Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hello everyone, my name is Wan-ting.

    嗨 大家好 我是琬婷

  • Right now I am in Sigang .

    我現在在西港

  • I have heard rush bag is really popular in Sigang.

    曾聽說西港的藺草袋非常受歡迎

  • But what is rush and how to make rush bag?

    什麼是藺草 藺草袋又是如何做成的呢

  • Let's go and take a look!

    讓我們去瞧瞧吧

  • This is Miss Kang from the rush factory.

    這位是藺草工坊的康小姐

  • Hi, Miss Kang!

    嗨 康小姐您好

  • Hello! And also hello to the audience!

    嗨 你好 大家好

  • I saw many bags here and I heard the material is really special.

    我看到這兒有好多袋子 聽說材質非常特別

  • Can you introduce me more about rush?

    可否請您介紹關於藺草的事呢

  • There are two types of rush grass.

    藺草有分為

  • One is in a circle shape and another is in a triangle shape.

    圓藺跟三角藺

  • And our factory mainly use triangle rush grass.

    我們這裡是以三角藺為主

  • After it is planted,

    藺草種植後

  • Sigang rush can be harvested about three months later.

    大約三個月左右可以採收

  • In total, rush can be harvested three times a year.

    一年可以採收三期

  • After it is harvested, rush must be dried under the sun

    採收後必須曬乾

  • before it can be used to make handicrafts.

    才能做成工藝品

  • Back when there were no plastic ropes,

    早期沒有塑膠繩

  • people used rush to tie things.

    會用藺草來綑綁物品喔

  • Here is our showroom.

    這邊是我們的展覽室

  • There are many rush products.

    裡面有許多藺草產品

  • You can take a look!

    你可以看一下

  • Woo I thought you only have bags!

    喔 我以為你們只有包包

  • Rush can be used to make a variety of products!

    藺草可以做的商品真的好多喔

  • In addition to bags,

    除了包包以外

  • it can also be used to make shoes,

    還可以做鞋子

  • tissue boxes, and pencil bags.

    面紙盒 筆袋

  • Wow,the owl is really cute!

    哇 好可愛的貓頭鷹

  • How can you make this kind of product?

    這樣的產品要怎麼做啊

  • The produce process of the products

    這些產品的製程

  • is begin with mat-chosen.

    都從挑選蓆面開始

  • After selecting the mattress surface you like,

    挑選好合適的蓆面後

  • the staff will measure the correct size of the mattress

    決定尺寸版型

  • and trim it.

    定稿後裁剪

  • After trimming comes stitching.

    接下來是裁縫

  • Some mattresses are stitched by hand.

    有些則是手縫

  • I heard the makers of these bags are some aunties of the community.

    我聽說這些袋子都是由社區裡的阿姨們製作

  • Can you introduce me more about the factory?

    想請您多介紹關於工坊的事情

  • The majority of the factory members are ladies

    這裡主要是由一群社區媽媽

  • who live in the neighborhood.

    所組成的工坊

  • All the products here

    這裡所有的產品

  • are made entirely by mothers in the community.

    都是由社區媽媽們一手打理

  • They design, cut, stitch,

    從設計 裁版 車縫

  • and even set up stalls to sell the products.

    甚至是參加市集擺攤

  • These local mothers add creativity

    社區媽媽們將被遺忘的傳統產業

  • into this forgotten industry,

    加入新的創意

  • and bringing it more up to date.

    及符合時代需求的設計

  • They bring vigor and vitality to the traditional industry,

    傳統產業注入新的生命力

  • which allow more people to see the beauty of traditional industries,

    讓更多人體會到它的美

  • and revitalize the community.

    也讓社區更加活絡

  • Why did you want to set up this kind of factory in Sigang ?

    為什麼您們會想在西港設立這樣的工坊

  • The reason why we set up the group is

    我們當初會成立

  • because we have a mat factory here in the neighborhood.

    是因為這附近有一間製蓆工廠

  • As the decline of the traditional industry,

    由於產業沒落

  • the factory faces closure.

    它即將面臨退場

  • Back then the factory gave away grass mats to local residents,

    當時製蓆工廠將草蓆送給社區

  • and local administrators were sad

    社區的幹部覺得很可惜

  • to see Taiwan's only rush grass mat factory on the decline.

    因為這是全臺灣僅存的一間

  • In the end, the factory worked together with the community.

    因此工廠與社區結合社區

  • They invited bamboo weaving experts

    請來竹編老師教學

  • to teach local women how to make grass mat products.

    社區媽媽將草蓆製作成各種產品

  • The products went viral,

    廣受喜愛

  • and they received a lot of orders.

    甚至接到了許多訂單

  • As a result, they set up a workshop,

    才成立工坊

  • and after years of effort,

    這幾年運作下來

  • rush bags became more renowned

    藺草包已經打開市場知名度

  • and turned into a souvenir of Sigang.

    成為西港的特色伴手禮

  • Do you know that?

    你知道嗎

  • The bag can be bought on the airplanes of the China Airline.

    這個袋子能夠在華航的飛機上買到

  • It makes Tainan, Taiwan be seen by the whole world.

    讓臺灣臺南能被全世界看見

  • The community would release new rush bag designs each year

    社區每年都會依據潮流

  • based on the latest fashion trends.

    推出新的創意

  • These local women know exactly what hipsters like!

    社區媽媽們也很懂文青們的喜好喔

  • These bags are designed based on 24 solar terms.

    這些袋子的設計是源自於24節氣

  • Different color indicates different solar terms.

    不同的顏色意味著不同的節氣

  • Let's see which one is my birthday bag!

    我們來瞧瞧哪一個是我的生日包

  • Ah! I see ! This one!

    喔 我看見了 是這一個

  • Brown! I like brown.

    棕色 我喜歡棕色

  • There are 24 colors for the 24 solar terms.

    24節氣包有24種顏色

  • What color do you belong to?

    你是什麼顏色呢

  • Come and check it out.

    可以來找找看喔

  • The combination of the community

    社區結合

  • and the local factory creates

    在地產業

  • an innovation power to upgrade the local industry,

    新的力量讓傳統產業轉型

  • and also reunite the whole community.

    也讓社區活絡

  • Next time if you visit Sigang, never miss rush bag!

    下回 如果你來到西港 可別錯過藺草包喔

Hello everyone, my name is Wan-ting.

嗨 大家好 我是琬婷

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋