Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Bruce.

    布魯斯

  • I think I've been playing too much Pokémon GO.

    我覺得我抓太多寶可夢了

  • Interesting.

    嗯哼,然後?

  • Because right now it looks like there is a giant Pikachu sitting next to you...

    因為我好像看到你旁邊坐著一隻巨大的皮卡丘...

  • wearing a Sherlock Holmes hat.

    他戴著福爾摩斯帽 (獵鹿帽)

  • While I do think you are playing WAY too much Pokémon...

    雖然我認為你真的抓太多寶可夢了

  • I'm happy to report...

    但我可以很高興地跟你說

  • You are not seeing things.

    你沒有出現幻覺

  • Say what now?

    你說啥?

  • There is in fact a Pikachu...

    確實有一隻皮卡丘

  • sitting next to me in a Sherlock Holmes hat.

    戴著福爾摩斯帽、坐在我旁邊

  • WHAAAAAAAAAAAAT!?

    啥啥啥啥?!

  • That thing is real?!

    我看到的是真的?

  • Yeah.

    沒錯

  • A real life Pikachu?!

    活生生的皮卡丘?!

  • Yes it is.

    是的

  • You're telling me I'm looking at a real Pikachu?

    你說我看到的是活的皮卡丘?

  • That's what I said.

    如我所說

  • He's really excited!

    他好興奮喔

  • We call it fangirling.

    我們稱之為「迷妹行為」

  • Oh my gosh! Oh my gosh! Oh my gosh!

    天!天啊!老天啊!

  • This is so cool!

    超酷的啦!

  • Hello, Pikachu!

    你好,皮卡丘

  • I am so exciting to m..

    我很令人興奮地認識...

  • I mean...

    我是說

  • It is so exciting to meet you!

    我很開心認識你!

  • (Pika Pika!)

    (皮卡皮卡!)

  • (Pikachu!)

    (皮卡丘!)

  • I know right?

    我就說吧

  • Where did he come from?

    他從哪來的?

  • From Pokémon. Duh.

    精靈寶可夢裡啊,不然?

  • I know that!

    我知道啦!

  • I mean why do you have him?

    我是說,你為何會帶著他?

  • Is he yours? Did you catch him?

    他是你的嗎?你抓到他了?

  • No, he's not mine.

    不,他不是我的

  • He's just a detective for some reason.

    他因為某些原因,當起偵探來

  • So I guess he came here because he wants advice from the greatest detective of all time.

    所以,我想他是來這裡尋求全世界最偉大的偵探的意見

  • (Pikachu?)

    (皮卡丘?)

  • No! Not from Columbo!

    不!別去找可倫坡 (偵探)!

  • From Me!

    來問我!

  • You snarky fuzz ball.

    你這沒禮貌的毛球!

  • (Peeka)

    (皮卡)

  • Watch it!

    說話小心點!

  • (Chu!)

    (丘)

  • Hold on. Wait a second!

    等等

  • You can understand him?

    你聽得懂他在說啥?

  • Of course I can!

    當然可以

  • Because I'm batman!

    因為我是蝙蝠俠!

  • Apparently the only one who can are me and the kid from Jurassic World.

    顯然只有我和侏儸紀世界裡那屁孩聽得懂

  • (Pika Pika)

    (皮卡皮卡)

  • What is he saying?

    他在說什麼?

  • Ah just detective stuff.

    就是一些偵探的事情

  • He also sounds exactly like Deadpool...

    他的聲音和死侍聽起來一模一樣

  • which is really weird.

    有夠怪

  • What's so weird about sounding like Deadpool?

    和死侍聽起來很像,錯了嗎?

  • Because Deadpool is nothing like Pikachu!

    因為死侍和皮卡丘根本八竿子打不著!

  • That's why.

    這就是原因

  • Hey, Dork Knight!

    嘿,你這笨蛋騎士 (Dark Knight 黑暗騎士的諧音)

  • Not all Pikachus are the same.

    不是每隻皮卡丘都一樣好嗎

  • Besides...

    而且...

  • (Pika Pika)

    (皮卡皮卡)

  • (Pikachu)

    (皮卡丘)

  • Well I guess you guys sort of do have that in common.

    我想你們皮卡丘大概都有共同點吧

  • So anyways...

    總之

  • I'm just teaching him everything he needs to know about being an amazing detective.

    我正在教導他如何成為出色的偵探

  • Right! Amazing detective!

    沒錯!成為出色的偵探!

  • Okay.

  • Feed me, pointy eared man!

    把你所知的都告訴我吧,你這尖耳男!

  • Okay. First thing you need...

    好,首先,你需要

  • Is a super awesome butler.

    一位全知全能的管家!

  • Do you have a super awesome butler?

    你有無所不能的管家嗎?

  • I have a super awesome butt!

    我有無所不翹的屁屁

  • It shoots out all kinds of electricity.

    它會使出各種電力招式

  • Do you have endless amounts of money?

    那你有數不盡的財富嗎?

  • I'm worth about 15 billion.

    我身價 150 億

  • Is that enough?

    這樣夠嗎?

  • It's a start.

    這只是門檻

  • Do you have access to a utility belt?

    你有辦法取得腰帶裝備嗎?

  • (Pika)

    (皮卡)

  • Well... We've apparently got a long way to go.

    嗯...顯然還有很多要準備的呢

  • A detective Pikachu...

    偵探皮卡丘...

  • I just can't believe this is how I'm meeting a real Pokémon for the first time.

    沒想到我遇到第一隻活生生的寶可夢,是這種樣子

  • What do you mean?

    你啥意思?

  • I don't know. I just thought it would have been with Ash and Misty...

    怎麼說,我只是覺得皮卡丘應該會跟小智和小霞在一起

  • Or Team Rocket.

    或是火箭隊

  • Certainly not as a detective.

    絕對不會是和偵探一起

  • I think the Pokémon origin story has been pretty much established.

    我想寶可夢的起源故事都已經確立了吧

  • Plus, I think a real life version of that story would be met with extreme prejudice...

    另外,我覺得大家對真人版本會頗有微詞吧

  • If it wasn't perfect.

    如果改編得不完美

  • What! You think people would reject seeing live action versions of the original Pokémon Cast?

    等一下!你覺得大家不想看寶可夢原班人馬被改編成真人版?

  • I can't tell if you're being sarcastic.

    我不知道你是不是在諷刺什麼

  • I'm serious!

    我很認真好嗎!

  • They're making everything into a movie now. Why not this?

    大家把所有東西都改編成電影,這個也不例外吧?

  • I saw this live action trailer of the Lion King earlier and I thought it looked amazing!

    不久前我才看到《獅子王》真人版的預告片,感覺很讚!

  • (Pikachu!)

    (皮卡丘!)

  • He's right. That's not live action, dude.

    他說得沒錯,那不是真人版

  • And second...

    再者

  • I would argue it only looks amazing because you enjoyed the original so much.

    我認為你之所以覺得它看起來很棒,是因為出自對原版愛屋及烏的心態

  • So?

    所以呢?

  • So powerful music is always powerful.

    所以,當初聽到的震撼配樂,到現在還是很震撼

  • I don't understand why that's bad.

    我不明白,這有什麼不好?

  • It means the music is doing the heavy lifting.

    這表示配樂撐起整部電影

  • You of all people should know what that's like.

    你最該明白其中的緣由

  • What? Heavy lifting?

    啥?你說撐全場?

  • No. Powerful music in a trailer hyping up an otherwise average movie.

    不是。預告片中插入震撼的配樂,會使普通的電影變得激昂憤慨

  • -(pika pika) -He He

    - (皮卡皮卡) - 嘿嘿

  • Oh ha ha. Very funny.

    噢是喔,很好笑吼?

  • You don't know!

    你才不清楚咧!

  • I know making films on established characters is very delicate.

    我知道把耳熟能詳的角色改編成電影,是非常棘手的

  • So I think leaving the original alone and focusing on the obscure video game title is actually pretty wise.

    所以,我覺得無視原作,然後先拿默默無聞的電動遊戲開刀,其實是明智之舉

  • (pika pee!)

    (皮卡皮!)

  • Exactly.

    正是

  • This way Pikachu gets to have a unique story while still having that precious nostalgia bait.

    這樣皮卡丘可以走特殊的故事線,同時保有吸引觀眾的珍貴懷舊元素

  • And it's also a way to capitalize on Ryan Reynolds.

    這也可以好好利用 Ryan Reynolds 來海撈一波

  • That too.

    這也是手法之一

  • That's kind of sad.

    有點可悲啊!

  • Why does nostalgia bait have to be a thing?

    為何懷舊會成為誘餌?

  • Because if you can make people remember something they loved when they were younger...

    因為,如果你可以喚起大家對年輕時喜愛事物的回憶

  • they will get excited...

    他們會很興奮

  • and want to watch it!

    進而願意掏錢!

  • Which means the studios will make a lot more money.

    這意味著製片公司會荷包滿滿

  • The Pokémon gets it.

    寶可夢公司嗅到商機了

  • You might be a great detective after all.

    你可能真是一位優秀的偵探

  • (Pika Pika)

    (皮卡皮卡)

  • That seems like such a gimmick.

    聽起來就是個噱頭

  • Who falls for that?

    誰會買帳啊?

  • Everyone.

    每個人

  • Well, not me! I'm not gonna fall for that!

    絕不會是我,我才不會上當!

  • I only want to enjoy original stuff from now on!

    從現在開始,我只想享受原創的東西

  • BAAAAAAAAA FRED SAVAGE!

    啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊 Fred Savage! (改編自獅子王的經典配樂 Circle of Life)

  • WATCH MY MOVIE YOU GUYS!

    來看我的電影!

  • DEADPOOOOOOOL

    死侍侍侍侍侍侍侍侍

  • PRINCESS BRIIIIIIIIIIIIIDE.

    公主新娘娘娘娘娘娘

  • Ha! Hey, I know what that is!

    哈!我知道那傢伙是誰!

  • That's that guy from that movie I Iiked back in the day!

    他演過我以前喜歡的電影

  • That's awesome!

    超讚的

  • I'm definitely gonna go see that.

    我絕對要去看!

  • You see what I mean?

    你懂我的意思了吼?

  • Oh yeah!

    噢,對耶

  • (Peeka-Pee!)

    (皮卡皮!)

  • BAAAaaaaaaaaaaaaaa

    啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊

  • Nostalgiaaaaaaaaaaaa

    懷舊舊舊舊舊舊舊舊舊舊舊舊舊

  • gonna make monEEEEEEEEEEEEy off your childhooooooooood

    用你的童年回憶憶憶憶憶憶憶來賺錢錢錢錢錢錢錢

  • Eheeeeeeyaaaaaaaaaaa

    嘿嘿嘿嘿呀呀呀呀呀

  • Oh, that's riiiiiiight.

    噢,沒錯錯錯錯錯錯錯

  • I'm Deadpool

    我是死侍

  • I'm Pikachu

    我是皮卡丘

  • I'm Deadpool

    我是死侍

  • I'm Pikachu

    我是皮卡丘

  • I'm Batman! That's enough! I'm Batman.

    我是蝙蝠俠!別吵了!我是蝙蝠俠

  • Make me think of that thing I liked.

    讓我想起自己所愛

  • make me think of that thing I liked

    讓我想起自己所愛

  • make me think of that thing I liked

    讓我想起自己所愛

  • make me think of that thing I liked

    讓我想起自己所愛

Bruce.

布魯斯

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋