • It's something abdominal.

    討人厭? Abominable?

  • Abominable?

    腹部問題 Abdominal.

  • Abdominal.

    她在列平威爾的一家特殊的醫院裏 She's in a special hospital\nover in Lepingville.

  • She's in a special hospital over in Lepingville.

    所以,我想我們應該 我們應該 So... I thought we'd... we'd...

  • So... I thought we'd... we'd...

    去布來士蘭 ..go over to Briceland,...

  • ..go over to Briceland,...

    待一夜然後去那個醫院 ..spend the night there and...\nvisit the hospital tomorrow.

  • ..spend the night there and... visit the hospital tomorrow.

    或者過一天去 Or the next day.

  • Or the next day.

    野營玩得開心嗎? So, did you have a good time at camp?

  • So, did you have a good time at camp?

    嗯 嗯 Mm-hm.

  • Mm-hm.

    你知道嗎?我想你 You know, I missed you.

  • You know, I missed you.

    我很想你 I missed you a lot.

  • I missed you a lot.

    可我不想你 Well, I didn't miss you.

  • Well, I didn't miss you.

    實際上,我令人作嘔地欺騙了你 In fact, I've been\nrevoltingly unfaithful to you.

  • In fact, I've been revoltingly unfaithful to you.

    但是那又怎麼樣呢?反正你根本一點點都不在乎我 But so what? Cos you don't care\nabout me any more anyway.

  • But so what? Cos you don't care about me any more anyway.

    為什麼你認為我不在乎你? Why do you think I don't care about you?

  • Why do you think I don't care about you?

    你還沒有親我呢?不是嗎? Well, you haven't\nkissed me yet, have you?

  • Well, you haven't kissed me yet, have you?

    噢! Oh!

  • Oh!

    - 嗯,不好意思,警官。\n- 有沒有看見一輛藍色的汽車,跟你的差不多? - Uh, I'm sorry, officer.\n- See a blue sedan, same make as yours?

  • - Uh, I'm sorry, officer. - See a blue sedan, same make as yours?

    - 他們或許在那個路口超過去了\n- 藍色轎車?沒有,我想沒有 - They might have passed you at the turn.\n- Blue sedan? No, I don't think... agh!

  • - They might have passed you at the turn. - Blue sedan? No, I don't think... agh!

    - 我們沒有看見藍色轎車\n- 沒有,我認為沒有 - We didn't see a blue sedan.\n- No, I don't think we did.

  • - We didn't see a blue sedan. - No, I don't think we did.

    你確定是藍色的?\n我看見一個更像是紫色的 Are you sure it was blue?\nI saw one that was more purple.

  • Are you sure it was blue? I saw one that was more purple.

    或者更像紅色 Or maybe it was more red.

  • Or maybe it was more red.

    好的,謝謝 All right, OK. Thank you.

  • All right, OK. Thank you.

    謝謝 - Thank you!

  • - Thank you!

    不要開槍,不要開槍 Don't shoot, don't shoot!

  • Don't shoot, don't shoot!

    哇!看起來真不錯! Wow! Looks swank!

  • Wow! Looks swank!

    # No, I will never tell lies # No, I will never tell lies

  • # No, I will never tell lies

    # But still I'm called Buttercup... # But still I'm called Buttercup...

  • # But still I'm called Buttercup...

    晚上好,我以漢伯特的名字預定了一個房間 Good evening. I have a reservation\nin the name of Humbert.

  • Good evening. I have a reservation in the name of Humbert.

    兩張房的標間 Twin-bedded room.

  • Twin-bedded room.

    昨晚打過電話的 I called last night.

  • I called last night.

    - 兩個人\n- 哦! - Two people.\n- Oh!

  • - Two people. - Oh!

    對不起,漢八哥先生 I'm sorry, Mr Humbug.

  • I'm sorry, Mr Humbug.

    這個房間我給你留到了六點半,但是後來沒接到你的電話 I held the room with the twin beds for you\ntill 6.30, but I didn't hear from you.

  • I held the room with the twin beds for you till 6.30, but I didn't hear from you.

    我們保留到了六點半,有花園景色以及基督公約 We hold till 6.30. And with the flower\nshow and Glory of Christ convention...

  • We hold till 6.30. And with the flower show and Glory of Christ convention...

    我名字不是漢八哥,是赫伯特 My name is not Humbug. It's Herbert.

  • My name is not Humbug. It's Herbert.

    漢伯特 Humbert.

  • Humbert.

    那麼隨便找個房間吧,找個吊床給我的女兒,她很累了 Just put us in any room. Put a cot in\nfor my daughter. She's very tired.

  • Just put us in any room. Put a cot in for my daughter. She's very tired.

    或許,我可以讓你住342房間,有兩張床 Perhaps I could put you in room 342.\nIt has a double bed.

  • Perhaps I could put you in room 342. It has a double bed.

    我希望可以\n我妻子可能待會就到 I expect we'll manage.\nMy wife may be turning up later.

  • I expect we'll manage. My wife may be turning up later.

    請在這裏簽名,先生 Please sign here, mister.

  • Please sign here, mister.

    是只漂亮的狗,對嗎? It's a nice dog, huh?

  • It's a nice dog, huh?

    我喜歡狗 I love dogs.

  • I love dogs.

    這是我的狗 Well, that's my dog.

  • Well, that's my dog.

    它喜歡你 He likes you.

  • He likes you.

    它不是喜歡每個人的 Doesn't like everybody.

  • Doesn't like everybody.

    它喜歡什麼樣的? Who does he like?

  • Who does he like?

    他能聞出來甜美的人 He can smell when people are sweet.

  • He can smell when people are sweet.

    他喜歡甜美的人 He likes sweet people.

  • He likes sweet people.

    年輕的漂亮的人 Nice young people.

  • Nice young people.

    比如你 Like you.

  • Like you.

    到了 Here we are.

  • Here we are.

    謝謝 Thanks very much.

  • Thanks very much.

    等一下,你意思是我們睡在一個房間裏? Wait a sec. You mean\nwe're sleeping in one room?

  • Wait a sec. You mean we're sleeping in one room?

    一張床上? With one bed?

  • With one bed?

    我讓他們送一張吊床過來 I've asked them to send up a cot,...

  • I've asked them to send up a cot,...

    給我用,如果你願意的話 ..which I'll use, if you like.

  • ..which I'll use, if you like.

    你簡直是瘋了 You're crazy.

  • You're crazy.

    為什麼?親愛的? Why, my darling?

  • Why, my darling?

    因為,親愛的 Because, my darling,...

  • Because, my darling,...

    當我親愛的媽媽發現了,她會和你離婚而且勒死我 ..when my darling mother finds out,\nshe'll divorce you and strangle me.

  • ..when my darling mother finds out, she'll divorce you and strangle me.

    洛 Lo,...

  • Lo,...

    聽著 ..listen to me a moment.

  • ..listen to me a moment.

    從一切實際的意圖來說,我是你老爹 For all practical purposes,\nI am your father,...

  • For all practical purposes, I am your father,...

    並對你的幸福負責 ..and I'm responsible for your welfare.

  • ..and I'm responsible for your welfare.

    現在,我們並不富有 Now, we're not rich.

  • Now, we're not rich.

    所以,我們旅行的時候我們肯定會\n我的意思是,呆在一起 So when we travel, we-we're sure to be...\nI mean, we'll be thrown together.

  • So when we travel, we-we're sure to be... I mean, we'll be thrown together.

    有時 Sometimes.

  • Sometimes.

    兩個人呆在一個賓館房間裏 Two people sharing\nthe same hotel room...

  • Two people sharing the same hotel room...

    應該 成為一個 ..are bound to... enter into a...

  • ..are bound to... enter into a...

    我該怎麼說?成為 How can I put it? Into a kind of um...

  • How can I put it? Into a kind of um...

    那個詞是「亂倫」 The word is "incest".

  • The word is "incest".

    我感到我們成年了 I feel like we're grown-ups.

  • I feel like we're grown-ups.

    我也是 Me too.

  • Me too.

    我們將會去我們想去的任何地方,對嗎? We get to do whatever we want, right?

  • We get to do whatever we want, right?

    想去的任何地方 Whatever we want.

  • Whatever we want.

    那麼好吧 Well, now.

  • Well, now.

    誰叫的派? Who had the pie?

  • Who had the pie?

    我 Me.

  • Me.

    你在想什麼?這是我的嗎? Whaddaya think? Are they me?

  • Whaddaya think? Are they me?

    - 別看\n- 為什麼? - Don't look now.\n- Why?

  • - Don't look now. - Why?

    那個坐在角落的傢伙 The guy over in the corner.

  • The guy over in the corner.

    別看! 他正盯著我們 Don't look! He was staring at us.

  • Don't look! He was staring at us.

    你不覺得那個傢伙看起來像奎爾第嗎? Don't you think that guy\nlooks exactly like Quilty?

  • Don't you think that guy looks exactly like Quilty?

    什麼?那個牙醫? What, the dentist?

  • What, the dentist?

    當然不是,他兄弟 Of course not. His brother.

  • Of course not. His brother.

    作家奎爾第\n他是劇作家 The writer Quilty.\nYou know, he writes the plays.

  • The writer Quilty. You know, he writes the plays.

    那個抽煙的傢伙,他在廣告中抽Dromes的煙 The smoking guy.\nHe smokes the Dromes in the ad.

  • The smoking guy. He smokes the Dromes in the ad.

    我們在大廳看到過他和他的狗 We saw him in the lobby with his dog.

  • We saw him in the lobby with his dog.

    如果我告訴你我在野營的時候多麼不齒 If I tell you how naughty I was at camp,...

  • If I tell you how naughty I was at camp,...

    你保證不會瘋掉? ..you promise you won't be mad?

  • ..you promise you won't be mad?

    待會告訴我 Tell me later.

  • Tell me later.

    我讓你上床睡覺 I want you to go to bed.

  • I want you to go to bed.

    你脫衣服的時候我會去樓下 I'll go downstairs while you...

  • I'll go downstairs while you...

    當我回來時,我希望你已經睡著 When I come up, I want you to be asleep.

  • When I come up, I want you to be asleep.

    好嗎? All right?

  • All right?

    我真是個噁心的女孩子 I've been such a disgusting girl.

  • I've been such a disgusting girl.

    讓我告訴你吧 Just let me tell you.

  • Just let me tell you.

    明天再說 Tell me tomorrow.

  • Tell me tomorrow.

    我現在就走,明白? I'm going to go now. All right?

  • I'm going to go now. All right?

    晚安,老爹 Good night, Dad.

  • Good night, Dad.

    晚安 Night-night.

  • Night-night.

    陪審團的女士們 Gentlewomen of the jury,...

  • Gentlewomen of the jury,...

    如果我的快樂可以言表 ..if my happiness could have talked,...

  • ..if my happiness could have talked,...

    那麼那個賓館將會充滿震耳欲聾的吶喊 ..it would have filled that hotel\nwith a deafening roar.

  • ..it would have filled that hotel with a deafening roar.

    我只是後悔 My only regret...

  • My only regret...

    沒有立即把342房間的鑰匙保存在辦公室裏 ..is that I did not immediately deposit\nkey number 342 at the office...

  • ..is that I did not immediately deposit key number 342 at the office...

    ??然後離開那個小鎮,那個國家,那個星球,就在那天晚上 ..and leave the town, the country,\nthe planet, that very night.

  • ..and leave the town, the country, the planet, that very night.

    上帝知道一切,上帝看到一切,上帝寬恕一切 The Lord knows all,\nthe Lord sees all, the Lord forgives all.

  • The Lord knows all, the Lord sees all, the Lord forgives all.

    你在哪裏得到的這個魔女? Where the devil did you get her?

  • Where the devil did you get her?

    - 不好意思?\n- 我說馬上就會下雨 - I beg your pardon?\n- I said the weather's getting better.

  • - I beg your pardon? - I said the weather's getting better.

    看起來是的 It seems so.

  • It seems so.

    這個女孩子是誰? Who's the lassie?

  • Who's the lassie?

    嗯 Um...

  • Um...

    這是我女兒 It's my daughter.

  • It's my daughter.

    你撒謊,她不是 You lie. She's not.

  • You lie. She's not.

    什麼? What?

  • What?

    我說七月份很熱 (諧音) I said July was hot.

  • I said July was hot.

    她媽媽在哪裏? Where's her mother?

  • Where's her mother?

    去世了 Dead.

  • Dead.

    噢,抱歉 Oh. Sorry.

  • Oh. Sorry.

    你們明天中午和我共進午餐怎麼樣? Why don't you two\nlunch with me tomorrow?

  • Why don't you two lunch with me tomorrow?

    那群牧師很快就要走了 That clerical crowd will be gone soon.

  • That clerical crowd will be gone soon.

    嗯 Um...

  • Um...

    我們也很快就走的,謝謝 We'll be gone too, thanks.

  • We'll be gone too, thanks.

    晚安 Good night.

  • Good night.

    抱歉,我喝醉了,晚安 Sorry. I'm very drunk. Good night.

  • Sorry. I'm very drunk. Good night.

    你孩子需要好好睡一覺 That child of yours needs a lot of sleep.

  • That child of yours needs a lot of sleep.

    波斯人說「睡眠是一朵玫瑰」 "Sleep is a rose" the Persians say.

  • "Sleep is a rose" the Persians say.

    抽煙嗎? Smoke?

  • Smoke?

    現在不抽,謝謝 Not just now, thanks.

  • Not just now, thanks.

    晚安 Good night.

  • Good night.

    好好享受 Enjoy.

  • Enjoy.

    和查理一起回船上來,你們不必這樣 Get back in the boat with Charlie.\nYou don't have to do that.

  • Get back in the boat with Charlie. You don't have to do that.

    回船上來 Back in the boat.

  • Back in the boat.

    我渴了 I'm thirsty.

  • I'm thirsty.

    我給你倒點東西喝 I'll bring you something.

  • I'll bring you something.

    你 你和查理玩那個了?野營的時候? You... You played that with Charlie?\nAt camp?

  • You... You played that with Charlie? At camp?

    別告訴你小時侯從來沒有嘗試過 Don't tell me you never tried it\nwhen you were a kid.

  • Don't tell me you never tried it when you were a kid.

    從來沒有 Never.

  • Never.

    我想我應該給你看一切 I guess I'm gonna have to\nshow you everything.

  • I guess I'm gonna have to show you everything.

    陪審團的女士們 Gentlewomen of the jury,...

  • Gentlewomen of the jury,...

    我甚至不是她的第一個愛人 ..I was not even her first lover.

  • ..l was not even her first lover.

    你在看什麼? What are you reading?

  • What are you reading?

    沒什麼 Nothing.

  • Nothing.

    什麼事? What's the matter?

  • What's the matter?

    沒什麼 Nothing.

  • Nothing.

    洛 Lo...

  • Lo...

    你知道你的那個朋友\n- 查理- 野營的那個 You know that friend of yours\n- Charlie - at camp?

  • You know that friend of yours - Charlie - at camp?

    他是第一個? Was he the first one?

  • Was he the first one?

    我們能不能不要談這個? Can we please get off the subject?

  • Can we please get off the subject?

    我感到越來越不爽 I felt more and more uncomfortable.

  • I felt more and more uncomfortable.

    那種感覺是那麼的特別 It was something quite special,\nthat feeling.

  • It was something quite special, that feeling.

    一種殘酷的,可拍的壓抑 An oppressive, hideous constraint,...

  • An oppressive, hideous constraint,...

    就像坐在剛剛殺死的人的鬼魂旁邊 ..as if I were sitting with the small ghost\nof somebody I had just killed.

  • ..as if l were sitting with the small ghost of somebody I had just killed.

    耶穌基督 Jesus!

  • Jesus!

    什麼? What?

  • What?

    我們能在加油站邊停一停嗎? Can we stop at a gas station?

  • Can we stop at a gas station?

    只要你願意,去哪兒都行 We can go anywhere you like.

  • We can go anywhere you like.

    那麼好吧, 我需要去加油站 Well, I need a gas station.

  • Well, I need a gas station.

    我裏面傷到了 I hurt inside.

  • I hurt inside.

    那麼,你想要什麼? Well, what do you expect?

  • Well, what do you expect?

    我是個黃花大閨女,看看你都對我做了什麼 I was a daisy-fresh girl,\nand look what you've done to me.

  • I was a daisy-fresh girl, and look what you've done to me.

    我大可以打電話給警察告訴他們你強姦了我,\n你個骯髒的老男人 I should call the police and tell them\nthat you raped me, you dirty old man.

  • I should call the police and tell them that you raped me, you dirty old man.

    - 麻煩你幫我洗一下擋風玻璃\n- 好的,先生 - Just wash the windscreen, would you?\n- Yes, sir.

  • - Just wash the windscreen, would you? - Yes, sir.

    拿了點餅乾 Got some cookies.

  • Got some cookies.

    我想給在醫院的老媽打個電話,號碼是多少? I want to call Mother in hospital.\nWhat's the number?

  • I want to call Mother in hospital. What's the number?

    進來,你沒法打給她 Get in. You can't call the hospital.

  • Get in. You can't call the hospital.

    為什麼不? Why not?

  • Why not?

    進來吧 Just get in the car.

  • Just get in the car.

    把門關好 Slam the door.

  • Slam the door.

    為什麼我不能想給我老媽打電話?如果我想打呢? Why can't I call my own mother\nif I want to?

  • Why can't I call my own mother if I want to?

    因為你媽媽已經去世了 Because your mother's dead.

  • Because your mother's dead.

    噓 噓 Shh... Shh...

  • Shh... Shh...

    我們那晚做得很溫柔 We made up very gently that night.

  • We made up very gently that night.

    你看,她沒有別的地方可去 You see, she had nowhere else to go.

  • You see, she had nowhere else to go.

    也就是那個時候我們開始了我們的長長的旅行 It was then that we began\nour extensive travels...

  • It was then that we began our extensive travels...

    穿越了整個美國 ..all over the United States.

  • ..all over the United States.

    # Now the native population\nand civilization is fine\n# Now the native population\nand civilisation is fine

  • # Now the native population and civilisation is fine

    # That civilization\nis the thing for me to see\n# That civilisation\nis the thing for me to see

  • # That civilisation is the thing for me to see

    # Whoa, bongo, bongo, bongo # Whoa, bongo, bongo, bongo

  • # Whoa, bongo, bongo, bongo

    # I don't wanna leave the Congo,\nno, no, no, no, no, no\n# I don't wanna leave the Congo,\nno, no, no, no, no, no

  • # I don't wanna leave the Congo, no, no, no, no, no, no

    - 什麼時候是最合適的買鳥的時間?\n- 我不知道,什麼時候是? - When's the best time to buy a bird?\n- I don't know. When's the best time?

  • - When's the best time to buy a bird? - I don't know. When's the best time?

    - 當「降價」的時候 When it's going "cheep!"

  • When it's going "cheep!"

    別說我從來什麼都沒有給你 Don't say I never gave you anything.

  • Don't say I never gave you anything.

    喔!呀咩跌!我正在開車! Ow! Don't! I'm trying to drive!

  • Ow! Don't! I'm trying to drive!

    別搞,喔,不會吧! Don't do that! Oh, no!

  • Don't do that! Oh, no!

    如果那些東西掉出去,我可不會停車 If it goes out the window, I won't stop.

  • If it goes out the window, I won't stop.

    別搞!這是什麼?發卡? Don't! What are these? Hair grips?

  • Don't! What are these? Hair grips?

    # Civilization\n# Civilisation

  • # Civilisation

    # No, no, no, no # No, no, no, no

  • # No, no, no, no

    # I'll stay right here # I'll stay right here

  • # I'll stay right here

    看!他們有魔力手指 Look! They have Magic Fingers.

  • Look! They have Magic Fingers.

    好 Good.

  • Good.

    我要去洗個澡 I need to shower.

  • I need to shower.

    給我一個25美分硬幣和10美分硬幣 Give me a quarter and a dime.

  • Give me a quarter and a dime.

    幹嗎? What for?

  • What for?

    用魔力手指 For the Magic Fingers.

  • For the Magic Fingers.

    我的魔力手指還不夠用? My magic fingers aren't enough?

  • My magic fingers aren't enough?

    # Amor-r-r, amor-r-r, amor-r-r-r-r # Amor-r-r, amor-r-r, amor-r-r-r-r

  • # Amor-r-r, amor-r-r, amor-r-r-r-r

    # This w-word s-so s-sweet that I r-repeat # This w-word s-so s-sweet that I r-repeat

  • # This w-word s-so s-sweet that I r-repeat

    # Means I adore you-u-u-u-u # Means I adore you-u-u-u-u

  • # Means I adore you-u-u-u-u

    # Amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r... # Amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r...

  • # Amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r...

    一起洗澡很不錯,洛! Good shower for once, Lo!

  • Good shower for once, Lo!

    水溫控制的一級棒 First-rate temperature control!

  • First-rate temperature control!

    嗷!啊! Ow! Argh!

  • Ow! Argh!

    - 啊!洛!\n- 嗯? - Agh! Lo!\n- Hmm?

  • - Agh! Lo! - Hmm?

    老天爺,洛!我在這裏洗澡的時候別沖馬桶! My God, Lo! Don't flush when I'm in here!

  • My God, Lo! Don't flush when I'm in here!

    什麼? What is that?

  • What is that?

    什麼是什麼? What's what?

  • What's what?

    你嘴裏的那個東西 That thing in your mouth.

  • That thing in your mouth.

    是個嘴嚼子 It's a jawbreaker.

  • It's a jawbreaker.

    它可以弄爛你的嘴\n想要不? It's supposed to break your jaw.\nWant one?

  • It's supposed to break your jaw. Want one?

    給我,我受夠了那個噪音 Just give it to me.\nI've had it with that noise.

  • Just give it to me. I've had it with that noise.

    - 快點,吐出來,搞得我頭疼死了\n- 這東西很好玩 - Come on, spit it out. I've got a headache.\n- It's good!

  • - Come on, spit it out. I've got a headache. - It's good!

    聽著,快點給我,吐出來 Look, just give it to me, will you?\nSpit it out.

  • Look, just give it to me, will you? Spit it out.

    我看不到你你就是百分之百的好 You look a hundred per cent better\nwhen I can't see you.

  • You look a hundred per cent better when I can't see you.

    我們選擇了迂迴的路線 We took a circuitous route -\nto put it mildly.

  • We took a circuitous route - to put it mildly.

    我們最終的目的地早被我拋到了腦後 In the back of my mind\nwas our eventual destination.

  • In the back of my mind was our eventual destination.

    比爾茲利大學,是我最終開始我的教職的地方 Beardsley College, where I would finally\ntake up my teaching position.

  • Beardsley College, where I would finally take up my teaching position.

    但是目前對我來說,我需要繼續前進,繼續駕駛 But in the front of my mind was\nthe need to keep going, keep driving.

  • But in the front of my mind was the need to keep going, keep driving.

    洛,這是我最後一次讓你開這個車 Lo, that's the last time\nI let you drive this car.

  • Lo, that's the last time I let you drive this car.

    在這個方框裏面 Serve into this square.

  • Serve into this square.

    而且,不管我們的爭吵 And, despite our tiffs,...

  • And, despite our tiffs,...

    打到界內,洛,試試看打倒界內 In the square, Lo.\nTry and get it in the square.

  • In the square, Lo. Try and get it in the square.

    不管她造成的麻煩,危險以及所有的無助 ..despite the fuss she made, and\nthe danger and hopelessness of it all,...

  • ..despite the fuss she made, and the danger and hopelessness of it all,...

    直到我的大腦 Aim for my head.

  • Aim for my head.

    不管這一切,我簡直是在天堂裏 ..despite all that, I was in paradise.

  • ..despite all that, I was in paradise.

    這個天堂的天空的顏色跟地獄之火一樣 A paradise whose skies\nwere the color of hell flames,...

  • A paradise whose skies were the colour of hell flames,...

    但它仍然是天堂 ..but a paradise still.

  • ..but a paradise still.

    我知道你已經接受了比爾茲利大學的教職 I know you have accepted a post\nat Beardsley College,...

  • I know you have accepted a post at Beardsley College,...

    而且我也知道,學業第一,學業最終而且學業永遠重要 ..and I know that there,\nacademics are first, last and always.

  • ..and I know that there, academics are first, last and always.

    但是,那不是我們,希姆萊先生 Well, that's not us, Mr Himmler.

  • Well, that's not us, Mr Himmler.

    嗯 在比爾茲利預科學院 Uh... Here at Beardsley Prep,...

  • Uh... Here at Beardsley Prep,...

    我們強調的是三個DS ..what we stress are the three Ds.

  • ..what we stress are the three Ds.

    戲劇,舞會以及約會 Dramatics, dancing and dating.

  • Dramatics, dancing and dating.

    現在,我知道教士在這一切背後監察,是嗎?教士? Now, I know that the Reverend Rigger is\nbehind us on this. Aren't you, Reverend?

  • Now, I know that the Reverend Rigger is behind us on this. Aren't you, Reverend?

    - 一直,普拉特女士,每個細節。\n- 那麼你看,漢伯先生 - All the way, Miss Pratt. Every inch.\n- So you see, Mr Humper,...

  • - All the way, Miss Pratt. Every inch. - So you see, Mr Humper,...

    在現在的青春期中,中世紀的約會不如週末的約會有活力 ..for the modern preadolescent, medieval\ndates are less vital than weekend ones.

  • ..for the modern preadolescent, medieval dates are less vital than weekend ones.

    - 什麼?週末的什麼?\n- 約會,漢伯先生 - What? Weekend what?\n- Dates, Mr Humping.

  • - What? Weekend what? - Dates, Mr Humping.

    哦 先生 Uh... boys.

  • Uh... boys.

    # By myself alone at home # By myself alone at home

  • # By myself alone at home

    # Feelin' blue # Feelin' blue

  • # Feelin' blue

    我還沒有對我現在的角色完全準備好 I was not quite prepared\nfor the reality of my dual role.

  • I was not quite prepared for the reality of my dual role.

    一方面,去侵蝕一個天真的 ?的慾念 On the one hand,\nthe willing corrupter of an innocent,...

  • On the one hand, the willing corrupter of an innocent,...

    另一方面,快樂的家庭主婦漢伯特 ..and on the other,\nHumbert the happy housewife.

  • ..and on the other, Humbert the happy housewife.

    萊茵河在哪裏? Where's the river Rhine?

  • Where's the river Rhine?

    我不知道 I don't know.

  • I don't know.

    你應該知道這些 You should know that.

  • You should know that.

    - 為什麼?\n- 那裏有很多大的戰鬥 - Why?\n- Big battles there in the Great War.

  • - Why? - Big battles there in the Great War.

    塞納河在哪裏? Where's the river Seine?

  • Where's the river Seine?

    我不知道 I don't know.\nI don't know.

  • I don't know.

    我想你應該學過這些 I thought you were supposed\nto have learnt these.

  • I thought you were supposed to have learnt these.

    這對這些沒興趣 It's not what I'm on.

  • It's not what I'm on.

    你們的這所學校看起來很放鬆 It seems to be pretty relaxed,\nthis school of yours.

  • It seems to be pretty relaxed, this school of yours.

    # When I was a kid about half past three # When I was a kid about half past three

  • # When I was a kid about half past three

    # My ma said\n"Daughter, come here to me"\n# My ma said\n"Daughter, come here to me"

  • # My ma said "Daughter, come here to me"

    # Says "Things may come\nand things may go"\n# Says "Things may come\nand things may go"

  • # Says "Things may come and things may go"

    # "But this is one thing\nyou ought to know"\n# "But this is one thing\nyou ought to know"

  • # "But this is one thing you ought to know"

    # "Oh, t'ain't what you do,\nit's the way that you do it"\n# "Oh, t'ain't what you do,\nit's the way that you do it"

  • # "Oh, t'ain't what you do, it's the way that you do it"

    # "T'ain't what you do,\nit's the way that you do it"\n# "T'ain't what you do,\nit's the way that you do it"

  • # "T'ain't what you do, it's the way that you do it"

    # "T'ain't what you do,\nit's the way that you do it"\n# "T'ain't what you do,\nit's the way that you do it"

  • # "T'ain't what you do, it's the way that you do it"

    # "That's what... # "That's what...

  • # "That's what...

    我想去演話劇 I'm supposed to be in a play.

  • I'm supposed to be in a play.

    - 什麼話劇?\n- 我不知道 - What play?\n- I don't know.

  • - What play? - I don't know.

    某些話劇 Some play.

  • Some play.

    就在學校裏 At school.

  • At school.

    和一個從巴特勒學院的男生? With the boys from Butler's Academy?

  • With the boys from Butler's Academy?

    我不知道 I don't know.

  • I don't know.

    或許吧 Maybe.

  • Maybe.

    我不認為這是個好主意 I don't think it's a good idea.

  • I don't think it's a good idea.

    你在剝奪我的公民權利 You're depriving me of my civil rights.

  • You're depriving me of my civil rights.

    你從哪裏學到的這些詞語? Where did you learn that language?

  • Where did you learn that language?

    我很聰明 I'm intelligent.

  • I'm intelligent.

    如果我願意,我有權參演話劇 I have a right to be in a play if I want.

  • I have a right to be in a play if I want.

    我說不行就不行 Not if I say you don't.

  • Not if I say you don't.

    你喜歡嗎? D'you like that?

  • D'you like that?

    你還想要更多,對吧? You want more, don't you?

  • You want more, don't you?

    我也要有些東西 I want things, too.

  • I want things, too.

    什麼? What?\nWhat?

  • What?

    東西 Things.

  • Things.

    你知道我一周的零花錢是一美元吧? You know how my allowance\nis a dollar a week?

  • You know how my allowance is a dollar a week?

    是的我知道 Yes, I know.

  • Yes, I know.

    那麼,我想應該是兩美元 Well, I think it should be two dollars.

  • Well, I think it should be two dollars.

    我說,我想應該是輛美元 I said, I think it should be two dollars.

  • I said, I think it should be two dollars.

    一塊五 A dollar fifty.

  • A dollar fifty.

    我真的認為應該是兩美元 I really do think it should be two dollars.

  • I really do think it should be two dollars.

    對不對? Am I right?

  • Am I right?

    對不對? Am I right?

  • Am I right?

    老天爺,對 God, yes.

  • God, yes.

    兩美元 Two dollars.

  • Two dollars.

    而且我還要演話劇 And I get to be in the play.

  • And I get to be in the play.

    噢,夜晚的玫瑰夫人 Oh, rosy mistress of the night.

  • Oh, rosy mistress of the night.

    你讓如此多的獵手心情激盪 You have enchanted\nmany a hunter's heart.

  • You have enchanted many a hunter's heart.

    但是這次,我的迷人的夫人 But this time, my temptress,...

  • But this time, my temptress,...

    你遇見了你的對手 ..you have met your match.

  • ..you have met your match.

    比獵手強了太多 For far more than a hunter,...

  • For far more than a hunter,...

    我 ..l...

  • ..l...

    是個詩人 ..am a poet.

  • ..am a poet.

    - 夜幕已經垂下,羅德明哥 - The night has fallen, Rodrigo.\n- The...\n-

  • - The night has fallen, Rodrigo. - The...

    打住!打住!莫娜 Hold it! Hold it! Mona...

  • Hold it! Hold it! Mona...

    等一會, 我要和多麗絲說兩句話 Give us a moment.\nI'd like a word with Dolores.

  • Give us a moment. I'd like a word with Dolores.

    當你說「歡笑的魔力」 的時候,對這些獵手使用魔力 When you say "your larking charms",\nuse your charms for the hunter.

  • When you say "your larking charms", use your charms for the hunter.

    因為是你巫婆 Because you're the witch.

  • Because you're the witch.

    你要把這些獵手帶往你的巢穴 You're bringing the hunter to your lair.

  • You're bringing the hunter to your lair.

    -嗨,漢伯特先生\n- 你好,莫娜 - Hi, Mr Humbert.\n- Hello, Mona.

  • - Hi, Mr Humbert. - Hello, Mona.

    話劇,對嗎? Some play, huh?

  • Some play, huh?

    你是女神,用你女神的魔力 You're nymphs.\nUse your nymph's charms.

  • You're nymphs. Use your nymph's charms.

    引誘這些獵手 Seduce the hunter.

  • Seduce the hunter.

    看,看到那邊的那個人了嗎? Look. See right there?

  • Look. See right there?

    他是真正的劇作家,克萊爾 奎爾第\n你能相信嗎? That's the actual playwright, Clare Quilty.\nCan you believe it?

  • That's the actual playwright, Clare Quilty. Can you believe it?

    用音樂讓你變形 Let the music transform you.

  • Let the music transform you.

    你感到你已經變成了巫婆 You'll feel that you've become a witch.

  • You'll feel that you've become a witch.

    - 你是個巫婆 - You're a witch!

  • - You're a witch!

    - 這齣戲劇很不錯,莫娜?\n- 是的,非常政治化 - This play any good, Mona?\n- Yeah. It's very political.

  • - This play any good, Mona? - Yeah. It's very political.

    巫婆!巫婆! Witch! Witch!

  • Witch! Witch!

    風大點,風大點 More wind! More wind!

  • More wind! More wind!

    你是巫婆 You're a witch!

  • You're a witch!

    不是嗎? Aren't you?

  • Aren't you?

    風大點,我需要風大點 More wind! I need more wind!

  • More wind! I need more wind!

    她是巫婆!她正在跳舞! The witches now! The witches' dance!

  • The witches now! The witches' dance!

    在風中跳舞! In the wind!

  • In the wind!

    她對我的求歡表現的越來越冷淡 As she grew cooler\ntowards my advances,...

  • As she grew cooler towards my advances,...

    我逐漸習慣給她買她想要的東西 ..l became accustomed\nto purchasing her favors.

  • ..l became accustomed to purchasing her favours.

    我從來不知道她把錢藏在哪裏 Where she hid the money, I never knew.

  • Where she hid the money, I never knew.

    停下來 Stop it!

  • Stop it!

    我相信她正在攢錢好讓她能夠在經濟上擺脫我 I was convinced she was storing it away\nin order to finance her escape from me.

  • I was convinced she was storing it away in order to finance her escape from me.

    你怎麼能在做到一半的時候漲價! You can't expect me to pay extra\nin the middle!

  • You can't expect me to pay extra in the middle!

    嗷!啊! Ow! Argh!

  • Ow! Argh!

    她是個可愛的孩子,海茲先生 She's a lovely child, Mr Haze,...

  • She's a lovely child, Mr Haze,...

    但是她的初步性成熟好像給她帶來了麻煩 ..but the onset of sexual maturing\nseems to be giving her trouble.

  • ..but the onset of sexual maturing seems to be giving her trouble.

    - 這是你的觀察,是嗎?神父?\n- 是的,普拉特女士 - Isn't that your observation, Reverend?\n- To the tee, Miss Pratt.

  • - Isn't that your observation, Reverend? - To the tee, Miss Pratt.

    -那麼,你看,這是對一個14歲大的多麗絲的大致印象 So, you see, it is the general impression\nthat 14-year-old Dolores...

  • So, you see, it is the general impression that 14-year-old Dolores...

    她病態地對性事缺乏興趣 ..is morbidly disinterested\nin sexual matters.

  • ..is morbidly disinterested in sexual matters.

    她有沒有跟你說過這些事? Does she never speak\nabout these... matters?

  • Does she never speak about these... matters?

    那麼 Well...

  • Well...

    那就是了 That's just it.

  • That's just it.

    什麼? What's just it?

  • What's just it?

    那 就是了 That's... just it.

  • That's... just it.

    她從沒說過一句話 She hasn't said anything.

  • She hasn't said anything.

    她從沒說過一個詞 She hasn't breathed a word.

  • She hasn't breathed a word.

    嗯 但是誰能說呢? Uh... But who has?

  • Uh... But who has?

    你 你是在說我 Are... Are you saying that I've...

  • Are... Are you saying that I've...

    沒錯 Exactly.

  • Exactly.

    這是個非常嚴重的事 This is a very serious matter.

  • This is a very serious matter.

    我們試著告訴你 What we're trying to say to you...

  • What we're trying to say to you...

    作為家庭的一員 ..is that someone in the family,...

  • ..is that someone in the family,...

    或許你 ? ..maybe you,...

  • ..maybe you,...

    對我來說難以啟齒 This is very difficult for me.

  • This is very difficult for me.

    好吧,這麼說吧 Well, let me put it this way.

  • Well, let me put it this way.

    你們家庭的一員應該教導這個可愛的孩子 ? Someone in the family\nought to instruct that dear child...

  • Someone in the family ought to instruct that dear child...

    人類繁衍的流程 ..in the process of human reproduction.

  • ..in the process of human reproduction.

    抱歉 I'm so sorry.

  • I'm so sorry.

    - 抱歉\n- 我知道這讓你很尷尬 - I'm so sorry.\n- I see that I've embarrassed you.

  • - I'm so sorry. - I see that I've embarrassed you.

    你作為一個父親應該把這些事情都做好 Yet you, as her father,\nought to take the matter well in hand.

  • Yet you, as her father, ought to take the matter well in hand.

    是的,不用但系,普拉特女士 Yes. Worry not, Miss Pratt.

  • Yes. Worry not, Miss Pratt.

    我 嗯 我知道 我會搞好的 I... um... I have... this matter in hand.

  • I... um... I have... this matter in hand.

    那麼,好吧 Oh, well,...

  • Oh, well,...

    這就是我要說的 ..that's all I need to say.

  • ..that's all I need to say.

    請講 Yes?

  • Yes?

    哦,是嗎? Oh, yes?

  • Oh, yes?

    她沒去? She missed?

  • She missed?

    哦 Oh.

  • Oh.

    再見 Bye.

  • Bye.

    鋼琴課怎麼樣? How are the piano lessons going?

  • How are the piano lessons going?

    很好 Fine.

  • Fine.

    很好,很幫,很精彩 Great. Excellent. Wonderful.

  • Great. Excellent. Wonderful.

    牛逼,完美 Terrif. Perfect.

  • Terrif. Perfect.

    特別是你前兩次課都沒去 Especially since you missed the last two.

  • Especially since you missed the last two.

    你去哪兒了? Where were you?

  • Where were you?

    我去哪兒了? Where was l?

  • Where was l?

    我告訴過你吧 I should have told you before.

  • I should have told you before.

    我去公園了,和莫娜在排練話劇 I was in the park.\nI was rehearsing the play with Mona.

  • I was in the park. I was rehearsing the play with Mona.

    這是你的借口 That's your story?

  • That's your story?

    我是在幹這些 That's what I was doing.

  • That's what I was doing.

    好吧,把莫娜的電話號碼給我 OK. Give me Mona's phone number.

  • OK. Give me Mona's phone number.

    - 莫娜的電話?\n- 把莫娜的電話號碼給我 - Mona's phone number?\n- Just give me Mona's phone number.

  • - Mona's phone number? - Just give me Mona's phone number.

    克勞森 57241 Klausen 57241.

  • Klausen 57241.

    請問莫娜在嗎? Is Mona there, please?

  • Is Mona there, please?

    - 莫娜,這是多麗絲的父親\n- 哦,你好,先生 - Mona, this is Dolores's father.\n- Oh, hello, sir.

  • - Mona, this is Dolores's father. - Oh, hello, sir.

    莫娜,你和多麗絲 Mona, were you and Dolores...

  • Mona, were you and Dolores...

    過去兩個星期二下午去公園排練了? ..rehearsing the play in the park\nfor the past two Tuesday afternoons?

  • ..rehearsing the play in the park for the past two Tuesday afternoons?

    嗯,讓我想想 Um... Let's see.

  • Um... Let's see.

    前兩個週二? The last two Tuesdays?

  • The last two Tuesdays?

    其中一個是在昨天,莫娜 One of them, Mona, was yesterday.

  • One of them, Mona, was yesterday.

    是的,先生,沒錯 You know, sir, that's... absolutely right.

  • You know, sir, that's... absolutely right.

    實在是抱歉 I feel awfully bad about it.

  • I feel awfully bad about it.

    我是那個唯一該責備的人,先生 I alone am to blame, sir.

  • I alone am to blame, sir.

    在公園裏排練是我的主意 The whole rehearsing in the park thing\nwas my idea.

  • The whole rehearsing in the park thing was my idea.

    我們這麼做是因為我們不想讓你擔心 We did it cos we didn't want\nto get on your nerves.

  • We did it cos we didn't want to get on your nerves.

    滿意了? Well?

  • Well?

    她確認了? Did she confirm?

  • Did she confirm?

    是的 She did.

  • She did.

    而且我一點也不懷疑是你讓她這麼說的 And I've no doubt\nshe'd been well instructed by you.

  • And I've no doubt she'd been well instructed by you.

    實際上,我一點也不懷疑你把我們之間的一切告訴了她 In fact, I've no doubt\nyou've told her all about us.

  • In fact, I've no doubt you've told her all about us.

    聽著,洛,這一切必須停止 Look, Lo, this has got to stop.

  • Look, Lo, this has got to stop.

    我不知道你想幹嗎,但不管是什麼 I don't know what you're up to,\nbut whatever it is,...

  • I don't know what you're up to, but whatever it is,...

    我要把你從比爾茲利送出去越快越好,除非這一切停止 ..I'll yank you out of Beardsley as fast as\nI can pack a suitcase unless this stops!

  • ..I'll yank you out of Beardsley as fast as I can pack a suitcase unless this stops!

    除非什麼停止? Unless what stops?

  • Unless what stops?

    - 你知道!\n- 慢點,先生! - You know what!\n- Take it easy, mister!

  • - You know what! - Take it easy, mister!

    - 把你的錢都給我\n- 離我遠點,你個變態! - Show me every penny...\n- Leave me alone, you pervert!

  • - Show me every penny... - Leave me alone, you pervert!

    - 你要離開我,知道\n- 沒錯,任何一個人都不想和你待在一起 - You're running away from me, I know.\n- Yes, I am! Anyone'd run away from you!

  • - You're running away from me, I know. - Yes, I am! Anyone'd run away from you!

    - 把你藏起來的錢給我!\n- 那錢是我掙來的! - Show me what you hid!\n- I earned that money!

  • - Show me what you hid! - I earned that money!

    好吧,殺了我吧,就跟你謀殺我媽媽一樣 Go ahead, murder me.\nLike you murdered my mother.

  • Go ahead, murder me. Like you murdered my mother.

    對不起 I'm sorry.

  • I'm sorry.

    就跟你謀殺了我媽媽一樣殺了我吧! Murder me like you murdered my mother!

  • Murder me like you murdered my mother!

    閉嘴,閉嘴! Shut up. Shut up!

  • Shut up. Shut up!

    就跟你謀殺了我媽媽一樣殺了我吧! Murder me like you murdered my mother!

  • Murder me like you murdered my mother!

    - 停下來!\n- 來吧,殺了我吧 - Stop that!\n- Go ahead! Murder me!

  • - Stop that! - Go ahead! Murder me!

    來吧,殺了我吧!我讓你殺了我! Go on, murder me!\nI'm asking you to murder me!

  • Go on, murder me! I'm asking you to murder me!

    - 住嘴!\n- 殺了我吧!殺了我吧! - Shut up!\n- Murder me! Murder me!

  • - Shut up! - Murder me! Murder me!

    - 多麗絲,閉嘴!\n- 我恨你,我恨你! - Dolores, shut up!\n- I hate you! I hate you!

  • - Dolores, shut up! - I hate you! I hate you!

    安靜 Calm down.

  • Calm down.

    - 安靜 - Calm down!

  • - Calm down!

    - 回來,洛 - Come back, Lo!

  • - Come back, Lo!

    - 兇手! Murderer!

  • Murderer!

    抱歉,抱歉 I'm sorry. I'm sorry.

  • I'm sorry. I'm sorry.

    對不起,對不起!對不起! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!

  • I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!

    真不知道你們這些人以為你們是什麼,又哭又叫的! I do not know who you people think\nyou are, screaming and carrying on!

  • I do not know who you people think you are, screaming and carrying on!

    我女兒的朋友,抱歉,我要走了 My daughter's friend.\nI'm sorry. I really can't stay.

  • My daughter's friend. I'm sorry. I really can't stay.

    很好,我剛才試著往家裏打電話 Oh, good. I was just trying\nto reach you at home.

  • Oh, good. I was just trying to reach you at home.

    - 我已經做了決定\n- 你做了決定? - I've come to a decision.\n- You have?

  • - I've come to a decision. - You have?

    是的 Yeah.

  • Yeah.

    給我買杯喝的 So buy me a drink.

  • So buy me a drink.

    你想喝什麼? What would you like?

  • What would you like?

    嗯 我想要,嗯,冰激凌蘇打水 Um... I'd like, uh, ice-cream soda...

  • Um... I'd like, uh, ice-cream soda...

    還要另外加巧克力醬 ..with extra chocolate syrup.

  • ..with extra chocolate syrup.

    請 Please.

  • Please.

    我什麼都不要,謝謝 Nothing for me, thanks.

  • Nothing for me, thanks.

    洛 Lo...

  • Lo...

    告訴我你的決定 So tell me.

  • So tell me.

    急什麼? What's the rush?

  • What's the rush?

    給她錢,我們忘記這次不快 Pay her and let's blow this joint.

  • Pay her and let's blow this joint.

    你知道她說了什麼 ? And do you know what she said,...

  • And do you know what she said,...

    這個拋棄我,嘲弄我 ..this girl who had been spurning me,\nmocking me,...

  • ..this girl who had been spurning me, mocking me,...

    一個小時之前曾密謀離開我的女孩子 ..plotting her escape from me\nonly hours before?

  • ..plotting her escape from me only hours before?

    說她想馬上離開比爾茲利 She said she wanted\nto leave Beardsley then and there.

  • She said she wanted to leave Beardsley then and there.

    她想開始另外一場旅行 She wanted to take another trip,...

  • She wanted to take another trip,...

    只是這次她將選擇我們去哪裏 ..only this time she would choose\nwhere we would go.

  • ..only this time she would choose where we would go.

    - 好嗎?我選擇?OK?\n- 好 - OK? I choose? OK?\n- Yes.

  • - OK? I choose? OK? - Yes.

    漢伯特先生贊成嗎? Did Humbert hum his assent?

  • Did Humbert hum his assent?

    哦,是的 Oh, yes.

  • Oh, yes.

    我感激地封上了自己的命運 I sealed my fate gratefully.

  • I sealed my fate gratefully.

    洛麗塔 Lolita.

  • Lolita.

    抱我上床 Take me to bed.

  • Take me to bed.

    找煙頭 Look out for cigarette hangover.

  • Look out for cigarette hangover.

    嗨,我是克萊爾 奎爾第 Hi. I'm Clare Quilty.

  • Hi. I'm Clare Quilty.

    記住,有超過一百萬吸煙者 Remember, over a million smokers...

  • Remember, over a million smokers...

    我們現在應該是在 So we have to be in...

  • So we have to be in...

    威斯呆一周 ..Wace in exactly one week.

  • ..Wace in exactly one week.

    為什麼在威斯呆一周? But why Wace in a week?

  • But why Wace in a week?

    因為我們應該看看那些神奇舞會開始時的慶祝舞蹈 Cos we gotta see the... ceremonial dances\nwhen they open the Magic Caves.

  • Cos we gotta see the... ceremonial dances when they open the Magic Caves.

    另外 準確的兩周,另外4天之後 And... exactly two weeks\nand four days later,...

  • And... exactly two weeks and four days later,...

    我們應該到達埃爾芬斯頓,看到了嗎? ..we have to arrive in Elphinstone. See?

  • ..we have to arrive in Elphinstone. See?

    是的 Yes.

  • Yes.

    我們在那裏爬紅石山 That's where we climb the Red Rock.

  • That's where we climb the Red Rock.

    我們應該準準確確地兩周零四天之後爬這座山? We have to climb this rock\nexactly two weeks and four days later?

  • We have to climb this rock exactly two weeks and four days later?

    沒錯 Exactly.

  • Exactly.

    噢,我真是太興奮了 Oh, I'm so excited.

  • Oh, I'm so excited.

    我沒法告訴你我哪天確定我們被跟蹤的 I cannot tell you the exact day I first knew\nfor certain that we were being followed.

  • I cannot tell you the exact day I first knew for certain that we were being followed.

    洛,打開手套櫃拿一支筆一個筆記本 Lo, reach into the glove compartment\nand get the pad and pencil.

  • Lo, reach into the glove compartment and get the pad and pencil.

    好了嗎?現在開始寫 Got it? Now write this down.

  • Got it? Now write this down.

    Connecticut. Connecticut.

  • Connecticut.

    怎麼拼? How do you spell that?

  • How do you spell that?

    C- O-N-N. C- O-N-N.

  • C- O-N-N.

    是嗎? Is that it?

  • Is that it?

    不是,現在寫下來 No. Now write down...

  • No. Now write down...

    ..PJ... ..PJ...

  • ..PJ...

    ..44... ..44...

  • ..44...

    ..396. ..396.

  • ..396.

    好了,給我 All right, give it to me.

  • All right, give it to me.

    好的 All right.

  • All right.

    放進手套櫃裏,別吧口香糖弄到上面,會搞的 Put it in the glove box.\nDon't put gum on it cos it'll get...

  • Put it in the glove box. Don't put gum on it cos it'll get...

    你怎麼把口香糖搞得到處都是? Why have you got your gum everywhere?

  • Why have you got your gum everywhere?

    把那個東西放進手套櫃 Put that in the glove box.

  • Put that in the glove box.

    後面有個警探跟著咱們 There's a detective following us.

  • There's a detective following us.

    他看起來很像我的叔叔古斯塔夫 He looks rather like my Uncle Gustave.

  • He looks rather like my Uncle Gustave.

    他很聰明,我們的追蹤者 He was clever, our pursuer.

  • He was clever, our pursuer.

    他一直在改變車子 He kept changing cars.

  • He kept changing cars.

    但是他的相貌對我來說真實得跟 But his presence was as real to me...

  • But his presence was as real to me...

    我自己的呼吸一樣 ..as my own breath.

  • ..as my own breath.

    後來他就突然不再出現了,我想知道他是不是已經知道了這一切 Then suddenly he would disappear\nand I'd wonder if i'd imagined everything.

  • Then suddenly he would disappear and I'd wonder if I'd imagined everything.

    洛!那個男人跟你說了什麼? Lo! What did that man say to you?

  • Lo! What did that man say to you?

    # Bags around your eyeballs\nwhich is red instead of white\n# Bags around your eyeballs\nwhich is red instead of white

  • # Bags around your eyeballs which is red instead of white

    - 他跟你說什麼了?\n- 那個跟我說話的男人? - What did he say to you?\n- The guy I was talking to?

  • - What did he say to you? - The guy I was talking to?

    - 是的,聽著 - Yeah. Look...\n- # Shucks, I shoulda known...

  • - Yeah. Look... - # Shucks, I shoulda known...

    快點告訴我他跟你說什麼了 Just tell me what he said to you.

  • Just tell me what he said to you.

    他問我有沒有地圖,他一定是把他的弄丟了 He asked me if I had a map.\nHe must've been lost.

  • He asked me if I had a map. He must've been lost.

    # My heart's plumb gone # My heart's plumb gone

  • # My heart's plumb gone

    # Cos you used temptation # Cos you used temptation

  • # Cos you used temptation

    # It'd be thrilling... if'n you're willing # It'd be thrilling... if'n you're willing

  • # It'd be thrilling... if'n you're willing

    聽著,我已經告訴過你跟陌生人談話的害處。你完全不知道 Look, I've told you about\ntalking to strangers. You've no idea...

  • Look, I've told you about talking to strangers. You've no idea...

    洛,聽我說 Lo, listen to me.

  • Lo, listen to me.

    你很年輕,別人會佔你便宜的 You're very young\nand people can take advantage of you.

  • You're very young and people can take advantage of you.

    難以想像 Very hard to imagine.

  • Very hard to imagine.

    那個跟蹤我們的男人是個條子 That man was the cop\nwho's been following us.

  • That man was the cop who's been following us.

    你必須告訴我他跟你說的每一個字 You have to tell me\nexactly what you told him.

  • You have to tell me exactly what you told him.

    如果他真是個條子,最糟糕的事就是讓他知道我們嚇壞了 If he really is a cop, the worst thing\nwe can do is let him know we're scared.

  • If he really is a cop, the worst thing we can do is let him know we're scared.

    然後他就知道我們有罪 Then he'll know that we're guilty.

  • Then he'll know that we're guilty.

    或者,你有罪 Or rather, that you're guilty.

  • Or rather, that you're guilty.

    # Don't sit under the apple tree\nwith anyone else but me...\n# Don't sit under the apple tree\nwith anyone else but me...

  • # Don't sit under the apple tree with anyone else but me...

    # With anyone else but me # With anyone else but me

  • # With anyone else but me

    # With anyone else but me, no, no, no # With anyone else but me, no, no, no

  • # With anyone else but me, no, no, no

    # With anyone else but me, no, no, no # With anyone else but me, no, no, no

  • # With anyone else but me, no, no, no

    # Anyone else but you # Anyone else but you

  • # Anyone else but you

    # No, no, don't go under the apple tree # No, no, don't go under the apple tree

  • # No, no, don't go under the apple tree

    方向盤有點問題 There's something wrong\nwith the steering.

  • There's something wrong with the steering.

    哦,哇 Oh, whoa!

  • Oh, whoa!

    哦!小心! Ow! Watch it!

  • Ow! Watch it!

    你在搞麼比? What are you doing?!

  • What are you doing?!

    你車胎爆了,先生 You got a flat, mister.

  • You got a flat, mister.

    # Open the door, and let me in # Open the door, and let me in

  • # Open the door, and let me in

    # Richard, why don't you open the door? # Richard, why don't you open the door?

  • # Richard, why don't you open the door?

    嘿 Hey...

  • Hey...

    嘿! Hey!

  • Hey!

    嘿,你!回來! Hey, you! Come back here!

  • Hey, you! Come back here!

    洛! Lo!

  • Lo!

    洛!洛! Lo! Lo!

  • Lo! Lo!

    洛! Lo!

  • Lo!

    快點拉手閘 Put on the handbrake!

  • Put on the handbrake!

    快點把手閘拉上!洛! Pull the handbrake up! Lo!

  • Pull the handbrake up! Lo!

    洛!把手閘拉上,把車停下 Lo! Pull on the handbrake. Stop the car.

  • Lo! Pull on the handbrake. Stop the car.

    把手閘拉上,停下來,快點拉 Put the handbrake on. Down there! Pull it!

  • Put the handbrake on. Down there! Pull it!

    - 喔 - Ow!

  • - Ow!

    耶穌基督啊 Jesus Christ!

  • Jesus Christ!

    你以為你在幹嗎? What did you think you were doing?

  • What did you think you were doing?

    你應該感謝我 You should thank me.

  • You should thank me.

    車子跑了但是我停住了它 The car was rolling and I stopped it.

  • The car was rolling and I stopped it.

    你應該感謝我 You should thank me.

  • You should thank me.

    把手套櫃裏的筆記本給我 Pass me the pad\nin the glove compartment.

  • Pass me the pad in the glove compartment.

    我們吧他的車牌號碼寫下來真是太聰明了 It was smart of us\nto write his number down.

  • It was smart of us to write his number down.

    什麼? What...?

  • What...?

    你幹什麼了??? What have you...

  • What have you...

    洛 Lo...

  • Lo...

    洛 Lo...

  • Lo...

    洛,對不起 Lo, I'm sorry.

  • Lo, I'm sorry.

    洛,對不起 - I'm sorry!

  • - I'm sorry!

    回來,回來 Come here. Come here.

  • Come here. Come here.

    滾開! Get away!

  • Get away!

    洛 Lo...

  • Lo...

    對不起,對不起,對不起 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.

  • I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.

    對不起 I'm sorry.

  • I'm sorry.

    要不要去鎮子上給你買點水果? Shall I walk down to the town\nand get you some fruit?

  • Shall I walk down to the town and get you some fruit?

    香蕉 Bananas.

  • Bananas.

    只要香蕉? Just bananas?

  • Just bananas?

    只要香蕉 Just bananas.

  • Just bananas.

    # Open the door, Richard # Open the door, Richard

  • # Open the door, Richard

    # Open the door and let me in # Open the door and let me in

  • # Open the door and let me in

    # Open the door, Richard # Open the door, Richard

  • # Open the door, Richard

    - # Richard...\n- # Why don't you open that door?\n- # Richard...\n- # Why don't you open that door?

  • - # Richard... - # Why don't you open that door?

    # Borrow confidently from HFC # Borrow confidently from HFC

  • # Borrow confidently from HFC

    奎爾第今晚可以來我們演播室,因為他現在在德克薩斯,威斯 Quilty can't be here in our studio\nbecause he's in Wace, Texas tonight...

  • Quilty can't be here in our studio because he's in Wace, Texas tonight...

    正在寫他的最新話劇的第一章 ..working on the premiere\nof his brand-new play.

  • ..working on the premiere of his brand-new play.

    但是我想歡迎他的寫作夥伴 But I want to welcome\nhis writing partner,...

  • But I want to welcome his writing partner,...

    可愛的充滿天分的vivian Darkbloom小姐 ..the lovely and talented\nMiss Vivian Darkbloom.

  • ..the lovely and talented Miss Vivian Darkbloom.

    讓我們給她一個熱情的德克薩斯式歡迎 Let's give her a warm Texas welcome.

  • Let's give her a warm Texas welcome.

    你出去了 You've been out.

  • You've been out.

    我剛剛起床 I just got up.

  • I just got up.

    別騙我 Don't lie to me.

  • Don't lie to me.

    好吧,我出去了一小會 Well, I did go out for a second.

  • Well, I did go out for a second.

    你出去了這麼久,我想看看你是不是回來了 You were gone so long.\nI wanted to see if you were coming back.

  • You were gone so long. I wanted to see if you were coming back.

    你告訴我他是誰?他是誰? You tell me who it is! Who is it?

  • You tell me who it is! Who is it?

    他是誰?告訴我他是誰? Who is it? Tell me who it is.

  • Who is it? Tell me who it is.

    告訴我,他是誰? You tell me. Who is it?

  • You tell me. Who is it?

    誰? Who...?

  • Who...?

    - 告訴我 - Tell me.

  • - Tell me.

    求求你,告訴我 Please, tell me.

  • Please, tell me.

    求求你告訴我 Please tell me.

  • Please tell me.

    求求你告訴我 Please tell me.

  • Please tell me.

    求求你告訴我 Please tell me.

  • Please tell me.

    求求你! Please!

  • Please!

    求求你 告訴我! Please... tell... me!

  • Please... tell... me!

    求求你!求求你! Please... please...

  • Please... please...

    求求你! Please...

  • Please...

    告訴我! ..tell me!

  • ..tell me!

    求求你 Please...

  • Please...

    求求你 ..please...

  • ..please...

    求求你 ..please...

  • ..please...

    我帶你們去29號房間 I'll show you to room number 29.

  • I'll show you to room number 29.

    這是我們最好的房間 It's one of our nicer rooms.

  • It's one of our nicer rooms.

    你女兒怎麼了? 她病了嗎? Say, what's wrong\nwith your little daughter? Is she ill?

  • Say, what's wrong with your little daughter? ls she ill?

    哦,不,她只是有點 Oh, no. She's just feeling a bit... um...

  • Oh, no. She's just feeling a bit... um...

    老天爺,洛! My God, Lo!

  • My God, Lo!

    你怎麼樣? Are you all right?

  • Are you all right?

    我覺得 我覺得不舒服 I don't feel... I don't feel very well.

  • I don't feel... I don't feel very well.

    是病毒。 It's a virus.

  • It's a virus.

    並不嚴重,這兩周有40個這樣的病人 Nothing serious.\nI've had 40 cases in two weeks.

  • Nothing serious. I've had 40 cases in two weeks.

    - 我可以帶她回家嗎?\n- 我們必須讓她在醫院觀察一夜 - So can I take her home?\n- We're gonna keep her here overnight.

  • - So can I take her home? - We're gonna keep her here overnight.

    讓她多喝水,幫助她睡眠 Keep her hydrated, help her sleep.

  • Keep her hydrated, help her sleep.

    你怎麼不去睡覺?你呆在這也沒用 Why don't you get some sleep?\nIt won't help if you catch it.

  • Why don't you get some sleep? It won't help if you catch it.

    我已經睡過了,我很擔心 I think I have already.\nI feel dreadful.

  • I think I have already. I feel dreadful.

    - 或許我應該留下來\n- 回去吧 - Maybe I should stay.\n- Go.

  • - Maybe I should stay. - Go.

    明天早上給我打電話 Call us in the morning.

  • Call us in the morning.

    - 把花給我吧\n- 謝謝 - Here, I'll take those.\n- Thank you.

  • - Here, I'll take those. - Thank you.

    嗯,是的,你好,我是漢伯特先生 Uh, yes, hello. This is Mr Humbert.

  • Uh, yes, hello. This is Mr Humbert.

    我打電話來問問我女兒怎麼樣了,多麗絲 海茲 I'm calling to see how my... daughter,\nDolores Haze, is.

  • I'm calling to see how my... daughter, Dolores Haze, is.

    哦,她好多了 Oh, she's much better.

  • Oh, she's much better.

    她很早就起來了,燒也退了 She was up early. No trace of fever.

  • She was up early. No trace of fever.

    她叔叔古斯塔夫來接她走,我們簽字讓她離開了 And when Uncle Gustave came for her,\nwe signed her out.

  • And when Uncle Gustave came for her, we signed her out.

    誰? 誰? Who? Wh... Wh... Who?

  • Who? Wh... Wh... Who?

    古斯塔夫叔叔,多麗絲這麼叫他 Uncle Gustave, Dolores called him.

  • Uncle Gustave, Dolores called him.

    他有一隻聰明伶俐的狗,他真是個大好人,笑容可掬的 He had a sweet little dog.\nHe was the nicest man. Had a big smile.

  • He had a sweet little dog. He was the nicest man. Had a big smile.

    等等 Wait, Ted.

  • Wait, Ted.

    - 你就讓她跟他走了?\n- 哦,是的,他用現金付的藥費 - And you let her go with him?\n- Oh, yes. He paid the bill in cash.

  • - And you let her go with him? - Oh, yes. He paid the bill in cash.

    他們說讓你不用擔心,他們會在爺爺家等你 They said to tell you not to worry,\nand they'll be at Grandpa's expecting you.

  • They said to tell you not to worry, and they'll be at Grandpa's expecting you.

    - 然後他們進了那輛漂亮的凱迪拉克 - Then they went off in that nice Cadillac.

  • - Then they went off in that nice Cadillac.

    喂? Hello?

  • Hello?

    嘿! Hey!

  • Hey!

    嘿! Hey!

  • Hey!

    護士 Nurse!

  • Nurse!

    - 她在哪兒?\n- 誰? - Where is she?\n- Who?

  • - Where is she? - Who?

    誰把她帶走了?有人把我女兒帶走了 Who took her?\nSomebody took my daughter.

  • Who took her? Somebody took my daughter.

    - 你應該跟一生說\n- 但是誰把她帶走了? - You need to talk to the doctor.\n- But who took her?

  • - You need to talk to the doctor. - But who took her?

    我女兒昨天晚上還在這兒 My daughter was in there last night.

  • My daughter was in there last night.

    - 誰把她帶走了?\n- 嘿,放鬆,老兄 - Who took her away?\n- Hey, relax, pal!

  • - Who took her away? - Hey, relax, pal!

    別告訴我讓我放鬆!我在找我女兒!醫生! Don't tell me to relax!\nI'm looking for my daughter! Doctor!

  • Don't tell me to relax! I'm looking for my daughter! Doctor!

    醫生!醫生! Doctor! Doctor!

  • Doctor! Doctor!

    你對她做了什麼? What have you done with her?

  • What have you done with her?

    她在哪兒?她在哪兒? Where is she? Where is she?

  • Where is she? Where is she?

    告訴我她在哪兒!她在哪兒? Tell me where she is! Where is she?

  • Tell me where she is! Where is she?

    她去哪兒了?哪兒?哪兒?哪兒? Where has she gone?\nWhere? Where? Where?

  • Where has she gone? Where? Where? Where?

    滾開,混蛋! You leave me alone, you bastards!

  • You leave me alone, you bastards!

    你個該死的惡魔 You fucking fiends!

  • You fucking fiends!

    告訴我她在哪兒! Tell me where she is!

  • Tell me where she is!

    幫我搞定那個人! Get me to that man!

  • Get me to that man!

    我只是在找我的女兒! I'm just looking for my daughter!

  • I'm just looking for my daughter!

    - 我說過放鬆!\n- 我只想知道她在哪兒 - I said relax!\n- I want to know where she -

  • - I said relax! - I want to know where she -

    對不起,對不起,對不起,對不起, I'm sorry. I'm sorry. Sorry, sorry, sorry.

  • I'm sorry. I'm sorry. Sorry, sorry, sorry.

    對不起,對不起, I'm sorry. I'm sorry.

  • I'm sorry. I'm sorry.

    對不起, Sorry.

  • Sorry.

    對不起,我只是有點 I'm sorry. I'm just a little bit...

  • I'm sorry. I'm just a little bit...

    我想我只是有點 ?喝多了,對不起 I think I may just have...\nhad a little too much to drink. Sorry.

  • I think I may just have... had a little too much to drink. Sorry.

    我很擔心我女兒,你知道 I'm very worried\nabout my daughter, you see.

  • I'm very worried about my daughter, you see.

    但是她跟古斯塔夫叔叔在一起 But she's with her Uncle Gustave.

  • But she's with her Uncle Gustave.

    她應該沒事 So she'll be all right.

  • So she'll be all right.

    非常抱歉,請原諒我 I'm very sorry. Please forgive me.

  • I'm very sorry. Please forgive me.

    她去她爺爺的農場了 She's gone to her... grandpa's farm.

  • She's gone to her... grandpa's farm.

    她肯定沒事 She'll be absolutely fine there.

  • She'll be absolutely fine there.

    哪裏有比那更好的地方? What better place for her?

  • What better place for her?

    我 我很好 I'm... I'm fine.

  • I'm... I'm fine.

    對不起 Please, I'm sorry.

  • Please, I'm sorry.

    對不起,,非常感謝 So sorry. Thank you very much.

  • So sorry. Thank you very much.

    對不起 對不起, Sorry... Sorry.

  • Sorry... Sorry.

    非常抱歉 So sorry.

  • So sorry.

    我找了所有我們去過的地方 I searched all our old haunts...

  • I searched all our old haunts...

    好幾個月,那些痕跡依然溫暖 ..and for several months\nthe trail remained warm.

  • ..and for several months the trail remained warm.

    那個賊,綁架犯,無論你叫他什麼 The thief, the kidnapper,\nwhatever you want to call him,...

  • The thief, the kidnapper, whatever you want to call him,...

    他很聰明 ..he was clever.

  • ..he was clever.

    他肯定用的是假名 He would disguise his name.

  • He would disguise his name.

    但是我一直認識他的字跡 But I could always tell his handwriting.

  • But I could always tell his handwriting.

    嗯,先生! Um... Sir!

  • Um... Sir!

    他寫的Ts, Ws, LS非常特別 He had very peculiar Ts, Ws and Ls.

  • He had very peculiar Ts, Ws and Ls.

    你知道他的名字嗎? Do you know his name?

  • Do you know his name?

    他看起來什麼樣? What does he look like?

  • What does he look like?

    - 讓我幫你\n- 不,請你 - Let me help.\n- No, please...

  • - Let me help. - No, please...

    女士,抱歉,我正在找 ? Ladies, I'm sorry. We're trying to find...

  • Ladies, I'm sorry. We're trying to find...

    我想你們肯定很難理解 It must be hard\nfor you who already know who it was...

  • It must be hard for you who already know who it was...

    我的神經質 ..to understand my mystification.

  • ..to understand my mystification.

    或者你們可能認為我有幻想癥 Or maybe you think\nI was imagining things.

  • Or maybe you think I was imagining things.

    我女兒 ..my daughter.

  • ..my daughter.

    或許你們認為不可能有另外一個像我這樣的人 Maybe you think it impossible that\nthere could have been another like me.

  • Maybe you think it impossible that there could have been another like me.

    另外一個喜歡早熟少女的男人跟蹤了我們整個醜陋的平原 Another mad lover of nymphets following\nus over the great and ugly plains.

  • Another mad lover of nymphets following us over the great and ugly plains.

    那麼,你是對的,當然 Well, you are right, of course.

  • Well, you are right, of course.

    沒有一個人會像我一樣 There was no-one else like me.

  • There was no-one else like me.

    最終這些線索逐漸消失 Eventually the trail went cold and dead.

  • Eventually the trail went cold and dead.

    我最後回到了冰冷的,死氣沉沉的比爾茲利 And I went back to cold, dead Beardsley.

  • And I went back to cold, dead Beardsley.

    「親愛的爸爸,一切還好嗎?」 "Dear Dad, how's everything?"

  • "Dear Dad, how's everything?"

    「我結婚了,我馬上就要生孩子了」 "I'm married. I'm going to have a baby."

  • "I'm married. I'm going to have a baby."

    「我想應該是聖誕節前後」 "I guess it'll come\nright around Christmas."

  • "I guess it'll come right around Christmas."

    「寫這封信對我來說很艱難」 "This is a hard letter to write."

  • "This is a hard letter to write."

    「我們很困難,因為我們沒有足夠的 」 "I'm going nuts\nbecause we don't have enough...

  • "I'm going nuts because we don't have enough...

    來付賬單並離開這裏「 ..to pay our debts and get out of here."

  • ..to pay our debts and get out of here."

    「迪克許諾會在阿拉斯加找個好工作」 "Dick has been promised\na big job in Alaska."

  • "Dick has been promised a big job in Alaska."

    「你仍然對我很生氣嗎?」 "Are you still mad at me?"\n"Are you still mad at me?"

  • "Are you still mad at me?"

    「請寄給我一張支票,我想三四百塊錢就足夠了 」 "Please send us a cheque, Dad. We could\nmanage with three or four hundred,...

  • "Please send us a cheque, Dad. We could manage with three or four hundred,...

    更少也可以,任何幫助都可以「 ..or even less. Anything is welcome."

  • ..or even less. Anything is welcome."

    我已經受夠了悲哀和困苦 "I have gone through\nmuch sadness and hardship."

  • "I have gone through much sadness and hardship."

    「期待你的回復, 多麗」 "Yours expecting, Dolly."

  • "Yours expecting, Dolly."

    「理查德,F 太太」 "Mrs Richard F...

  • "Mrs Richard F...

    「席勒」 ..Schiller."

  • ..Schiller."

    嗯 Well!

  • Well!

    請進 Come in.

  • Come in.

    你,莫利,呆在外面 You, Molly, stay out.

  • You, Molly, stay out.

    好女孩 Good girl.

  • Good girl.

    老公在家? Husband at home?

  • Husband at home?

    嗯 Yeah.

  • Yeah.

    你想坐哪兒?搖椅還是沙發? Where do you wanna sit?\nThe rocker or the divan?

  • Where do you wanna sit? The rocker or the divan?

    過來跟我一起坐在沙發上吧 Come sit with me on the divan.

  • Come sit with me on the divan.

    就是他? Is that him?

  • Is that him?

    梯子上的那個? Up the ladder?

  • Up the ladder?

    你想讓我叫他進來嗎? You want me to call him in?

  • You want me to call him in?

    不用了 No.

  • No.

    他不是我找的那個人 He's not the one I want.

  • He's not the one I want.

    他不是什麼? He's not the what?

  • He's not the what?

    你知道我指的是什麼 You know what I mean.

  • You know what I mean.

    他在哪兒? Where is he?

  • Where is he?

    聽著 ? Look...

  • Look...

    迪克跟整件事沒有關係,他以為你是我父親 Dick has nothing to do with all that stuff.\nHe thinks you're my father.

  • Dick has nothing to do with all that stuff. He thinks you're my father.

    請不要把事情搞那麼複雜 Please don't bring up all that muck.

  • Please don't bring up all that muck.

    - 好吧,我自己會搞清楚\n- 你真不知道? - All right, I'll find out myself.\n- You really don't know?

  • - All right, I'll find out myself. - You really don't know?

    老天爺,爸爸,是奎爾第 My God, Dad, it was Quilty.

  • My God, Dad, it was Quilty.

    是克萊爾 奎爾第 It was Clare Quilty.

  • It was Clare Quilty.

    對, Yes.

  • Yes.

    是的,當然是他 Yes, of course.

  • Yes, of course.

    奎爾第 Quilty.

  • Quilty.

    是的 Yeah.\nYeah.

  • Yeah.

    他是唯一的一個讓我瘋狂的男人 He was the only man\nI was ever really crazy about.

  • He was the only man I was ever really crazy about.

    那我呢? What about me?

  • What about me?

    他帶你去哪兒了? Where did he take you?

  • Where did he take you?

    快點告訴我 Just tell me.

  • Just tell me.

    好吧,每個人都知道他喜歡小姑娘 Well, everybody knew he liked little girls.

  • Well, everybody knew he liked little girls.

    他曾經在他在帕金頓的豪宅裏把她們拍下來 He used to film them in his mansion\nover in Parkington, Pavor Manor.

  • He used to film them in his mansion over in Parkington, Pavor Manor.

    但是我沒有幹那些事情 But I wasn't gonna do all those things.

  • But I wasn't gonna do all those things.

    什麼事? All what things?

  • All what things?

    兩個男孩兩個女孩或者 Two girls and two boys or...

  • Two girls and two boys or...

    我不清楚,大概三四個男人 ..l don't know, three or four men.

  • ..l don't know, three or four men.

    另外, vivian 把整個過程拍下來 And Vivian was filming the whole thing.

  • And Vivian was filming the whole thing.

    我說「不,我才不會給這些禽獸男人們吹簫」 I said "No, I'm not gonna blow\nall those beastly boys."

  • I said "No, I'm not gonna blow all those beastly boys."

    「我想跟你」 "I want you."

  • "I want you."

    所以她把我除外了 So he threw me out.

  • So he threw me out.

    我看著她,看了又看 I looked and looked at her...

  • I looked and looked at her...

    我知道,就像我知道我必死無疑那樣清楚 ..and I knew,\nas clearly as I know that I will die,...

  • ..and I knew, as clearly as I know that I will die,...

    我是如此的愛她,勝過我所看到的所能想像到的地球上的任何事物 ..that I loved her more than anything\nI'd ever seen or imagined on earth.

  • ..that I loved her more than anything I'd ever seen or imagined on earth.

    她以前是一個妖女,現在卻像一片枯葉, She was only the dead leaf echo\nof the nymphet from long ago...

  • She was only the dead leaf echo of the nymphet from long ago...

    但是我愛她,這個洛麗塔 ..but I loved her, this Lolita,...

  • ..but I loved her, this Lolita,...

    蒼白、臃腫、混俗,懷著別的男人的孩子 ..pale and polluted\nand big with another man's child.

  • ..pale and polluted and big with another man's child.

    她可以褪色,可以枯萎, 我不在乎 She could fade and wither - I didn't care.

  • She could fade and wither - I didn't care.

    但我只要看她一眼 I would still go mad with tenderness...

  • I would still go mad with tenderness...

    萬般柔情,涌上心頭 ..at the mere sight other face.

  • ..at the mere sight of her face.

    洛麗塔 Lolita...

  • Lolita...

    從這裏到那個你熟悉的汽車 From here to that old car\nthat you know so well...

  • From here to that old car that you know so well...

    只有25步的距離 ..is a stretch of 25 paces.

  • ..is a stretch of 25 paces.

    走過這25步 Make those 25 steps...

  • Make those 25 steps...

    跟我在一起吧 ..with me, now.

  • ..with me, now.

    你是說如果我跟你一起去汽車旅館你就會給我點錢? You're saying you'll give us some money\nif I go to a motel with you?

  • You're saying you'll give us some money if I go to a motel with you?

    不是 不是!! No... No!

  • No... No!

    我是說你離開這裏和我一起生活,一起死去,和我一起幹任何事 I'm saying leave here and come live\nwith me, die with me, everything with me.

  • I'm saying leave here and come live with me, die with me, everything with me.

    你簡直是瘋了 You're crazy.

  • You're crazy.

    如果你拒絕。你仍然能拿到這些錢 If you refuse, you still get the money.

  • If you refuse, you still get the money.

    - 真的?\n- 是的 - Really?\n- Yeah.

  • - Really? - Yeah.

    拿著,拿著吧 There. Have it.

  • There. Have it.

    哦,老天爺 Oh my God.

  • Oh my God.

    你給了我四千美元? You're giving us four thousand bucks?

  • You're giving us four thousand bucks?

    - 謝謝\n- 不要 - Thank you...\n- No...

  • - Thank you... - No...

    不要碰我 Don't touch me.

  • Don't touch me.

    你一碰我我就會死 I'll die if you touch me.

  • I'll die if you touch me.

    我只想告訴你\n你有機會跟我一起走 Just tell me...\nthere's a chance you'll come with me.

  • Just tell me... there's a chance you'll come with me.

    不,親愛的 No, honey.

  • No, honey.

    我寧願跟克萊爾走 I'd almost rather go back with Clare.

  • I'd almost rather go back with Clare.

    噢 Oh...

  • Oh...

    好了,我走了 I'll go now.

  • I'll go now.

    - 我讓迪克回來跟你告別?\n- 不用了,我根本不想見他 - Can I call Dick in to say goodbye?\n- No. I don't want to see him, at all.

  • - Can I call Dick in to say goodbye? - No. I don't want to see him, at all.

    我只想走 I just want to go.

  • I just want to go.

    洛,你能不能忘記我對你做過的事情? Lo, can you ever forget\nwhat I've done to you?

  • Lo, can you ever forget what I've done to you?

    說再見,莫利 Say goodbye, Molly.

  • Say goodbye, Molly.

    跟爸爸說再見 Say goodbye to my dad.

  • Say goodbye to my dad.

    迪克!你猜有什麼好消息! Dick! Guess what!

  • Dick! Guess what!

    陪審團的先生女士們 Ladies and gentlemen of the jury,...

  • Ladies and gentlemen of the jury,...

    我必須說我對在煤山那次告別以前所作的事感到後悔 ..l have to say that I regret all I did\nbefore that last goodbye in Coalmont.

  • ..l have to say that I regret all I did before that last goodbye in Coalmont.

    但我從來不對後來發生的事後悔 But I regret nothing of what came after.

  • But I regret nothing of what came after.

    哦,你是誰? Now, who are you?

  • Now, who are you?

    你是,是不是布魯斯特? Are you, by any chance, Brewster?

  • Are you, by any chance, Brewster?

    你知道不,你看起來不像傑克 布魯斯特 You know, you don't look\nlike Jack Brewster.

  • You know, you don't look like Jack Brewster.

    我是說,神似並不讓人感到意外 I mean, the resemblance\nis not particularly striking.

  • I mean, the resemblance is not particularly striking.

    有人說他有個兄弟有一個同樣的電話公司 Somebody told me he had a brother\nwith the same phone company.

  • Somebody told me he had a brother with the same phone company.

    我不是什麼布魯斯特兄弟 I'm neither of the Brewsters.

  • I'm neither of the Brewsters.

    到路邊停下 Pull over!

  • Pull over!

    到路邊停下 Pull over!

  • Pull over!

    你記不記得有個小女孩名字叫 Do you recall a little girl named...

  • Do you recall a little girl named...

    多麗絲 海茲? ..Dolores Haze?

  • ..Dolores Haze?

    你曉得不,我是她父親 You see, I'm her father.

  • You see, I'm her father.

    瞎扯 Nonsense.

  • Nonsense.

    你是外國人,你是外國勢力的特工 You're a foreigner.\nYou're an agent of a foreign power.

  • You're a foreigner. You're an agent of a foreign power.

    你是個外國文化特工 You're a foreign literary agent.

  • You're a foreign literary agent.

    她是我女兒 She was my daughter.

  • She was my daughter.

    她是我孩子 She was my child.

  • She was my child.

    哦,你知道,我喜歡孩子們 Oh, you know, I adore children myself.

  • Oh, you know, I adore children myself.

    也喜歡他們的父親 And fathers...

  • And fathers...

    我喜歡父親 I love fathers.

  • I love fathers.

    啊 Ah...

  • Ah...

    坐下! Sit down!

  • Sit down!

    哦,找到了 Oh. There they are.

  • Oh. There they are.

    現在我需要一些火柴,借個火? Now we need matches. You got a light?

  • Now we need matches. You got a light?

    奎爾第,你給我集中精神 Quilty, I want you to concentrate.

  • Quilty, I want you to concentrate.

    你馬上就要死 You're about to die.

  • You're about to die.

    喔 Ooh.

  • Ooh.

    耶穌 Jesus!

  • Jesus!

    你想站著死還是坐著死? Do you want to be executed\nstanding up or sitting down?

  • Do you want to be executed standing up or sitting down?

    讓我想想,讓我想想,這是個很難回答的問題 Just let me think, let me think.\nIt's not an easy question.

  • Just let me think, let me think. It's not an easy question.

    我只想知道發生了什麼事 Try to understand what is happening.

  • Try to understand what is happening.

    我 我 我??我 I- l-l-l...

  • I- l-l-l...

    - 記得多麗絲 海茲?\n- 我願意 - Remember Dolores Haze.\n- I'm willing...

  • - Remember Dolores Haze. - I'm willing...

    我願意試試,我, 只是 I'm willing to try. I am. Just...

  • I'm willing to try. I am. Just...

    好吧,聽著 OK. Listen.

  • OK. Listen.

    我犯了個錯誤,我很後悔 I made a mistake, which I regret,...

  • I made a mistake, which I regret,...

    真的 ..sincerely.

  • ..sincerely.

    我跟多麗之間什麼都沒發生,實際上,我性無能 I couldn't have any fun with your Dolly.\nI'm practically impotent is the sad truth.

  • I couldn't have any fun with your Dolly. I'm practically impotent is the sad truth.

    但是她有個很棒的假期,見到了很多不錯的人,嘿,你知道吧- But she had a swell vacation, met some\nremarkable people. Hey, do you know -

  • But she had a swell vacation, met some remarkable people. Hey, do you know -

    站好別動! Stay still!

  • Stay still!

    噢,老天爺 Oh, God...

  • Oh, God...

    你騙了我 You cheated me.

  • You cheated me.

    你欺騙了我的救贖 You cheated me of my redemption.

  • You cheated me of my redemption.

    - 你必須得死\n- 我不知道你在說什麼 - You have to die.\n- I don't know what you're talking about.

  • - You have to die. - I don't know what you're talking about.

    我的大腦和舌頭今天有點不聽使喚 My memory and my eloquence\nare not at their best today.

  • My memory and my eloquence are not at their best today.

    但是真的,你必須承認你從來不是一個理想的繼父 But really, you have to admit\nyou were never an ideal stepfather.

  • But really, you have to admit you were never an ideal stepfather.

    嗯? Hm?

  • Hm?

    我沒有強迫你的女兒加入我們 I did not force your protegee to join me.

  • I did not force your protégée to join me.

    是她讓我把她帶到一個快樂的家中 It was she who made me\nremove her to a happier home.

  • It was she who made me remove her to a happier home.

    看看你四周,看到了嗎? Look around you. See?

  • Look around you. See?

    你看到這座房子了? You see this house?

  • You see this house?

    夏天很涼快,很舒服,我建議你搬進來,嗯? It's very cool in the summer. Comfortable.\nI suggest that you move in, hm?

  • It's very cool in the summer. Comfortable. I suggest that you move in, hm?

    我想你住在這裏一定很開心 I think you'll be happy here.

  • I think you'll be happy here.

    你可以用我的衣櫃 You can use my wardrobe.

  • You can use my wardrobe.

    我們有最可信賴的的女傭 We have the most reliable\nand bribable charwoman.

  • We have the most reliable and bribable charwoman.

    「清潔女工」 是一個美國式條款 "Cleaning lady" is the American term.

  • "Cleaning lady" is the American term.

    她不僅有女兒,還有孫女 She has not only daughters,\nshe has granddaughters.

  • She has not only daughters, she has granddaughters.

    我還知道一兩個關於警察局長的事 And I know a thing or two\nabout the chief of police...

  • And I know a thing or two about the chief of police...

    讓他成為我的奴隸的事 ..that makes him my slave.

  • ..that makes him my slave.

    我的奴隸,把槍扔掉 My slave. Drop the gun.

  • My slave. Drop the gun.

    還有件事,把槍扔掉 And here's another thing. Drop the gun.

  • And here's another thing. Drop the gun.

    就在樓上,我還有獨一無二的色情刊物的收藏品 I have, upstairs,\nthe most unique collection of erotica.

  • I have, upstairs, the most unique collection of erotica.

    把槍扔掉,把槍扔掉 Drop the gun. Drop the gun.

  • Drop the gun. Drop the gun.

    另外,我還可以安排你去參加死刑執行 Also, moreover, I can arrange\nfor you to attend executions.

  • Also, moreover, I can arrange for you to attend executions.

    並不是每個人知道電椅是漆成黃色的 Not everybody knows\nthe chair is painted yellow.

  • Not everybody knows the chair is painted yellow.

    來人救命啊 Somebody help!

  • Somebody help!

    啊!! Aargh! Agh!

  • Aargh! Agh!

    很疼,先生 That hurts, sir.

  • That hurts, sir.

    我親愛的老兄,那很的很疼 That hurts atrociously, my dear fellow.

  • That hurts atrociously, my dear fellow.

    老天爺 God...

  • God...

    你真的不該一直穿成這個樣子 You should not continue\nin this fashion, really.

  • You should not continue in this fashion, really.

    滾出去! Get out!

  • Get out!

    從這裏滾出去! Get out of here!

  • Get out of here!

    我聽到了孩子們的歡聲笑語 What I heard then was\nthe melody of children at play.

  • What I heard then was the melody of children at play.

    除此之外,沒有別的 Nothing but that.

  • Nothing but that.

    讓我心灰意冷的並不是 And I knew that\nthe hopelessly poignant thing...

  • And I knew that the hopelessly poignant thing...

    洛麗塔不在我身邊 ..was not Lolita's absence from my side...

  • ..was not Lolita's absence from my side...

    而是這裏的歡笑聲中沒有她 ..but the absence other voice\nfrom that chorus.

  • ..but the absence of her voice from that chorus.

  • AmericasCardroom.com brings poker back with the Million Dollar Sunday Tournament

Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today

她是洛,簡簡單單穿著襪子的洛在清晨, She was Lo. Plain Lo in the morning.

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋