字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 The tropical island of Bali has sun, sand and sea. 峇厘熱帶島嶼擁有陽光、沙灘和大海 That's why it's become a tourism hotspot, drawing millions of visitors each year. 這也是為什麼它成為了一個觀光熱點,每年吸引數百萬的遊客 TripAdvisor consistently names Bali as one of the world's favorite travel destinations. TripAdvisor 始終稱之為世人最愛的其中一個旅遊景點 And while Bali is just one of thousands of islands in Indonesia, it gets the lion's share of visitors to the country. 雖然峇厘島只是印尼千座島嶼的其中一座,它的觀光人數卻佔了全國的一大部分 Last year, 14 million international tourists visited Indonesia. 印尼去年有 1400 萬名國際觀光客 Of that, 5.7 million, or about 40 percent, went to Bali. 其中有 570 萬都是到峇厘島,約是總數的 40% Bali is enjoying a spike in popularity. 峇厘島受歡迎的程度越來越高 Since 2015, the number of tourists have grown by about 20 percent every year. 自 2015 年起,觀光客人數每年以 20% 的漲幅增加 That's much higher than Asia's average yearly growth in tourism, which is at about six percent. 那比亞洲平均的觀光年成長率 (6%) 還高 Indonesian authorities credit their visa-free policy. 印尼當局將這歸功於他們的免簽證政策 Tourists from just 15 countries could visit Indonesia without a visa in 2015. 在 2015 年,只有 15 個國家可以免簽證到印尼旅遊 That number has grown to 169 countries today. 現今已經增加到了 169 個國家 But Bali's popularity has also seriously challenged its ability to keep up its image of paradise. 但峇厘島受歡迎的程度同時大大威脅到它「天堂」形象的維護 Locals are concerned that the island cannot support the growing tourist numbers because tourism contributes to a worsening water and waste crisis. 當地人擔心這座島無法支撐成長的遊客數,因為觀光業導致用水和垃圾危機惡化 The waste problem is getting serious. 垃圾危機正變得越來越嚴重 Last year, Bali had to declare a garbage emergency on its coast and deploy 700 cleaners to remove garbage from its shores. 去年,峇厘島必須拉起海岸垃圾警報,部署了 700 名清潔人員清除海岸垃圾 Bali's supply of water has also depleted rapidly and experts are calling it a water crisis. 峇厘島的用水也快速消耗,專家稱之為水資源危機 That's mostly because of tourism, which is estimated to use 65 percent of the island's water supply. 那主要是因為觀光業,預估觀光業會用掉全島 65% 的水供應量 In fact, the average tourist is estimated to use four to five times more water than a local. 事實上,估計每位觀光客平均會比當地人多用 4 至 5 倍的水量 Bali elected a new administration last year, and its new governors have been focused on protecting the island's cultural heritage. 峇厘島在去年選出了一個新的行政機關,它的新政府專注於維護島嶼的文化遺產 For the first time, Bali is considering banning visitors from entering its sacred Hindu temples, without a guide. 峇厘島頭一次在考慮禁止無導遊帶隊的觀光客進入神聖的印度教廟宇 That announcement came after several incidents of disrespectful behavior by tourists in holy sites, including posing in bikinis inside the temples and entering sacred areas. 這項宣佈發佈於遊客多次在聖地做出逾矩行為後,行為包含在廟宇內穿著比基尼以及闖入神聖禁地 I met up with Indonesia's tourism minister Arief Yahya during his recent visit to Singapore, to ask about the country's plans to spread tourism into other parts on Indonesia. 我在印尼觀光局長 Arief Yahya 最近拜訪新加坡時與他會面,為的是詢問他印尼計劃如何發展其他區域的觀光業 We realize everybody in the world knows only Bali. 我們意識到世人只認識峇厘島 That's why our president challenged me to create another 10 new Balis. 這也是為什麼我們的政府要我再創造十個「峇厘島」出來 Mr. Arief is a former chief executive of Indonesia's largest telecommunications company, which is why he's been focused on marketing Indonesia to millennials through digital platforms. Arief 先生之前在印尼最大的電信通訊公司擔任行政總裁,那也是為什麼他致力於利用虛擬平台將印尼推廣給千禧年世代 The ministry recently signed a deal with ride-hailing giant Grab to put Indonesian tourism destinations on its platform. 該部門最近和叫車服務巨擘 Grab 簽署合約,計劃將印尼觀光景點放到它的平台上 But it's not just Southeast Asians Mr. Arief is targeting. 但是 Arief 先生不只著眼於東南亞消費族群 For the first time last year, Chinese tourists outnumbered Australians as the biggest group of visitors coming to Bali. 在去年,中國觀光客首度超越澳洲觀光客成為峇厘島最大宗的遊客 One in four of Bali's foreign tourists came from China, an increase of about 50 percent in two years. 峇厘島的外國觀光客每四個就有一個來自中國,在過去兩年漲幅約 50% You can tell the island is catering to its new visitors, with an increase in Chinese restaurants and Chinese-language signs. 不難發現,該島正在迎合新遊客的喜好,中國餐館和中文招牌都在增加 But this new demographic has also sparked a debate over something known as zero-dollar tours, which are all-inclusive packages sold at bargain prices. 不過這項新的統計數據也引起了一項關於「零團費旅遊團」的辯論,也就是一種全包的便宜套裝行程 Bali's new administration has started to investigate them, looking into claims that the money made on these tours isn't making its way into the local economy. 峇厘島新的行政機關正在開始調查這些旅遊團,查明這些旅遊團賺的錢是否根本不會回饋給當地經濟 There are also concerns about the safety of the Chinese visitors. 也有人在擔憂這些中國遊客的安危 Mr. Arief says he finds zero-dollar tours troubling because he believes tour operators aren't properly licensed. Arief 先生表示,這些零團費旅遊團非常惱人,因為他相信這些旅遊業者根本沒有合法執照 But he welcomes Chinese tourists themselves with open arms. 但是他熱烈歡迎中國觀光客的到來 In terms of size, they're the largest. In terms of growth, they're the largest. 就規模方面,他們最大。就成長率,他們最大 In terms of forex receipts, they're the largest. So, the Chinese tourists are our preferred customers. 就外匯收入方面,他們也最大。所以,中國觀光客是我們喜好的消費族群 If there is some bad news for Chinese tourists I will say that the bad news is coming from our commentators. 如果有一些對中國觀光客不好的消息,我會說那些壞消息來自我們的播報員 Mr. Arief tells me tourism is on track to surpass oil, gas and coal as the biggest contributor to Indonesia's foreign exchange revenues next year. Arief 先生告訴我,觀光業預計明年會超越石油、天然氣和煤礦,成為印尼最主要的外匯來源 Indonesia is targeting 20 million tourists by 2020, and Bali is likely to receive most of them. 印尼目標在 2020 年達到 2000 萬遊客數,而峇厘島有可能容納其中的大部分 With a new airport reportedly in the works and measures by locals and authorities to deal with its challenges, Bali's future as a tourist paradise looks optimistic. 有了據稱在興建中的新機場以及當地人和政府克服困難的各種措施,峇厘島作為度假天堂的未來看似前途光明 Hello from Bali. Thanks for watching. 來自峇厘島的問候!謝謝你的收看 I'm Xin En and if you want to check out more of our videos, click here. 我是 Xin En,你若是想收看我們更多的影片,請點選這裡 Don't forget to subscribe and see you next time! 別忘了訂閱哦,我們下次見!
B1 中級 中文 美國腔 觀光客 印尼 中國 遊客 垃圾 漲幅 巴厘島能否繼續成為旅遊天堂?| 美國有線電視新聞網(CNBC)報道 (Can Bali stay a tourist paradise? | CNBC Reports) 134 11 April Lu 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字