字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Burr: After the war, I went back to New York 戰爭結束後我回到紐約 Hamilton: After the war, I went back to New York 戰爭結束後我回到紐約 Burr: I finished up my studies and I practiced law 唸完書以後我從事法律業 Hamilton: I practiced law, Burr worked next door. 我從法律業 Burr: Even though we started at the very same time, 伯爾就在隔壁 Burr: Alexander Hamilton began to climb. 就算我們是差不多同時開始的 Burr: How to account for his rise to the top? 亞歷山大漢密爾頓就已經開始爬升了 Burr: Maan, the man is Non-Stop! 要怎麼解釋他那直衝雲霄的成長? Hamilton: Gentlemen of the jury, I'm curious, bear with me, are you aware that we're making history? 老兄——,這傢伙從不停歇 Hamilton: This is our very first murder trial of our brand new nation, The liberty behind Deliberation. 陪審團的先生們,我很好奇,恕我冒昧 Company: Non-Stop! 您有察覺我們正在書寫歷史嗎? Hamilton: I intend to prove beyond a shadow of a doubt, 這是發生在我們新國家的第一件謀殺案 Hamilton: With my assistant counsel, 背後的自由將會審議 (從不停歇) Burr: Co-counsel, Hamilton, sit down 我打算證明我的合理懷疑 Burr: Our client Levi Weeks is innocent Call your first witness 與我的助理律師— Burr: That's all you had to say 是共同律師 Hamilton: Okay.. 漢密爾頓,坐下 Hamilton: oNE MORE THING- 我們的被告列維·維克斯是無辜的,請去傳喚目擊者 Burr: b o i. 這些才是你應該說的 Burr: Why do you assume you're the smartest in the room? 好啦— Burr: Soon that attitude may be your doom. 還有一件事! Company: Why do you write like you're running out of time? 為什麼你認為你是這裡最聰明的? Burr: Writing at night like you're running out of time. 你憑什麼覺得你是這裡最聰明的? Company: Every day you fight, like you're running out of time 到底憑什麼覺得自己才是這裡最聰明的? Burr: Keep on fighting in the meantime. 很快的你那態度會讓你倒大楣 Company: Non-Stop! 為什麼你要寫得像是快沒時間了一樣? Hamilton: Corruption's such an old song that we can sing along in harmony, 日以繼夜的寫,像是快沒時間了一樣 Hamilton: And nowhere is it stronger than in Albany 你每一天抗爭,像是快沒時間了一樣 Hamilton: This colony's economy's increasingly stalling and Honestly, that's why public service 繼續戰鬥,在此同時— Hamilton: Seems to be calling me Company: he's just non-stop (從不停歇) Hamilton: I practiced the law, I practically perfected it /ouch/ 貪污真是老掉牙的調調 Hamilton: I've seen injustice in the world and I've corrected it 沒有地方比阿伯尼還更愛重彈 Hamilton: Now for a strong central democracy 這個殖民地的經濟日益停滯不前 Hamilton: If not, then I'll be Socrates Throwing verbal rocks At these mediocrities 坦白說,這就是為什麼人們要我來搞定這些! Burr: Hamilton, at the constitutional convention 坦白說,這就是為什麼人們要我來搞定這些! (他就是從不停歇!) Hamilton: I was chosen for the constitutional convention ;w; 我念法律,我念到簡直出神入化 Burr: There as a New York junior delegate 我所看見的不公我都已經糾正 Hamilton: Now what I'm going to say may sound indelicate 現在要不是因為強大的民主 Burr: Goes and proposes his own form of government 我就會是蘇格拉底,投石舌戰你們這些庸輩 Burr: Goes and proposes his own form of government Company: What? 漢密爾頓,在制憲會議— Burr: His own plan for a new form of government 我被選上了制憲會議! Burr: His own plan for a new form of government Company: What? 在那裡作為紐約州的青年代表之一 Burr: Talks for six hours, The convention is listless 現在我要說的話可能聽起來很無禮... Person: Bright young man. 去了後提出他自己的政府形式 Person: Yo, who the f is this?? 蛤?!! Burr: Why do you always say what you believe? 他自己計畫的政府形式 Burr: Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies 蛤?!! Company: Why do you write like it's going out of style? 連續演講六個小時,把會議弄得死氣沉沉 Company: Write day and night like it's going out of style? 好聰明的年輕人 Company: Every day you fight like it's going out of style 喂,這他X的是誰啊?! Company: Do what you do 為什麼你總敢說你所相信的? //KNOCK KNOCK KNOCK THE BI IS HERE// 為什麼你總敢說出你的信念? Burr: Alexander. 每一個宣言都有保證 Hamilton: Aaron Burr, sir! 保證免費彈藥給你的敵人 Burr: But it's the middle of the night... 為什麼你要寫的像是再也不能寫了一樣? Hamilton: Can we confer, sir? 日以繼夜的寫,像是再也不能寫了一樣 Burr: Is this a legal matter? //ifnotgtfoimtryingtosleep// 你每一天抗爭,像是再也不能寫了一樣 Hamilton: Yes! And it's important to me.. 做你做的事 Burr: What do you need? 亞歷山大 Hamilton: Burr, you're a better lawyer than me. 阿龍·伯爾,先生 Burr: Okay? 現在是半夜 Hamilton: I know I talk too much, I'm abrasive 我們可以再商談一下嗎?先生 Hamilton: You're incredible in court You're succinct, persuasive My client needs a strong defense You're the solution 是有關法律的事嗎? Burr: Whos your client? 對,而且對我來說很重要 Hamilton: The new U.S. Constitution? owo 你到底要什麼? Burr: No uwu. 伯爾,你是一位比我更出色的律師 Hamilton: HERE ME OUT!! 好 Burr: N o w a y. 我知道我說得太多了,我很粗心 Hamilton: A series of essays, anonymously published Defending the document to the public 你在庭上很不可思議,你簡潔又有說服力 Burr: No one will read it 我的委託人需要強力的辯護,而你就是那個人 Hamilton: I disagree. 誰是你的委託人? Burr: And if it fails? 美國新憲法 Hamilton: Burr, that's why we need it!! 不要 Burr: The constitution's a mess! 聽我說 Hamilton: So it needs amendments! 你省省吧 Burr: It's full of contradictions!! 一系列論文,匿名發表,向公眾解釋憲法 Hamilton: So is independence! 沒有人會去看 Hamilton: We have to start somewhere.. 這我不同意 Burr: No. No way. 如果它失敗呢? Hamilton: You're making a mistake. 伯爾,這就是為什麼我們需要它 Burr: Goodnight. 憲法簡直是災難 Hamilton: HEY! 所以它需要修改 Hamilton: What are you waiting for?? 它充滿矛盾! Hamilton: What do you stall for??? 獨立也是這樣! Burr: What? 我們必須想辦法從哪裡開始 Hamilton: We won the war, what was it all for?? 不要,不可能 Hamilton: Do you support this constitution? 你正在犯一個嚴重的錯誤 Burr: Of course! 晚安 Hamilton: Then defend it! 嘿 Burr: And what if you're backing the wrong horse? 你到底在等什麼 Hamilton: Burr. 你到底在拖什麼? Hamilton: We studied and we fought and we killed 什麼? Hamilton: For the notion of a nation we now get to build 我們贏了戰爭,都是為了什麼? Hamilton: For once in your life, take a stand with pride 你到底支不支持這個憲法? Hamilton: I don't understand how you stand to the side 當然 Burr: I'll keep all my plans close to my chest Company: Wait for it, wait for it, wait. 那就為它辯護 Burr: I'll wait here and see which way the wind will blow 那如果你押錯牌了呢? Burr: I'm taking my time watching the afterbirth of a nation watching the tension grow 伯爾 //sLAM// 我們受過教育,我們打了仗我們殺了人 Angelica: I am sailing off to London I'm accompanied by someone who always pays 現在終於可以建立國家的雛形 Angelica: I have found a wealthy husband who will keep me in comfort for all my days 你這生就這一次,驕傲的站出來 Angelica: He is not a lot of fun, but there's no one who can match you for turn of phrase 我不明白你要怎麼冷眼旁觀 Angelica: My Alexander~ 我會保持我胸前的計畫 Hamilton: Angelica.. (等待它,等待它,等待它) Angelica: Don't forget to write~ 我會等著看風往哪裡吹 Eliza: Look at where you are, look at where you started 我在慢慢地看一個新生的國家 觀察它的局勢消長 Eliza: The fact that you're alive is a miracle 我要啟航去倫敦了 Eliza: Just stay alive, that would be enough 我被一個總是願意付出的人陪伴著 Eliza: And if your wife could share a fraction of your time 我找到了一個有錢的丈夫 Eliza: If I could grant you peace of mind.. 會讓我過舒適安穩的生活 Eliza: Would that be enough? 他雖然沒有很有趣,但 Burr: Alexander joins forces with James Madison and John Jay to write a series of essays 沒有人能夠跟你匹配隻字片語 Burr: Defending the new United States constitution entitled The Federalist papers 我的亞歷山大... Burr: The plan was to write a total of twenty-five essays the work divided evenly among the three men 安潔莉卡... Burr: In the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months. 別忘記寫信給我... Burr: John Jay got sick after writing 5. 看看你現在身處何地 Burr: James Madison wrote 29... 看看你最初是從哪裡開始的 Burr: HAMILTON WROTE. 你活著的事實已經是個奇蹟了 Burr: THE OTHER 51!! 只要活著,這就夠了 Burr: How do you write like you're running out of time? Company: Running out of time. 如果你的妻子,可以分到你片刻的時間 Burr: Write day and night, like you're running out of time. Company: Running out of time. 如果我可給予你我片刻的心思 Burr: Everyday you fight like you're running out of time 這樣會夠嗎? Burr: Like you're running out of time. 亞歷山大與詹姆斯·麥迪遜和約翰·傑伊 Burr: Are you running out of time?? //holy hell this part is intense// 合作編寫了一系列論文解釋美國新憲法, Burr & Company: How do you write like tommorow won't arrive?? 題為《聯邦黨人文集》 Burr and Company: How do you write like you need it to survive?? 原本的計劃是共二十五篇論文 Burr & Company: How do you write every second you're alive? 均分給三個人編寫 Burr & Company: Every second you're alive? 最後,他們在六個月內寫了八十五篇論文。 Burr & Company: Every second you're alive?? 約翰·傑伊寫了五篇後生了重病 Washington: They are asking me to lead 詹姆斯·麥迪遜寫了二十九篇 Washington: I am doing the best I can 漢密爾頓寫了 Washington: To get the people that I need 其他的五十一篇! Washington: I'm asking you to be my right hand man. 你如何寫得像是快沒時間了一樣? Hamilton: Treasury or State? 日以繼夜的寫,像是快沒時間了一樣 Washington: I know it's a lot to ask... 你每一天抗爭,像是快沒時間了一樣 Hamilton: Treasury or State? 你像是快沒時間用了一樣 Washington: To leave behind the world you know... 你快沒時間了嗎? Hamilton: Sir, do you want me to run the Treasury or State department? 你如何寫得像是明天不會來臨一樣? Washington: Treasury.... 你如何寫得像是必須靠此維生一樣? Hamilton: Lez' go 在你活著的每一秒你要如何寫? Eliza: A l e x a n d e r. 在你活著的每一秒 Hamilton: I have to leave. 在你活著的每一秒 Eliza, mom mode: Alexander! 他們在要求我來領導 Hamilton: Look around, look around at how lucky we are to be alive right now 我正在盡我全力 Eliza: Helpless.. 去找到我需要的人們 Hamilton: They are asking me to lead! 我想任命你成為我的左右手 Eliza: Look around!! 財政還行政? Eliza: Isn't this enough?! 我知道我的要求有點多 Angelica: He will never be satisfied. 財政還行政? Eliza: What would be enough??? 要你把其餘的都拋在身後 Eliza & Angelica: He will never be satisfied, satisfied. 長官,你是要我去財政部,還是行政部? Washington: History has it's eyes on you. Angelica & Eliza: Satisfied. 財政部 Eliza: Look around, look around. 我們上吧 Angelica: He will never be satisfied Eliza: Isn't this enough?? 亞歷山大 Angelica: Satisfied, Satisfied. Eliza: What would be enough? 我必須離開 Washington: History has it's eyes on you. Angelica: Satisfied. 亞歷山大 Eliza & Angelica: Why do you fight like Washington: History has it's eyes on you? 看看四周 看看四周吧 Hamilton: I am not throwing away my shot. Just you wait. 看我們現在能活下來有多幸運 Hamilton: I am not throwing away my shot. Just you wait. 無可奈何 Hamilton: I AM ALEXANDER HAMILTON HAMILTON 他們要求我來領導 HAMILTON 看看四周吧 難道這還不夠嗎? JUST YOU WAIT 他永遠不會滿足 Hamilton: I AM NOT THROWING AWAY MY SHOT!! 要怎樣才夠? poof 他永遠不會滿足 these subtitles took 3 hours to do 滿足
B1 中級 中文 美國腔 漢密爾頓 亞歷山大 憲法 滿足 聰明 論文 不停歇||漢密爾頓動畫 (Non Stop || Hamilton Animatic) 275 18 Tsai Meng Ting 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字