字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 So I feel a bit obligated to talk about France. 我覺得我必須談談法國。 It was really fun, really. 法國真的很好玩。 Okay, one thing though, every meal is, like, SUPER important in France. 好吧可是有件事情,在法國每一餐都超級重要! Except for breakfast, for some reason. 除了早餐,不知道為什麼。 For lunch and dinner, everyone sat down together as a family and talked. 午餐和晚餐時間,大家都會坐下來用餐,像家人一樣談天。 But for breakfast, they were just like: 至於早餐,他們就只是...... "Here's a croissant! Okay, let's go." 「早餐吃這可頌,好啦我們走吧。」 I mean, breakfast is only the most important meal of the day. 早餐可是一天當中最重要的餐點耶! And I was going to make a joke about how they have an entire aisle of cheese in the grocery store, but I realised back home we have an entire aisle for candy and ice cream. 本來想笑法國雜貨店裡有一整排的乳酪,但我後來想到在我們國家也有一整排的糖果、冰淇淋。 So, whatever. 還是算了吧! We went to the Louvre, which was like so amazing. 我們去了羅浮宮,真是太讚了。 They had really cool art by famous people. 展示著名人創作的新奇藝術品。 They had the famous statue with no arms. 展示著有名的缺手臂雕像。 They had these really fancy rooms because apparently people used to live here? 陳列間都非常豪華,因為據說以前 (居然) 有人住在這裡。 And probably the most famous painting in the world, the Mona Lisa. 還有大概是全世界最有名的畫作:蒙娜麗莎。 That room was super crowded. 那展示間真是人擠人。 And right behind the Mona Lisa, there was this super tall painting that probably took twenty years to make. 而在蒙娜麗莎後面是這幅超級高的畫作,大約花了 20 年才完成。 The picture frame was as wide as my body. 那個畫框跟我的身體一樣寬。 But were people crowded around this one taking pictures? 那有人搶著拍這幅作品嗎? No. 並沒有。 I don't even know what this one's called. 我甚至不知道作品名稱是什麼。 The American school system has failed me yet again. 再次被美國教育體制害慘了。 And as someone who likes to draw, I thought it was really cool to look at the amazing color and details. 因為我平常喜歡畫畫,我想能夠看看那些驚人色彩與作品細節一定很酷。 Also, I took a bunch of pictures of butts! 還有,我拍了很多雕像屁股! Look, this is the really famous no-arm one! 你們看,這是很有名的缺手雕像的屁股! Look at her butt! 看看她的屁股! So I had a good time, but afterwards we went to the Picasso Museum, Modern Art Museum, and this other one. 我玩得很開心,之後還去了畢卡索美術館、現代美術館,還有另外一間。 I forgot it's name. 我忘了它的名字。 It was French. 畢竟是法文。 And it's kind of weird going into these places as someone who likes to draw cartoons. 對畫卡通的我來說造訪那些景點還蠻奇怪的。 Oh, I like the colors, they're pretty neat. 噢我喜歡這些顏色,組合得挺整齊。 And oh, putting the face on the side of the head. 還有噢,臉長在頭的側邊。 That's...that's an interesting...design...? 這......這設計還算有趣? But I kind of have to draw the line somewhere, Picasso. 但畢卡索,我得劃清界線。 I mean, just look at this! 我是說,你看看這個! Why is it framed? 為什麼它被裱起來了? Someone...someone framed this. 居然有人選了這幅裱框。 And Picasso was a good artist. 畢卡索曾是位優秀的藝術家。 Shoot. He's better than me. 拜託,他比我厲害耶。 So why do they brought this stuff to hang up? 到底為什麼選這幅來掛? Would you call this his best work? 你會認為這是他最棒的作品嗎? It's not just Picasso, look at the modern art museums. 還不只畢卡索呢,看看那些現代美術館。 My favourite piece was the painting of a black ring. 我最喜歡的作品是一幅黑色環狀物。 In fact, I loved it so much that I drew over it in my phone. 事實上我太喜歡那幅了,還用手機畫下來。 And probably spent more time and thought than the actual artist! 大概還花了比藝術家本人更多的時間與心力呢! I'm not saying the more real a painting looks, the more artsy it is. 我的意思不是畫作越寫實就越有藝術價值。 Oh wait, yes I am. 噢等等,我的確是那麼認為。 I mean, look at my drawings. 你看我畫的。 No seriously. Look at them. 我是認真的,看看他們。 Their heads are super round, and they're so white they can't dance. 他們的頭都好圓,而且皮膚太白、舞跳得不好。 If I entered an art contest against Leonardo Da Vinci, he would win! 假如我跟達文西比賽,他一定會贏! Because his stuff took talent, it's not easy to draw something exactly like it does in real life. 因為要夠有才華才能畫出他那樣的作品;那麼寫實的東西是很難畫出來的。 But cartoons? 但是卡通呢? They're easy. 卡通簡單啦。 They're so easy. 卡通太簡單了。 And I know I'm leaving out paintings with color schemes and forms. 而且我沒在管色彩調配或是形式。 And after seeing this, I've come up with something called the Keith Haring Principle to help people like me better understand modern art. 而在這之後我想出了一個凱斯哈林原則,幫助大家更了解現代藝術。 In the late 70's, a man named Keith Haring drew graffiti in subway stations and had sort of a unique design. 在 1970 年代,一位叫作凱斯哈林的人跑到地鐵站塗鴉,他擁有獨特的設計理念。 Whenever he started to draw graffiti, he never thought about what the finished product was going to be. 每次塗鴉的時候,他都不去想成品會長什麼樣。 He just drew whatever he felt like. 他就畫他想畫的。 He ended up making thousands of them. 最後他畫了幾千幅塗鴉。 And people started to notice his unique characters. 於是人們開始注意到他筆下特別的角色。 Soon, he got more and more famous and popular. 很快地他愈來愈有名、受歡迎。 Now he's at the point where you can buy T-Shirts and mugs of his drawings. 現在你可以買到印有他塗鴉的 T 恤還有馬克杯。 And I think that's really cool. 我覺得那很酷。 They're interesting designs and I would wear them. 設計都很有趣,我會想穿它們。 Do they belong in a museum? 它們該被放在美術館裡嗎? No. 答案則是否定的。 Keith made thousand of these small, simple drawings. 凱斯畫了上千幅小型簡單的畫作。 They're still art, 它們仍是藝術, but not art people should pay to see. 不過人們不該花錢去觀賞。 They should pay to wear and drink out of it. 但是可以買商品來穿、買來喝。 And by the way, this stuff is in no way research, so I'm talking completely out of my butt right now. 話說回來這觀念沒有研究支持,我只是單純表達自己的看法。 But I think Picasso, and this circle painting, should be on T-shirts or kid's books or even web comics. 我認為畢卡索、圈圈畫應該被放在 T 恤上或童書上或甚至網路漫畫。 So people would say; "Hey, I like your shirt." 這樣人們就可以說:「嘿,我喜歡你的衣服。」 "Thanks, I like the design and would never frame it and hang it up on my wall." 「謝啦,我喜歡這個設計,但絕不會拿來掛在牆上。」
A2 初級 中文 美國腔 美術館 畢卡索 作品 卡通 畫作 法國 法國美術館與現代藝術 (Picasso And Modern Art Museums) 18448 749 Aniceeee 發佈於 2019 年 03 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字