Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Company: 1776

    紐約市

  • Company: New York City

    不好意思, 你是Aaron Burr先生嗎?

  • Hamilton: Pardon me, are you Aaron Burr, sir?

    看情況, 是誰在問?

  • Burr: That depends, who's asking?

    喔, 是的, 先生

  • Hamilton: Oh, sure, sir

    我是Alexander Hamilton

  • Hamilton: I'm Alexander Hamilton,

    我會聽你的吩咐, 先生

  • Hamilton: I'm at your service, sir

    我找了你好久

  • Hamilton: I have been looking for you

    我有點緊張

  • Burr: I'm getting nervous

    我在Princeton聽過你的名字, 先生

  • Hamilton: Sir, I heard your name at Princeton

    我在找能快速畢業的方法

  • Hamilton: I was seeking an accelerated course of study,

    之時跟你的朋友鬧得不愉快

  • Hamilton: When I got sort of out of sorts with a buddy of yours

    我可能打了他

  • Hamilton: I may have punched him

    我不清楚了, 先生

  • Hamilton: It's a blur, sir

    他是管錢的?

  • Hamilton: He handles the financials?

    你打了財務主任?

  • Burr: You punched the bursar?

    對!

  • [oh fuc what did i just say]

    我想要做你做過的事-在兩年內畢業並加入革命軍

  • Hamilton: Yes!

    他看著我好像我很笨,

  • Hamilton: I wanted to do what you did - Graduate in two, then join the revolution

    我可不笨

  • Hamilton: He looked at me like I was stupid,

    所以你是怎麼做到的?這麼快就畢業?

  • Hamilton: I'm not stupid..

    那是我雙親去世前最後的遺願

  • Hamilton: So how'd you do it, how'd you graduate so fast?

    天啊, 你是個孤兒, 當然! 我也是! 真希望能有一場戰爭

  • Burr: It was my parent's dying wish before they passed

    這樣就可以證明我們不是無名小卒了

  • Hamilton: You're an orphan, of course! I'm an orphan, God, I wish there was a war

    能請你喝一杯嗎?

  • Hamilton: Then we could prove that we're worth more than anyone bargained for

    那會很不錯

  • Burr: Can I buy you a drink?

    當我們在討論時讓我一給你點建議

  • Hamilton: That would be nice

    少說話

  • Burr: While we're talking, let me offer you some free advice

    蛤?

  • Burr: Talk less...

    笑多點

  • Hamilton: What?

    哈!

  • Burr: Smile more

    不要讓別人知道你的立場或目的

  • Hamilton: Ha!

    你不是認真的...

  • Burr: Don't let them know what you're against or what you're for

    你想出人頭地?

  • Hamilton: You can't be serious...

    ...是

  • Burr: You wanna get ahead?

    禍從口出會人頭落地

  • Hamilton: ...Yes

    Ay yo yo yo yo yo!

  • Burr: Fools who run their mouths off wind up dead

    現在幾點?

  • Laurens: Ay yo yo yo yo yo!

    正點!

  • Laurens: What time is it?

    就像我說的...

  • Laurens/Lafayette/Mulligan: Show time!

    正點! 正點!

  • Burr: Like I said...

    Yo! 我是John Laurens, 來到貴寶地

  • Laurens: Show time, show time!

    兩瓶黃湯已下肚, 但我還要第三瓶

  • Laurens: Yo, I'm John Laurens in the place to be

    那些紅袍的可不敢跟我亂, 因為我會逼利蹦霸跟他們玩命!

  • Laurens: A'two pints o' Sam Adams, but I'm workin' on three, ah!

    嘿! 朋友們, 我叫做, Lafayette

  • Laurens: Those redcoats don't want it with me 'cuz I will pop chick-a pop these cops till I'm free!

    我可是革命軍裡的蘭斯洛特

  • Lafayette: Oui oui, mon ami, je m'appelle Lafayette

    從遠方來到這只為了說聲夜安!

  • Lafayette: The Lancelot of the revolutionary set

    告訴國王去你的

  • Lafayette: I came from afar just to say "Bonsoir!"

    誰最棒?

  • Lafayette: Tell the king "Casse toi!"

    就是我!

  • Lafayette: Who's the best?

    Brrrah, brrran! 我是 Herculers Mulligan

  • Lafayette: C'est moi!

    搞進去, 搞出來, 我聽到你媽說"再一次?"

  • Mulligan: Brrrah, brraah! I am Hercules Mulligan

    當然, 要把女兒跟馬兒鎖起來

  • Mulligan: Up in it, lovin' it, yes I heard ya mother said "Come again!"

    穿著四層束腹搞起來沒那麼容易

  • Mulligan: Ay, lock up ya daughters and horses, of course

    別談性了,再來一杯吧 小弟

  • Mulligan: It's hard to have intercourse over four sets of corsets (Wow)

    讓我們再次舉杯

  • Laurens: No more sex, pour me another brew, son

    敬偉大的革命!

  • Laurens: Let's raise a couple more

    看阿, 這不是我們Princeton的小小神童嗎?

  • Laurens/Lafayette/Mulligan: To the revolution!

    Aaron Burr!

  • Laurens: Well, if it ain't the prodigy of Princeton college

    說些話, 給我們長知識吧!

  • Mulligan: Aaron Burr!

    態度堅定, 我祝你們好運

  • Laurens: Give us a verse, drop some knowledge!

    你噴沫, 我坐這

  • Burr: Good luck with that, you're takin' a stand

    我們看看誰會贏 (嗚!)

  • Burr: You spit, I'm 'a sit

    Burr, 革命就在眼前了, 你在推拖甚麼?

  • Burr: We'll see where we land (Boo!)

    如果你沒有立場, Burr, 你是為了什麼?

  • Laurens: Burr, the revolution's imminent, what do you stall for?

    喔! 你是誰? 你是誰? 你是誰?

  • Hamilton: If you stand for nothing Burr, what'll you fall for?

    這孩子在這幹嘛, 他要做甚麼?

  • Laurens/Lafayette/Mulligan: Ooh! Who are you, who are you, who are you?

  • Laurens/Lafayette/Mulligan: Oh, who is this kid, what's he gonna do?

  • (fuc)

Company: 1776

紐約市

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋