Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • This is what China calls a“vocational education and training centre".

    這就是中國所謂的「職業教育培訓中心」。

  • Beijing says the centres are designed to teach Muslim ethnic minorities from Xinjiang - in China's far west - job skills and how to be a good citizen.

    北京表示,這些中心的目的,是教導新疆 (中國西部偏遠區) 的穆斯林少數民族工作技能以及如何成為好公民。

  • These students are reading a Chinese lesson called “I am a law abiding citizen”.

    這些學生在上一門叫做「我是遵紀守法的公民」的課程。

  • China says this centre is a humane way of tackling terrorism in the remote, restive province.

    中國表示,這個中心以人道的方式,在偏遠、動蕩的省份打擊恐怖主義。

  • But there's a growing body of evidence that suggests instead of being schools,

    但是有越來越多的證據指出,這裡不像是座學校,

  • these centres are more like prisons as part of a rapidly expanding network of detention facilities aimed at brainwashing the region's Muslim population.

    反而更像是座監獄,作為拘留所快速擴張的一部分,目的是洗腦該地區的穆斯林人口。

  • If you take a close look at the vision,

    如果你仔細看看這個景象,

  • you'll notice that some of the evidence is hiding in the plain sight.

    可以發現很多跡象就在眾目睽睽之中。

  • There are at leat 5 security cameras watching this classroom

    這間教室至少有五個監視器在監看,

  • and this basketball court in the background of this video is actually just a mat rolled out for the visiting media.

    在這影片的背景下,這個籃球場實際上只是為了媒體拜訪而提供的一個墊子。

  • This compound, found on Google Earth, is surrounded by razor wire.

    這個在 Google 地球上找到的場地,周圍由有刺的的鐵絲網所包圍。

  • Three years ago this area was just a patch of dirt.

    這個地方三年前還只是一片塵土。

  • Today it's a detention centre measuring more than half-a-million square meters.

    現在是一個佔地超過 50 萬平方米的拘留中心。

  • That's 25 MCGs stacked next to each other.

    那是 25 個墨爾本板球場堆疊在一起的面積。

  • By piecing together snippets of information like this,

    靠著拼奏這樣的片斷訊息,

  • analysts from the Australian Strategic Policy Institute

    澳洲戰略政策研究所的分析師,

  • have created what's probably the most comprehensive snapshot of the network to date.

    已經創造了目前最全面的網路快照。

  • 28 so-called re-education camps covering around 2.7 million square metres.

    28 個所謂的再教育營,佔地約 270 萬平方米。 

  • It's likely this is just a fraction of the network's full size, with some estimates suggesting there are more than a million people being detained.

    這可能只是網絡規模的一小部分,部分預估指出有超過一百萬人被拘留於此。

  • I think what we're seeing here is a breach of human rights that is of such a scale that we haven't seen since the post Tiananmen Square crackdown in China.

    我認為我們在這看到的是一種違反人權的行為,這是我們從中國鎮壓天安門廣場後從未見過的規模。

  • If this information is to be believed,

    如果這些資訊屬實的話,

  • China has embarked on its greatest social upheaval since its Cultural Revolution of the 1960s and 70s,

    這就是中國自 60 和 70 年代文化大革命後發生的最大起社會動盪,

  • when millions of Chinese citizens were detained, tortured and killed.

    當時有數百萬中國公民被拘留、折磨和殺害。

  • So why is it happening?

    那為什麼會發生這種事?

  • The answer lies in Xinjiang's recent history.

    答案在於新疆近代的歷史。

  • The region has a population of about 24 million and covers an area that is about one-fifth the size of Australia.

    該地區人口約 2400 萬,面積約為澳洲的五分之一。

  • At least half that population are Uighurs,

    至少有一半的人口是維吾爾族,

  • an ethnic community of Turkic Muslims.

    一個突厥穆斯林族群。

  • The province has long been the epicentre of a sometimes violent separatist movement

    該省長期以來經常是暴力分離主義運動的中心地區,

  • which seeks to establish an independent homeland called East Turkestan.

    該運動目的在建立一個名為東土耳其斯坦的獨立國家。

  • Beijing brands the movement as terrorist and has responded by massively increasing its local security forces,

    北京將這運動譴責為恐怖分子的活動,他們的應對方式是 : 大規模增加當地的安全部隊,

  • building police stations on almost every block,

    在幾乎每個街區建立警局,

  • and creating a vast electronic surveillance network.

    以及建立龐大的電子監控網。

  • Human Rights Watch says authorities in Xinjiang

    人權觀察組織表示,新疆當局

  • have forced the locals to submit to the collection of an array of biometric data,

    已強迫當地民眾提交一系列生物特徵識別資料,

  • including voice, blood, DNA samples and iris scans.

    包括:聲音、血液,DNA 樣本及虹膜掃描。

  • Many firsthand accounts of life in Xinjiang describe a repressive environment

    許多關於新疆生活的第一手資料,描述這是一個壓抑的環境,

  • designed to eradicate local Islamic customs that offend Beijing's Communist sensibilities.

    目的是在消除當地的伊斯蘭習俗,其習俗冒犯北京的共產主義情感。

  • Adelaide resident Adam Turan says his father was detained in a camp near the Xinjiang city of Kashgar for a year.

    阿得雷德居的民亞當.圖蘭說,他的父親被拘留在新疆喀什市附近的營地一年。

  • He was released in September but died a few weeks later.

    他在九月被釋放,但幾周後就去世了。

  • Now, Adam Turan wants answers,

    現在,亞當.圖蘭想知道答案,

  • but all he has received is this photo of his father, taken soon after he was released.

    但收到的只是他父親獲釋後所拍的照片。

  • That was gobsmacking, unbelievable how he changed over a year,

    對於他這一年來的變化,我感到非常驚訝且難以置信,

  • I think because of the torture he's faced in the internment camps.

    我想是因為他在拘留受到的折磨所造成的。

  • Australians are also being held in the camps.

    澳洲人也被關押在拘留所中。

  • The Department of Foreign Affairs has confirmed that

    外交部已經證實了,

  • three Australian citizens were detained in Xinjiang last year, but were later released.

    去年有三名澳洲公民在新疆被拘留,但後來被釋放。

  • What makes this new data so important is that Xinjiang is an information black hole.

    這些新資訊之所以如此重要,是因為新疆是個資訊黑洞。

  • When the ABC visited the region earlier this year,

    當 ABC 新聞今年初到該地區訪問時,

  • more than twenty security officials kept a 24-hour watch over our crew, and heavily restricted filming.

    有超過二十名保全對我們的工作人員進行 24 小時監視,並嚴格限制拍攝。

  • A spokesperson for the Chinese Embassy in Canberra declined to be interviewed and instead referred the ABC to a recent news article.

    中國駐坎培拉大使館的發言人拒絕受訪,而是轉介 ABC 新聞一篇近期的新聞報導。

  • Published in a state-owned newspaper,

    發表在一家國有報紙上,

  • the article says the camps are designed to improve the lives of Xinjiang's Uighurs.

    這些文章表示,拘留營的目的是改善新疆維吾爾人的生活。

  • But given the growing body of evidence being gathered by Uighur activists and Western researchers,

    但由於維吾爾的激進份子和西方研究員收集的證據越來越多,

  • that's a claim that increasingly hard to believe.

    中國的一套說法越來越難相信。

This is what China calls a“vocational education and training centre".

這就是中國所謂的「職業教育培訓中心」。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋