Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • We have created history today.

    今天,我們大家一起創下歷史

  • This is the first civil activity in Taiwan which is not organized by any politicians or celebrities but initiated, planned and participated by citizens.

    這是臺灣有史以來,第一次不由任何政治人物或名人領導 ,單純由公民發起、公民策劃、公民參與的一場公民活動。

  • And each of you, you have joined and witnessed this historical moment.

    而在座的每一個你,你們參與並且見證了這歷史性的一刻。

  • Whatever the reason that you come today, the most important is that youve stood up for your own thoughts and value.

    今天大家來到這邊,不管因為你是什麼原因,最重要的是,你站出來了!

  • Instead of going to a theater in a weekend night, youve chosen to prove with your action that you are the owner of this country.

    為了捍衛自己的想法和價值,你選擇在週末的夜晚,不在電影院,你用自身的行動來證明你才是這個國家的主人!

  • The whole event suggests that our government does not treat us as citizens. It taxes us, kills our children, demolishes our houses and then makes up a lousy script and forces people to believe it.

    這一整個事件,代表的就是我們的政府沒有把人民當人看,它可以領我們的稅金,殺我們的孩子、拆我們房子,再掰出一個爛劇本,逼大家相信。

  • Furthermore, the military judgment is also done by the same institution. When everyone is angry with spitting blood, it saysWe will handle everything according to the law. Thanks for the advice.”

    接下來,軍法審判也是它的人,讓大家氣到吐血之後,它再跟大家說:「我們一切依法辦理,謝謝指教」。

  • Then, it carries on the misbehavior with people’s amnesia.

    接著,它趁著人民的健忘,繼續亂搞。

  • But we are the owners of this country!

    但是,我們才是這個國家的主人阿!

  • Is there any democracy in this country if the government does not treat people as owners, with its attitude ofYou are the people; I am the lord.”?

    如果政府不把人民當作主人,它擺出一副「你們是民,我才是主」的態度,這個國家有民主嗎?

  • If a law-abiding solder was abused to death in the military with all his call for help being neglected, is there any human right left in this country?

    如果一個履行國民義務的阿兵哥,在部隊被虐死,從頭到尾他們都完全漠視他的求救,這個國家還有人權嗎?

  • If our children were abused to death by the national military without any explanation from the government, and if we don’t know whether our children could come back safely from the military service in the future, do we have the right to be free from fear?

    如果我們的孩子被國軍虐死,政府跟軍方沒給我們一個交代,我們以後去當兵的孩子,還是一樣不知道能不能平安回家,這樣我們還有免於恐懼的權利嗎?

  • If this country is deprived of the basic democracy, human right or free of fear, is this nation still governed by democracy?

    如果這個國家連最基本的民主、人權和免於恐懼的權利都沒有,那我們還是一個民主法治的國家嗎?

  • Everyone has learned in their civic education class, and I believe that guys behind (the stage) have learned as well,

    大家在公民課都學過,我相信(舞台)後面那個bumbler也學過,

  • that the Constitution is the contract between the country and the people. Freedom, democracy, human rights, and a life free of fear is the basic human rights of the Taiwanese people.

    憲法是國家跟人民之間的契約書,自由、民主、人權、免於恐懼的生活,都是所有臺灣人的基本權利,

  • When this country breaks the contract, eroding our basic rights,

    當這個國家機器開始毀約,逐步侵犯我們應有的基本權利,

  • do we protest or not?

    我們要不要站出來對抗!

  • Do we give the government a lesson or not?

    我們要不要給這個政府一個教訓!

  • Do we warn the government with our votes?

    我們要不要用選票,給這個政府一個警告!

  • Recently, many people are curious about the constituents of Citizen 1985. Many activists are eager to label us as blue or green.

    這陣子很多人很好奇,公民1985行動聯盟到底是什麼人,有很多極端份子急著把我們貼上藍綠標籤,

  • ut we are all ordinary people, who are the same as everyone under the stage. We might be working in a building or making a living on the streets.

    其實我們就是一群普通人,跟現在台下的所有人一樣,我們可能在一棟建築物裡上班,或是在大街小巷中奔波謀生,

  • There are too many short-sighted people in this country. Their short-sightedness requires them to wear glasses. But they put on a pair of colored glasses, so they label the color of other people.

    這個國家裡面有太多短視近利的人,他們的近視眼確實需要一副眼鏡,但是他們偏偏又戴了一副有色的眼鏡,所以看到人就說別人有顏色。

  • I want to ask everyone, is there color in justice? Is there color in human rights? Is there color in righteousness?

    我想問大家,正義有顏色嗎?人權有顏色嗎?公理有顏色嗎?

  • Professor Lin, Shan-Tian (林山田), my most admired one, designed all the covers of his books. I used to feel that those covers were ugly, with only black and white.

    我最敬佩的一位法學前輩林山田教授,他的所有著作,封面都是他自己設計的,我以前覺得很難看,因為顏色永遠只有黑與白兩種,

  • But later on I found out that he had his intention on the design.

    後來我才發現,其中有他的意義在,

  • He saidBlack and white are the only two color which we need to bear in our hearts. There is nothing else besides these two.”

    他說:「我們心中唯二該有的顏色,就是黑與白,除此之外,別無其它」。

  • We should treat freedom, democracy and human rights as this, stick to them and nothing else.

    我們對自由、民主、人權的價值就應該如此,堅持到底,別無其它!

  • Stick to them and nothing else!

    堅持到底,別無其它!

  • No matter how black our enemies are, they could not stain the whiteness of our hearts.

    不管我們的敵人再怎麼黑,他們都沒辦法玷污我們心中的白。

  • No matter how dark this world is, we have to spare the light and the white to ourselves and deliver them to others.

    不管這個世界再怎麼黑暗,我們都要把那道光、那份白留給自己,再傳給別人!

  • Many people stay with us today until now. Some of my words are too hard to swallow, but I hope that you can listen to me.

    今天大家和我們留到現在,有些話可能很深,大家不一定聽得下去,我希望大家聽我說。

  • There are many civil activities in this society which are labeled as blue or green in this society. I think this is unbelievable.

    這個社會有很多公民運動,現在都被抹上藍綠,我覺得非常不可思議。

  • Actually I am not sure how to be counted as blue or green. Nowadays, people who support the status quo or independence have outnumbered people who support unification.

    其實我不是很清楚什麼算藍綠,現在不管是支持維持現狀或是獨立的朋友,比(支持)統一的多很多。

  • But even if we are independent, how do we create a great country without citizens with great dreams?

    但是今天就算讓我們獨立了,沒有偉大理想的國民,如何建立一個偉大理想的國家?

  • Even if we were independent, we are only a tiny island country with a cruel government, unscrupulous businesses, and greedy individuals. But we all hope that Taiwan could be our dream land, right?

    就算獨立了,我們也只是一個政府橫政暴戾、財團恣意妄為、民眾貪財傲欲的小小島國,但是我們都希望,臺灣成為我們的理想夢土,不是嗎?

  • We are all citizens, we are not professional social activists.

    我們就是一群公民,我們不是專職的社運份子。

  • What we want to say is, there is no people called social activists, there is only a distinction between people who care or do not care about the society.

    我們要說,世界上沒有什麼人叫做社運份子,唯一有區別的,只有關心社會與不關心社會的人兩種。

  • Today, many people are still fighting for their beliefs in every corner of the society but receive no attention.

    今天,這個社會上還有很多人,在各個角落為了他們堅持的價值奮戰,卻沒有得到關注。

  • We have to think also, whether we have too many options when we choose to care about public issues?

    我們也要思考,我們對公眾議題的關心,是不是有太多的選擇性?

  • If there is one thing which is against our value for justice, we will fight for it, just as everyone today who stands up for Chung-Chu (仲丘) and all the abused young lives in the military.

    如果一件事情違背我們對正義的價值,我們會為它奮戰,就像今天大家為仲丘,還有所有在軍中受害的年輕生命站出來一樣。

  • But there are many, many more injustice things happening in this society. We have to ask ourselves, do we ever care about them? Do you?

    但是這個社會還有很多很多,完全不符正義的事情正在發生。我們要問問自己,我們有沒有一樣去關注過?你有嗎?

  • The four households in Da-Pu have been demolished. The government guaranteed initially that they will not be demolished. One day a county magistrate took apart people’s homes during a “God-given momentwhen the people went northward to protest. It is said that the compensation for the demolished house was NT$240,000. But it is also insisted that NT$240,000 be paid for the forced movement. Please think about it, is there any justice in it?

    大埔的四戶被拆遷,政府當初保證不拆,有一個縣令趁著民眾北上抗議的「天賜良機」,把人家家裡拆了,說要補償人家二十四萬,結果還要人家付強制拆遷費二十四萬,大家可以思考,這樣有沒有正義?

  • Do you still remember that a grandma committed suicide, to arouse people’s attention, because of this?

    大家還記得嗎?當初有一位大埔的阿嬤自殺,喚起民眾注意,大家抗議,大家可能還記得當時的熱情。

  • At that time, a person who said that dolphins could turn promised that the houses would not be demolished. But do you remember, three years ago, just today, Grandma Chu died. Do you still remember her?

    那個時候,有一個說海豚會轉彎的人,說保證不拆,但是你們記得嗎?就是今天,今天就是三年多前,那位大埔朱阿嬤的忌日,你們還記得她嗎?

  • Can we forget her?

    我們可以忘記她嗎?

  • Please shout with me, “Da-Pu Today; Government Tomorrow.”

    大家跟我一起喊:「今天拆大埔,明天拆政府!」

  • Da-Pu Today; Government Tomorrow.”

    今天拆大埔,明天拆政府!

  • People are also concerned about the Service and Trading Pact recently, whether you approve or disapprove it. But the government signed the agreement surreptitiously. Even committee members of KMT are not fully informed about the situation, but the government has forced us to accept it. Is there any justice?

    近期,大家也很關心服貿協議,不管你是支持還是反對。但是政府偷偷去簽訂之後,連國民黨自己委員都搞不清楚的狀況下,就逼我們全部吞下去。這樣有沒有正義?

  • The military judicial law is to be modified this week. President Ma said that he could not be a “Forcing Presidentto destroy the national judicial system. He was aggrieved and told us that we had to follow the procedure.

    這個禮拜本來就要修軍事審判法了,馬總統對修法這件事情表示,他不能做一個「強人總統」去破壞國家的司法體制,他很委屈地跟我們說,再怎麼急還是要照程序走。

  • But why do we see himforcingin other situations.

    為什麼我們看到他對其他事情就很「強人」?

  • Did he follow the procedure for the Service and Trading Pact? Did he follow the procedure for the nuclear referendum?

    服貿協議,他有照程序走嗎?核四的鳥籠公投,他有照程序走嗎?

  • Do you know that, next to us near the Legislative Yuan, there are some friends who are opposing the Fourth Nuclear Power Plant? If you pass them after the gathering, please give them your thumbs up.

    大家知道嗎,現在就在我們旁邊的立法院,還有一群(反核四)朋友在那邊努力撐住,等一下散場如果你有經過,請一定要給他們加油好不好?

  • We have called bad names many times today to the government and Ma, Ying-Jiu. But it doesn’t mean that we are green.

    我們今天罵了很多政府、罵了很多馬英九,不代表我們就是綠色。

  • I know that many politicians downstage are from the DPP today. We will also give them a warning.

    我知道,現在台下有很多民進黨的政治人物也到場,我們也要給他一個警告。

  • Tens of thousands of people have walked on the streets to protest nuclear power. We have made some consensus. But except for dwelling in the parliament, the committee members of the DPP are sad. Why are there so few people who support them?

    民眾之前幾十萬人上街反核,我們的共識這麼高,但是民進黨委員現在除了在國會死守以外,他們很難過,為什麼支持他們的民眾這麼少,

  • Su, Zhen-Cang (蘇貞昌) and other senior members of DPP had just held a fifty-table fund-raising party for the protest of the fourth nuclear power plant yesterday. I’ll ask everyone down the stage today. Among you, who is the campaign aide who has received Citizen 1985’s money?

    昨天蘇貞昌還跟一群民進黨大老,辦了一場五十桌的核四募款餐會。 我問問今天台下的大家,你們有哪個人,是拿了公民1985(酬金)的走路工嗎?

  • Do we hire buses for everyone? Do we give meal boxes for everyone?

    我們有幫大家包遊覽車嗎?我們有發便當給大家嗎?

  • What happened today, including the staff, is all accomplished by citizens automatically.

    今天所有的一切,包含工作人員,全部都是公民自動自發地完成。

  • DPP, if you sincerely want to defend values and dreams, the whole world will unite and help you. But if you are not sincere, if you only think of the next election, people will not stand by your side.

    民進黨,如果你真心誠意要捍衛價值跟理想,全世界都會聯合起來幫 助你。但是,如果你不是真心誠意,只想著下次選舉,民眾不會站在你這邊,

  • The campaign today, with so many friends attending and sponsoring, is the best proof.

    今天這個晚會,有這麼多朋友,你們來參與、出錢出力,就是最好的證明。

  • The fact that we, compared with the DPP ,have stood up today, is absolutely more daunting for the regime of Ma, Ying-Jiu.

    今天我們站出來,絕對比民進黨站出來,更讓馬英九政權感到畏懼。

  • Do you know that there are more people present now than the red-shirt soldiers that year?

    你們知道嗎,現在在場的人已經比當年的紅衫軍還多了!

  • Ma, Ying-Jiu has to be afraid because he has to be reminded that people are not willing to be his slaves or stocks any more.

    馬英九他必須感到害怕,因為他要驚覺,人民已經不再願意繼續當他的奴隸、牲畜。

  • We hope that from now on, it is the white-shirt citizens who kidnap the government, not the other way around.

    我們期盼以後這個社會,是公民的白衫軍來綁架政黨,而不是公民被政黨綁架。

  • You have seen that many politicians, whether theyre green or blue, have to follow our steps.

    剛才大家都看到,很多不分藍綠的政治人物,都必須跟著我們的腳步走,

  • Many members of the parliament have come in front of the stage, but we do not invite them to the stage. They have to follow our steps. This is the proof of our citizen’s power!

    剛剛有很多立委到了台下,我們不讓他上台,他們必須跟著我們的腳步走,這就是我們公民力量的最佳證明!

  • We will end peacefully today because we hope that at the end of the activity, everyone could mourn the spirit of Chung-Cho with the greatest sorrow and wishes. Let us say goodbye the last time to Chung-Cho.

    我們今天很和平理性地收尾,因為我們希望活動的最後,大家抱著懷念、祝福的心情,向仲丘的家屬致上最大的哀意,我們幾十萬人來送仲丘最後一程。

  • But if the government does not reform and keeps doing injustice things,

    但是如果這個政府不願意改革,甚至繼續做出一些不公不義的事情,我們會不會再回來?

  • will we come back?

    我們會不會再回來?

  • Will it be better if we come back next time?

    我們下次回來要給他好過嗎?

  • I know that many people here today cannot bear the government anymore.

    今天,我知道在場有很多朋友,你們對政府的氣憤,已經無法再忍受。

  • But today’s campaign is peaceful and rational. It is the agreement between we Citizen 1985 and all the people.

    但是今天晚會的和平、理性的基調,是我們公民1985和所有現場朋友的約定。

  • We cannot say to people thatwe walk peacefully and rationally to the streets,” but then shout and invade the Presidential Hall now.

    我們絕對不能跟大家說「我們和平理性上街頭」,然後現在吶喊叫大家衝總統府。

  • We have many female friends, senior citizens and even mothers with their children present today.

    在場有很多女性朋友、年長的長輩,甚至是母親帶著孩子出來。

  • How many of you come to the street the first time in your life? Please raise your hands.

    現場有多少人是你這輩子第一次上街頭的,舉手給我看好不好?

  • There are so many people who come to the street the first time, let’s give them a big hand.

    這麼多人都是第一次上街頭,我們給他一個鼓勵好不好?

  • Just because of this, we have the duty to protect them. We could not make them go home with harm. This is our insistence, please understand it and forgive us.

    正因為如此,我們有義務保護他們,今天絕對不能讓他們受傷回家,這是我們的堅持,請大家能夠諒解。

  • There are many forms of civil activities. We thank all the support and appreciate all the criticism from our friends.

    公民活動有很多種不同的形式,我們感謝各位朋友的支持,也謝謝所有朋友的批評。

  • We know that there are many different social movement organizations present today. We hope that you could cooperate with us and end this activity rationally and peacefully.

    我們知道現場有許多不同社運組織的朋友,希望你們今天配合我們,理性和平讓這場活動結束。

  • We will all remember your appeals. We will together continue our effort with all kinds of measures.

    我們都會記住你們的訴求,接下來和我們一起,持續用各種方式繼續努力。

  • Social movement groups possess different appeals and directions. But we are the same in that we are not indifferent. We stick to our dreams.

    所有的社運組織,也許方向不同、訴求不同,但是我們相同的是,我們都是一群不冷漠、堅持理想的人。

  • All the social movement organizations should help each other to monitor this government, right?

    所有的社運團體應該互相支持,一起監督這個政府好不好?

  • At the meantime, I have to say to all the social movement organizations that this civic society is in owe of the support and encouragement to you.

    同時,我也要向所有社運團體說,這個公民社會欠你們一份支持和鼓勵 。

  • I just mentioned the demolishment of houses in Da-Pu. Do you think it is justifiable? How many of you have stood up?

    剛剛我們提到大埔拆屋事件,大家覺得那件事情有正義嗎?那你們有多少人站出來了?

  • Just because people dare not, or are not willing to stand up, Chen, Wei-Ting (陳為廷) and Yang, Ru-Men(楊儒門) had to spill paints to arouse the society’s attention and then be dubbed as rubbles by the government.

    就是因為大家不敢、不願出來,所以陳為廷跟楊儒門才要去潑漆,引起社會關注,然後再被政府說他們是暴民。

  • Please look at the Service and Trading Pact, is it justifiable? How many of you have stood up?

    大家看看服貿協議,有正義嗎?你們有多少人站出來?

  • Just because people dare not, or are not willing to stand up, some professors, students and citizens had to cry and shed blood in the Legislative Yuan the past two days.

    就是因為大家不敢、不願意出來,所以這兩天,一群大學教授、學生跟公民朋友,才必須衝立法院,流血、哀號,

  • Then when the TV says that these social activists are violent, we change our channels or turn off the TV, continuing our happy life.

    然後我們就在電視上看到,說社運份子都很暴力,我們就轉台、關電視,繼續過自己開心的生活。

  • When I see these friends devote themselves, not for their own benefits but for the public welfare, have shed their blood, I am hurt and deeply sad.

    我在電視上看到這群不為自己私利、努力獻身公益的朋友流血,我們的心裡真的很痛、很難過,

  • If you feel uneasy and sad as well, would you give them some applause? Let them know that there are many people who support them and care about them in this society.

    如果你也感到心痛、難過,是不是大家給他一個掌聲,讓他們知道這個社會有很多人支持他們、關心他們。

  • Everyone has to care about the society, unless you are as cold as people backstage.

    每個人都應該要關心社會,除非你是跟(舞台)後面那個一樣冷血的人。

  • But everyone could devote with different degrees. We admire those who sacrifice their work, livelihood, or even life for the public welfare.

    但是每個人能夠投入的程度不一樣 ,我們欽佩所有為了公益,犧牲自己的工作、生活,甚至不惜拼上生命的朋友,

  • But I know that many people present here are like the staff in 1985, we are ordinary people, we have to take the bread home.We all have to make a living in this society.

    但我知道,現場也有很多人跟我們1985的工作人員一樣,我們都是小老百姓、都要養家餬口,我們都在這個社會上討一口飯吃而已,

  • You could not forsake your heads or shed your hot blood. But you still have many ways to express your opinions and make the government understand your discontentment.

    你沒辦法去拋頭顱、撒熱血,但是你還是可以用很多方式表達你的意見,讓政府知道你的不滿。

  • Our three appeals today, be it the truth of Hong’s death, the reinvestigation of the event, or the handover of the military supervision back to the judicial system, are crucial in one person. Everyone knows who he is!

    今天我們三項訴求,不管是給洪案真相、重啟冤案調查,還是讓軍督全面回歸司法,這全部的關鍵,都卡在一個人,大家都知道是誰!

  • If he insists on staying in his own world and acting willfully, he would feel wronged and not understood by anyone. We, the white-shirt citizens, would then blossom everywhere

    接下來如果他還是一意孤行,堅持活在他自己的世界,他一覺得大家都不懂他、一覺得很委屈,我們公民的白衫軍,就遍地開花!

  • We do not need to crash. We invite everyone to stand up, in every situation where he would show up, whether it’s an award-giving ceremony or any public activities. Please put on your white shirts and show theCiviliansEyes.”

    我們不一定要衝撞,我們請大家站出來,在所有他會出席的場合,不管是頒獎典禮,或是任何公共活動,穿著你的白上衣,舉起今天發給大家的「公民之眼」,我們用最厭惡的表情盯著他看,

  • Let us stare at him with the most distasteful face. Let us make him know thatGod watches over what people do.” Let us make him sleepless. Let us make him know that he is our public enemy.

    我們讓他知道「人咧做,天咧看」,我們讓他晚上每天都睡不著覺,我們讓他知道,他現在是我們全民的公敵。

  • All activities today is the manifestation of citizenspower. All the activities and props, including theNational Defense Clotheson your heads, theCiviliansEyesand the stickers for easy cards, are all the results of my fellow workers who have burnt midnight oil.。

    今天,一整天的所有活動,都是公民能量的展現。所有的活動、所有的道具,包含你頭上那條「國防臭布」、你手上的「公民之眼」,還有悠遊卡上的貼紙,都是我們所有夥伴,這段日子不眠不休拼出來的。

  • Many creative written promotion and videos are provided by anonymous net pals. One hundred thousand people stand up today because of you!

    今天很多文宣還有影音的創意,都是網路上很多無名的朋友默 默提供的,因為有你們,今天才有十幾萬人站出來阿!

  • We have told you a superhero’s story on the night of July 20th, and we will tell you again.

    7/20那天晚上,我們跟大家講了一個超級英雄的故事,我們還要再講一次。

  • Superheroes, I just want to talk about superheroes, just like Superman or Batman. We all expect superheroes in this society.

    超級英雄,我想說的就是超級英雄,像超人、蝙蝠俠那樣的超級英雄。這個社會,我們都期待超級英雄的戲碼,我們都期待超級英雄。

  • he superheroes in the movies are all office workers, students, or public servants. But when they are needed, they will stand up.

    電影裡面的超級英雄,在平常都是上班族、學生、公務員,但是在需要他的時候,他就會瞬間挺身而出,

  • After they beat the civil enemies and save the whole society, they do not claim credits, they do not need praise, they only disappear in the crowd and continue their original work. Until next time, when the society needs them, they will stand up again without hesitation.

    在打敗了邪惡的敵人之後,拯救了整個社會之後,他不居功、他不需要掌聲,他只是轉身隱沒在人群裡面,繼續進行他原本份內的工作,一直到下次這個社會需要他的時候,他毫不猶豫,再次挺身而出。

  • We just got a new notice. The Executive Yuan is discussing about the modification of the law.

    剛剛傳進一個新的消息,行政院正在進行修法的研討!

  • Our gathering is not useless!

    我們站出來有沒有用?!

  • We, all the friends here, are all superheroes!

    在現場的所有朋友,我們都是超級英雄 !

  • There are already over 250,000 people here. When there are so many superheroes in this society, our nation can still be saved, right?

    現場已經超過二十五萬人,當這個社會還有那麼多的超級英雄,我們的國家一定有救對不對?

  • In this anger-filled, disappointing and unjustified nation, the presence of everyone proves the power of the civil society. 110 00:26:24,0 --> 00:26:47,0 From an article on the Internet, we launched this activity. The next day, 39 people signed up. Then, 30,000 people surrounded the Ministry of National Defense on July 20th. And today on Ketagalan Blvd, not only Ketagalan Blvd, but also Ren-Ai Road, Xinyi Road, and Zhongshan S. Rd, we have hundreds of thousands of people!

    在這個充滿憤怒、失望、不公義的國家,各位的出現,證明了公民社會的能量。

  • We are ordinary people like everyone. With the passion and belief ofnot believing in the no return of truth,” we are here today.

    我們發起這個活動,從一天網路上的一篇文章,到隔天的三十九 人,到7/20包圍國防部的三萬多人,再到今天凱道上面,不只凱道,仁愛路、信義路、中山南路上面幾十萬人!

  • Now, we exert our legal civil right to say to our president, the commander in chief for the Armed Forces, and to express the most intense protest.

    我們就是跟各位一樣的普通人,憑藉著熱情跟「不信公理換不回」的信念,我們走到今天。

  • Ma, Ying-Jiu, don’t lie!”

    現在,我們行使合法的公民權利,在總統府前面向我們的總統、我們的三軍統帥,表達最強烈的抗議:

  • Ma, Ying-Jiu, we are the owners.”

    「馬英九,不要說謊!」

  • We are all part of the civic society. Therefore, we emphasize citizenship from the beginning of this activity.

    「馬英九,我是主人」

  • We hope that from now on, this society’s issues are not all led by politicians or the media downstage,

    我們都是公民社會的一份子,因此這場活動我們一開始成立,目的就是強調公平性,

  • but led by ordinary people like you and me, who lead the issues with the civic identity endowed by the Constitution.

    我們希望,這個社會從今天起,不再是全由政治人物,或是台下的媒體來主導議題,

  • Rulers never wish to have their civilians to be too smart. Rulers never wish to have their civilians to be too brave. But brave and smart Taiwanese! Let’s stand up and voice for the truth and justice.

    而是由像你和我一樣的普通人,用憲法賦予我們的公民身分來主導議題。

  • We want our rulers to know that they are muddleheaded and shameless. But people’s eyes are sharp.

    統治者永遠不希望有太聰明的公民,統治者永遠不希望有太勇敢的公民,但是勇敢有智慧的臺灣人哪!我們一起站出來,為公理正義發聲!

  • What we have to do is to deliver our spirit to more corners of the society.

    我們要讓我們的統治者知道,你們很顢頇、你們很無恥,但是人民的眼睛是雪亮的!

  • We have 250,000 people today. I believe that we will have 500, 000, or 1,000,000 people tomorrow. If there are more unfairness or injustice in the future, there will definitely be more superheroes who stand up together with us!

    我們要做的是,把我們的精神,傳遞到這個社會更多角落。

  • We have endeavored in planning this activity. But we are not professional social movement group. We are simply partners who come from all walks of life for a mutual belief.

    今天有二十五萬人,明天我相信就有五十萬人、一百萬人,日後如果還有更多不公不義,絕對會有更多的超級英雄,跟我們一起站出來!

  • herefore, there are many flaws in this activity and we apologize to everyone. Please forgive us.

    我們很努力策劃這個活動,但是我們不是專職的社運團體,我們只是來自各個領域、為了共同理念聚集的夥伴,

  • You don’t have to encourage us. We are not important. When I saycivilians,” please saygo,” ok?

    因此整個活動中必定還有許多瑕疵,我們在此深深向大家致歉,希 望大家能夠諒解。

  • Civilians! Go!” “Civilians!” “Go!”……

    大家不要為我們加油,我們不重要,我喊公民你們喊加油好不好?

  • Many years ago, I met Giddens Ko in another campaign. Giddens Ko told us that whether we change the society or not, if we stand up, we have changed ourselves.

    「公民,加油!」、「公民,加油」……

  • I believe that in a certain degree, everyone who participates tonight, you have changed yourselves.

    幾年前,在另外一場遊行裡面,我遇到九把刀。九把刀跟我們說,不管我們有沒有改變這個社會,只要我們站出來,我們就改變了我們自己。

  • Because of our sincerity, kindness, brevity, and selflessness, even if we do not touch others, we have touched ourselves, right?

    我相信參與今天晚會的大家,某種程度上,你已經改變了你自己。

  • Whether the people will win depends on how much we want to win. We must win, ok?

    我們因為我們真誠、善良、勇敢、不為私利的精神,就算沒有感動別人,我們有感動了自己對不對?

  • The end of today’s activity does not mean that the society should forget it.

    人民到底會不會贏,要看我們有多想贏!我們一定要贏好不好!

  • I hope that after saying goodbye to Chung-Cho tomorrow, everyone should wish for the pursuit of truth and the start of a wonderful society.

    今天活動的結束,絕對不代表社會就要遺忘。

  • The government does not give us the truth and has the dark shroud the society. I would like to invite everyone to turn on and raise your cellphones or anything illuminative. Please turn on and raise up anything you have that gives light.

    我們希望大家抱著祝福的心情,明天送仲丘好走之後,是我們追求真相跟一個美好的社會的下一個開始。

  • Look at the people next to you.

    今天政府不給我們真相,讓黑暗持續籠罩這個社會,我想請大家把自己手上的手機,或者任何可以發光的物體,打開、高舉,請大家把你手上所有可以發亮的東西拿起來,打開、高舉。

  • Please look at everyone. Please look at every light.

    大家往你的前後左右看,

  • The government gives us darkness. We, the citizens, light the nation by ourselves, ok?

    看你身邊每一個人,看每一道光芒。

  • We must see the truth of Hong’s death and other cases of injustice!

    政府給我們黑暗,我們公民自己照亮這個國家,好不好?

  • Do you hear the people sing? Singing a song of angry men It is the music of a people Who will not be slaves again!

    我們一定要讓洪案,還有其他的所有冤案,真相大白!

  • When the beating of your heart Echoes the beating of the drums There is a life about to start When tomorrow comes!

    你敢有聽著咱唱歌 唱出艱苦人的苦疼 這是咱毋願一世人 成做奴隸的心聲

  • Will you join in our crusade? Who will be strong and stand with me? Beyond the barricade Is there a world you long to see?

    咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工 活出自由的新性命

  • Then join in the fight That will give you the right to be free!

    請你加入阮的革命 阮毋願閣受驚惶 攑頭看著天頂一個 世界夢中嘛毋捌聽

  • Do you hear the people sing? Singing a song of angry men It is the music of a people Who will not be slaves again!

    咱為民主為自由 作一伙佮伊拚

  • When the beating of your heart Echoes the beating of the drums There is a life about to start When tomorrow comes!

    你敢有聽著咱唱歌 唱出艱苦人的苦疼 這是咱毋願一世人 成做奴隸的心聲

  • Will you give all you can give So that our banner may advance Some will fall and some will live Will you stand up and take your chance?

    咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工 活出自由的新性命

  • The blood of the martyrs Will water the meadows of France!

    你敢有決心付出一切 團結一心作伙行 毋管犧牲抑是活命 堅持做人的形影

  • Do you hear the people sing? Singing a song of angry men It is the music of a people Who will not be slaves again!

    你的血我的汗 沃落佇Formosa

  • When the beating of your heart Echoes the beating of the drums There is a life about to start When tomorrow comes!

    你敢有聽著咱唱歌 唱出艱苦人的苦疼 這是咱毋願一世人 成做奴隸的心聲

  • Do you hear the people sing? Singing a song of angry men It is the music of a people Who will not be slaves again!

    咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工 活出自由的新性命

  • When the beating of your heart Echoes the beating of the drums There is a life about to start When tomorrow comes!

    你敢有聽著咱唱歌 唱出艱苦人的苦疼 這是咱毋願一世人 成做奴隸的心聲

  • Will you join in our crusade? Who will be strong and stand with me? Beyond the barricade Is there a world you long to see?

    咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工 活出自由的新性命

  • Then join in the fight That will give you the right to be free!

    請你加入阮的革命 阮毋願閣受驚惶 攑頭看著天頂一個 世界夢中嘛毋捌聽

  • Do you hear the people sing? Singing a song of angry men It is the music of a people Who will not be slaves again!

    咱為民主為自由 作一伙佮伊拚

  • When the beating of your heart Echoes the beating of the drums There is a life about to start When tomorrow comes!

    你敢有聽著咱唱歌 唱出艱苦人的苦疼 這是咱毋願一世人 成做奴隸的心聲

  • Will you give all you can give So that our banner may advance Some will fall and some will live Will you stand up and take your chance?

    咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工 活出自由的新性命

  • The blood of the martyrs Will water the meadows of France! 

    你敢有決心付出一切 團結一心作伙行 毋管犧牲抑是活命 堅持做人的形影

  • Do you hear the people sing? Singing a song of angry men It is the music of a people Who will not be slaves again!

    你的血我的汗 沃落佇Formosa 

  • When the beating of your heart Echoes the beating of the drums There is a life about to start When tomorrow comes!

    你敢有聽著咱唱歌 唱出艱苦人的苦疼 這是咱毋願一世人 成做奴隸的心聲

  • Do you hear the people sing? Singing a song of angry men It is the music of a people Who will not be slaves again!

    咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工 活出自由的新性命

  • When the beating of your heart Echoes the beating of the drums There is a life about to start When tomorrow comes!

    你敢有聽著咱唱歌 唱出艱苦人的苦疼 這是咱毋願一世人 成做奴隸的心聲

  • I love you all!!!

    咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工 活出自由的新性命

We have created history today.

今天,我們大家一起創下歷史

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 公民 社會 政府 勇敢 艱苦 唱出

2013/08/03 公民1985 公民覺醒 最後演說 (2013/08/03 公民1985 公民覺醒 最後演說)

  • 715 19
    sheng-de 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字