字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 I am not throwing away my shot! 我不能錯失這良機! 我不能錯失這良機! Hey yo, I'm just like my country I'm young, scrappy and hungry 我與我的國家無異 年輕 好鬥 迫切至極 And I'm not throwing away my shot! 而我不能錯失這良機! I'm 'a get a scholarship to King's College 我已拿下國王學院獎學金 I prob'ly shouldn't brag, but dag, I amaze and astonish 我不該自誇 但 天啊 我真是難得的天才 The problem is I got a lot of brains but no polish 問題是我雖天賦異秉 但卻沒錢沒勢力 I gotta holler just to be heard, With every word, I drop knowledge! 我只有搞出大作為 才有人注意到我 I'm a diamond in the rough, a shiny piece of coal Tryin' to reach my goal 我的每一句話 都道理多多 My power of speech: unimpeachable 我如同金子沙中埋 鑽石未雕琢 Only nineteen but my mind is older 為達到目地努力拼搏 我的演說才能 沒人比得過 These New York City streets get colder, I shoulder 19歲的我內心已成熟如長者 紐約的街頭無比冷漠 Ev'ry burden, ev'ry disadvantage I have learned to manage 我必須肩負艱難險惡 I don't have a gun to brandish I walk these streets famished 我們沒有資本可言說 The plan is to fan this spark into a flame 走在路上又冷又餓 But damn, it's getting dark, so let me spell out the name I am the— 我要點燃燎原星火 A - L 然而此刻夜黑如墨 E - X 那就讓我把我的名字訴說 我是A-L-E-X-A-N-D-E-R A - N - D 我們原本應該是獨立運轉的殖民地 E-R—we are—meant to be... 英國卻不停指手畫腳 把我們當魁儡 A colony that runs independently 他們苛扣雜稅無窮無止 Meanwhile, Britain keeps shittin' on us endlessly 英王喬治又揮霍無度 Essentially, they tax us relentlessly 他才不會無條件解放他的臣民 Then King George turns around, runs a spending spree 所以本世紀註定會有一場革命 He ain't ever gonna set his descendants free 輪到我出場了 (這句話在誇號裡) So there will be a revolution in this century 當我名垂青史那天 你可不要訝異 Enter me! 用我的生命換取民族的自由也在所不惜 (He says in parentheses) 你早晚會看到我的光榮事蹟 Don't be shocked when your hist'ry book mentions me 我不能錯失這良機 (機會) 我不能錯失這良機 (機會) I will lay down my life if it sets us free 我與我的國家無異 年輕 好鬥 迫切至極 Eventually, you'll see my ascendancy 而我不能錯失這良機 And I am not throwing away My shot— (My shot!) 我不能錯失這良機 我不能錯失這良機 I am not throwing away My shot— (My shot!) 我與我的國家無異 年輕 好鬥 迫切至極 Hey yo, I'm just like my country I'm young, scrappy and hungry 而我不能錯失這良機 And I'm not throwing away my shot 時候到了 把握良機 I am not throwing away my shot 我夢想著國家沒有君王的那一天 Hey yo, I'm just like my country I'm young, scrappy and hungry 法國的持續動亂會造成木政府主義嗎? And I'm not throwing away my shot 木政府?木政府?該怎麼說 喔~是無政府主義 It's time to take a shot! 我在戰場上會嚇得敵人方寸全無 I dream of life without a monarchy The unrest in France will lead to 'onarchy? 彈無虛發 'Onarchy? How you say, how you say... 我是個裁縫的學徒 Oo 'anarchy!' 一個大老粗照顧你們這幾個小老弟 When I fight, I make the other side panicky 我加入革命 這是我的機會 With my— Shot! 我不想再縫褲裁衣 我想抬升我的社會階級 Yo, I'm a tailor's apprentice And I got y'all knuckleheads in loco parentis 我蓄勢待發 I'm joining the rebellion cuz I know it's my chance 但如果我們不能保證所有種族都有平等的權利 To socially advance, instead of sewin' some pants! 那就不能算是真正的自由 I'm gonna take a— Shot! 你與我 不成功便成仁 But we'll never be truly free 等我帶領第一支黑人部隊 Until those in bondage have the same rights as you and me 我們整裝出發 You and I. Do or die 天才們 低調點 Wait till I sally in on a stallion with the first black battalion 別惹麻煩 你們就會有無窮的機會 Have another— Shot! 我贊同你們 但是時局紛擾 Geniuses, lower your voices 你得小心為妙 You keep out of trouble and you double your choices 話太多終究會吃子彈 I'm with you, but the situation is fraught 伯爾 瞧瞧我們的陣容吧 You've got to be carefully taught: 拉法葉先生如蘭斯洛特騎士一般強悍 If you talk, you're gonna get shot! 我看你做的褲子很帥 Burr, check what we got 勞倫斯 我很欣賞你 Mister Lafayette, hard rock like Lancelot 讓我們搞出大作為來 I think your pants look hot 什麼樣的巧合能讓我們相遇 Laurens, I like you a lot 思想的火花併射出異彩 不管你怎麼看待 Let's hatch a plot blacker than the kettle callin' the pot 我們是一群充滿熱情的革命家 廢奴主義者 What are the odds the gods would put us all in one spot 給我一個頭銜 告訴我哪裡能拿到彈藥 Poppin' a squat on conventional wisdom, like it or not 喔 我的嗓門是不是太大聲了? A bunch of revolutionary manumission abolitionists? 有時我一激動就無法停止 Give me a position, show me where the ammunition is! 我從沒這麼多志同道合的朋友 Oh, am I talkin' too loud? 我發誓要讓你們驕傲 Sometimes I get over excited, shoot off at the mouth 讓我們將他推到群眾面前吧! I never had a group of friends before 我不能錯失這良機 我不能錯失這良機 I promise that I'll make y'all proud 我與我的國家無異 年輕 好鬥 迫切至極 Let's get this guy in front of a crowd! 而我不能錯失這良機 I am not throwing away my shot 我不能錯失這良機 我不能錯失這良機 Hey yo, I'm just like my country I'm young, scrappy and hungry 我與我的國家無異 年輕 好鬥 迫切至極 And I'm not throwing away my shot 而我不能錯失這良機! I am not throwing away my shot 大家一起唱! Hey yo, I'm just like my country I'm young, scrappy and hungry 喔~喔~喔喔喔~ And I'm not throwing away my shot 讓大家聽見你! Les't go Ev'rybody sing: 喔~喔~喔喔喔~ Whoa, whoa, whoa 我說 吶喊至雲霄! Hey! 吶喊至雲霄! Whoooa! 喔 來吧 來吧!Les't go! Wooh!! 興起 跪著的人要興起 Whoooa! 告訴你的兄弟要興起 Sing, let 'em hear ya! (Yea!) 告訴妳的姊妹要興起 Let's go! 何時我們這些殖民地才能興起? Whoa! Whoa! Whoa! 興起! I said shout it to the rooftops! (Whooa!) 我太多次想像死亡 以至於死亡對我就像是一個回憶 Said, to the rooftops! (Whooa!) 它何時才真正降臨於我?睡夢中?離我七步之遙? Come on! (Yea!) Come on, let's go! 當它來臨時 我該逃走還是認命? Rise up! 它是否只有鼓點 沒有旋律? When you're living on your knees, you rise up 我從沒想過我能活過20歲 Tell your brother that he's gotta rise up 在我出生之地 很多人甚至活不過一半 Tell your sister that she's gotta rise up 人生苦短 不如把酒言歡 When are these colonies gonna rise up? (Whoa! Whoa! Whoa!) 只要把握當下 便已足夠 Rise up! Rise up! 這不是短暫的時刻 而是一個時代 I imagine death so much it feels more like a memory 如飢似渴 力求奮進的弟兄都去了哪裡 When's it gonna get me? In my sleep? Seven feet ahead of me? 在敵人面前 我們毅然挺立 If I see it comin', do I run or do I let it be? 我們就像摩西 尋找我們的應許之地 Is it like a beat without a melody? 如果我們贏了獨立? See, I never thought I'd live past twenty Where I come from some get half as many 能否保證自由屬於我們的後裔? Ask anybody why we livin' fast and we laugh, reach for a flask 我們流的血會不會帶來冤冤相報? We have to make this moment last, that's plenty 死亡與復仇循環無盡 Scratch that 我知道街頭動亂刺激 This is not a moment, it's the movement 但老天 不管如何 在動亂之中 Where all the hungriest brothers with something to prove went? 我依舊閱讀和寫作 Foes oppose us, we take an honest stand We roll like Moses, claimin' our promised land 我們得建立財政系統 And? If we win our independence? 我們是聯邦國家嗎? 我們的國家是什麼體制 Is that a guarantee of freedom for our descendants? 我已迫不及待 熱血得要讓所有人刮目相看 Or will the blood we shed begin an endless 每個行動都破舊立新 Cycle of vengeance and death with no defendants? 對死亡與傷痛 我一笑而過 I know the action in the street is excitin' 平生第一次 我意識到未來在等我! But Jesus, between all the bleedin' 'n fightin' I've been readin' 'n writin' 我不能錯失這良機 我不能錯失這良機 We need to handle our financial situation 我與我的國家無異 年輕 好鬥 迫切至極 Are we a nation of states? What's the state of our nation? 而我不能錯失這良機! I'm past patiently waitin' 我們要興起 時候到了 把握良機 I'm passionately Smashin' every expectation 我絕對不會錯失良機! Every action's an act of creation! I'm laughin' in the face of casualties and sorrow For the first time, I'm thinkin' past tomorrow! And I am not throwing away my shot I am not throwing away my shot Hey yo, I'm just like my country I'm young, scrappy and hungry And I'm not throwing away my shot We're gonna rise up! Time to take a shot! (Not throwing away my shot!) We're gonna Rise up! Rise up! It's time to take a shot! Rise up! Rise up! It's time to take a shot! Rise up! It's time to take a shot! (Wooah!) Rise up! Take a shot, shot, shot! A-yo it's Time to take a shot! And I am— Not throwin' away my— Not throwin' away my shot!
B2 中高級 中文 美國腔 國家 年輕 死亡 機會 主義 殖民地 我的鏡頭||漢密爾頓動畫 (My Shot || Hamilton Animatic) 189 14 Tsai Meng Ting 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字