Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Late last year, Alibaba Co-founder Jack Ma was confirmed as an official member of the Chinese Communist Party.


  • Jack Ma also happens to have a not-very-communist-sounding estimated net worth that peaked at $50 billion dollars in 2018.

    同時,馬雲「不是很共產」的估計淨值在 2018 年達到 500 億高峰。

  • Even though China remains officially committed to a communist futurewith equality for all and wealth distribution based on need, its history of capitalistic compromise has made it "the" place to turn personal millions into billions.


  • This is your Bloomberg QuickTake on China's Billionaires.


  • By one estimate, China creates a new billionaire every two days.


  • The seeds of the billionaire boom were planted four decades ago, beginning in 1978, when communist party patriarch Deng Xiaoping opened the country up to private enterprise and investment.

    億萬富翁滿天下的種子始於四十年前,自 1978 年起,當時的共產黨領導人鄧小平開放私營企業及投資。

  • Since then, China began shifting away from agriculture, and increased its focus on manufacturing, eventually leading to growth that turned the country into the world's second-largest economy, behind the U.S.


  • There's been this discussion of what is socialism, what is capitalism, and Deng just kind of said, "What they're not is, they're not poverty."


  • The lines between business and politics have become increasingly hazy as President Xi Jinping has led a campaign to ensure the communist party plays a leading role in all aspects of society.


  • The internet companies have been really this sort of shining example of what China hopes it can become, which is cutting-edge, smart people doing cool things, and making products that people around the world want to use.


  • They are a lot less enthused with massive amounts of private wealth that that often creates.


  • But China hasn't given up on Communism, it just made full communism a goal with no time frame.


  • On the roadmap to Communism, the country will have to become fully socialist first, which Xi has set a goal of reaching by 2035.

    在通往共產主義的道路上,中國必須先成為一個完整的社會主義國家,這也是習近平以 2035 年作為期限,立下的目標。

  • China is a communist country, but it's a one-party state.


  • So in that sense, (the communist party) is very intensely focused on making sure it can maintain control and stability, at the expense of a lot of civil rights and other freedoms and liberties that other countries sort of take for granted sometimes.


  • Jack Ma was among 100 people honored by the Communist Party as part of the celebration marking 40 years of China's economic reformevidence that on the issue of communism, China is more than content to wait.

    馬雲成為 100 位優秀共產黨員中的其中一員,也紀念中國經歷改革四十年;這應證了中國在共產主義之路上,樂意等待。

Late last year, Alibaba Co-founder Jack Ma was confirmed as an official member of the Chinese Communist Party.


已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 中國 富翁 共產主義 共產黨 馬雲 社會主義

共產大國中國是怎麼生出這麼多億萬富翁的? (How Communist China Has So Many Billionaires)

  • 22351 735
    Celeste 發佈於 2019 年 02 月 23 日