Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • This is a California roll, and it was probably invented in Japan.

    這是加州捲,它大概是在日本發明的。

  • Wrong.

    錯了。

  • Oh, California?

    噢,加州嗎?

  • Nope, it was invented in Canada.

    不是,它是在加拿大發明的。

  • Oh.

    噢。

  • This is Chef Tojo.

    這位是 Tojo 師傅。

  • Hi, I'm sushi chef Tojo.

    嗨,我是壽司師傅 Tojo。

  • He helped make sushi one of the most popular foods in the U.S. and Canada.

    他是讓壽司風靡美國和加拿大的功臣。

  • But to understand this, we have to take a look back.

    但想了解背後的故事,我們得回溯到過去。

  • It was 1971, and sushi wasn't popular.

    那是在 1971 年,壽司還不受歡迎。

  • When it came to Japanese food, people only liked a couple things.

    論及日本食物,人們只喜歡特定幾種。

  • Just people eating tempura... and also teriyaki.

    人們只吃天婦羅......還有照燒肉。

  • Turns out, North Americans, they did not like seaweed.

    原來是因為美國北方人不喜歡海帶 (海苔)。

  • No, no, no way.

    不,不,絕對不行。

  • "Look terrible," they said. Some people, "Yuck!" you know.

    他們說「看起來好恐怖」,有些人說,「噁心!」你懂的。

  • So Tojo did something crazy.

    所以 Tojo 做了一件瘋狂的事情。

  • He wrapped the rice on the outside of the seaweed.

    他把米飯包在海苔外面。

  • To hide it.

    把它藏起來。

  • In Japan, people they...bashing me.

    在日本,人們不停地批評我。

  • "Oh, this is a wrong idea, wrong idea."

    「噢,這真是錯誤的想法,大錯特錯。」

  • But...people like it.

    但是…人們喜歡吃。

  • And Chef Tojo, he did not stop there.

    而 Tojo 師傅,他並沒有就此打住。

  • Okay, everybody eats cucumber, avocado and cooked crab.

    好的,所有人都吃小黃瓜、酪梨和熟蟹肉。

  • Just I changed its preparation. Just roll.

    我只改變了它的作法。捲一下就好了。

  • So he rolled these preferred ingredients into one.

    所以他把這些大家喜歡的食材捲在一起。

  • Beautiful.

    漂亮!

  • Amazing.

    太棒了!

  • Cuisine-changing roll.

    顛覆料理的飯捲。

  • I didn't call it a California roll. We called it an inside-out roll.

    我沒有把它取名為加州捲。我們稱它外翻捲。

  • Word is, it got the name California Roll because it was so popular with people who came to his restaurant from L.A.

    據說,它之所以被稱為加州捲,是因為廣受來自洛杉磯的客人的歡迎。

  • And the roll made people think differently about sushi.

    而這個飯捲讓人們對壽司大為改觀。

  • It was some sort of gateway roll.

    它某種程度上像是入門飯捲。

  • People starting with California roll, "Oh, this is very good!" Then, smoked salmon and tuna. Step by step, they love it.

    人們先從加州捲開始吃起,「噢,這好好吃!」接著是煙燻鮭魚和鮪魚。漸漸地,他們就愛上日料了。

  • Chef Tojo's beginner roll was such a success.

    Tojo 師傅的入門飯捲一舉成名。

  • Japan's Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries appointed him as the nation's Goodwill Ambassador for Japanese cuisine.

    日本農林水產省任命他為國家的日本美饌親善大使。

  • And now, sushi is everywhere.

    而現在,壽司無所不在。

  • Stickers on your notebook.

    你筆記本上的貼紙。

  • USB drives.

    隨身碟。

  • Play-Doh molds.

    培樂多黏土。

  • Wooden toy sets everywhere.

    隨處可見的木製玩具組。

  • Maybe not all thanks to Chef Tojo.

    也許不全然歸功於 Tojo 師傅。

  • But definitely partly.

    但他肯定也有功勞。

This is a California roll, and it was probably invented in Japan.

這是加州捲,它大概是在日本發明的。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 GreatBigStory 壽司 師傅 加州 日本 海苔

【多元文化】加州捲不是在加州發明的?! 風靡世界的日本壽司 (The California Roll Was Invented in Canada)

  • 13015 495
    Julia Kuo 發佈於 2019 年 05 月 01 日
影片單字