字幕列表 影片播放
>> SPLACK: So what's the difference between this and the 6?
SPLACK:所以這和6有什麼差別?
>> RUDY MANCUSO: There is no difference.
RUDY:沒有區別。
>> SPLACK: Wow. >> RUDY MANCUSO: It's more expensive.
SPLACK:哇~ RUDY:只是比較貴而已。
>> SPLACK: Yo! We got a fat [bleep].
喲!我們看到了一個翹臀
[slap sound]
RUDY:兄弟,你不能對女生說那種話!
>> RUDY MANCUSO: Oh... oh [bleep]. Hell you can't say [bleep] like that bro!
ANWAR:各位!我成功了!
>> ANWAR JIBAWI: Guys it works!
它終於起作用了!
It finally works.
RUDY:這個究竟是什麼鬼?Anwar?
>> RUDY MANCUSO: What the hell is this Anwar?
這是一個時光機。
>> ANWAR JIBAWI: It's a time machine.
這是什麼?看起來像烤麵包機,加生鏽的盒子
>> SPLACK: What is this? Like a toaster with a rusty old box?
相信我,相信我這一次。
>> ANWAR JIBAWI: Trust me. Trust me this time.
Anwar你回去拍VINE的影片啦
>> RUDY MANCUSO: Anwar just go back to making vines bro.
試試看吧
>> ANWAR JIBAWI: Try it out!
這行不通的
>> SPLACK: It's not going to do anything.
起來!站起來!
>> ANWAR JIBAWI: Stand up! Stand up!
你們想去哪裡?
Where do you guys want to go? Anytime. Anywhere.
任何時間、任何地點。
>> RUDY MANCUSO: One minute ago? Yeah.
RUDY:一分鐘前? 好啊。
>> RUDY MANCUSO: One minute ago.
一分鐘之前。
>> RUDY MANCUSO: What the [bleep] did it work?
搞屁?它起作用了?
>> RUDY MANCUSO: Holy [bleep]! It worked... >> SPLACK: I don't know.
RUDY:喔幹 這有效! SPLACK:我不知道。
>> RUDY MANCUSO: That's the same girl from before.
這是之前的那個女孩。
Say something nice.
說點好話
>> SPLACK: Hey! Your eyes look really nice I think it brings out your smile.
你的眼睛很美,我想它會帶出你的微笑-
[slap sound]
對不起,老兄
[Splack groans]
我說了好話,那很好不是嗎?
>> RUDY MANCUSO: Sorry bro.
我成功了!
>> SPLACK: I say something nice. That was nice right?
ANWAR:終於奏效了! -你剛剛在這裡!
>> ANWAR JIBAWI: It works!
你是什麼意思?
>> ANWAR JIBAWI: It finally works! >> RUDY MANCUSO & SPLACK: You were just here!
SPLACK:有效 RUDY:你已經做過了
>> ANWAR JIBAWI: What do you mean?
等等,所以你是說這已經發生過了?
>> SPLACK: It works. >> RUDY MANCUSO: You already did all this.
對!它起作用了!
>> ANWAR JIBAWI: Wait, so you're saying this happened already?
我們該去哪裡?20秒前?
>> SPLACK: Yes! It works!
ANWAR:那我們就來吧
>> RUDY MANCUSO: Where should we go?
它又成功了。
20 seconds ago?
SPLACK:這不可能 RUDY:她又來了
>> ANWAR JIBAWI: Let's do this.
SPLACK:我不會說任何屁話 RUDY:別說髒話
>> RUDY MANCUSO: It worked again.
哦,我的天啊...
>> SPLACK: Yo no way. >> RUDY MANCUSO: There she is again.
我覺得她只不過是喜歡賞別人巴掌 ANWAR:各位!我成功了!
>> SPLACK: I'm not saying [bleep]. >> RUDY MANCUSO: Don't say [bleep].
SPLACK:她是爛人!
[slap sound]
終於有效了。
>> SPLACK: OHHH my god...
這是第三次,兄弟 SPLACK:我們知道。
>> RUDY MANCUSO: I think she just like slapping people bro. >> ANWAR JIBAWI: Guys! It works!
我被打了三次巴掌
>> SPLACK: She's abusive!
我就知道!!
>> ANWAR JIBAWI: It finally works.
你想再做一次嗎?
>> RUDY MANCUSO: Anwar this is the third time bro. >> SPLACK: We know that.
我們應該去哪裡?
I got slapped three times.
讓我們去一個很酷的地方
>> ANWAR JIBAWI: I knew it!
呃...1994年、8月4日
>> RUDY MANCUSO: You wanna do it again?
紐約
Where should we go?
我們開始吧
Let's go somewhere cool.
製作人:好吧Biggie,讓我們從最高端開始!
>> SPLACK: Uh... August 4, 1994.
他剛說Biggie嗎?
New York.
等等Biggie?
Let's do this.
他有沒有說Biggie?
>> PRODUCER: Alright Biggie, let's take it from the top! Now let's go son.
BIGGIE:嗯~是啊,這很好。寶貝 寶貝
>> RUDY MANCUSO: Did he say Biggie?
這全是個夢!我曾經讀過“Word Up!”雜誌
>> SPLACK: Wait Biggie?
在豪華轎車中加入了鹽和些許糖(這段翻不太出來)
>> RUDY MANCUSO: Did he say Biggie?
掛在我牆上的照片,每個禮拜六...
>> BIGGIE: Huh! Yeah. It's all good, baby baby.
製作人:你們他X的是從哪進來的??
It was all a dream, I used to read "Word Up!" magazine.
製作人:Hey Biggie! Biggie來吧,我們走! 其他三個人:走走走!拜託 拜託!
Salt-n-Pepa and Heavy D up in the limousine.
SPLACK:我的天啊~ RUDY:那是Biggie Smalls,兄弟
>> ANWAR JIBAWI, RUDY MANCUSO & SPLACK: Hanging pictures on my wall. Every Saturday...
ANWAR:不可能! RUDY:我們剛看到Biggie Smalls!
>> PRODUCER: Where the [bleep] did you all come from?
我們現在在哪?我們在哪?這是哪裡?你調到哪一年了?
>> PRODUCER: Hey Biggie! Biggie come on let's go! >> ANWAR JIBAWI, RUDY MANCUSO & SPLACK: Go. Go. Go. Come on! Come on!
1860年。
>> SPLACK: Oh my god! >> RUDY MANCUSO: That was Biggie Smalls bro.
這不就是南北內戰開始的那年嗎?
>> ANWAR JIBAWI: No way! >> RUDY MANCUSO: We just saw Biggie Smalls!
喲 奴隸制度仍然...
Where are we right now? Where are we? Where is this? What year did you put in?
嘿 小子!你從哪得到這些漂亮衣服的?你最好給我回來!
>> ANWAR JIBAWI: 1860.
天啊~趕快!趕快!
>> RUDY MANCUSO: Isn't that when the civil war started...?
喲 剛到底發生了什麼鬼?老兄
Yo slavery is still….
喲!你差點害死我!
>> MARCUS JOHNS: Hey boy! Where did you get them fancy clothes? Huh! You better get back here.
所以,你為什麼要做這個鬼東西呢?
>> ANWAR JIBAWI, RUDY MANCUSO & SPLACK: Oh my god! Hurry up! Hurry up!
我很高興你問了。
>> RUDY MANCUSO: Yo! What the hell was that bro?
我一直在等 我人生中的這一刻
>> SPLACK: Yo! You almost got me hung!
你的一生?
>> RUDY MANCUSO: So why'd you make this [bleep] anyway?
2002年4月2日
>> ANWAR JIBAWI: I'm glad you asked.
為什麼?
I've been waiting for this moment my whole life.
哦,你會知道的
>> SPLACK: Your whole life?
Anwar,那個男孩是你嗎?
>> ANWAR JIBAWI: April 2, 2002.
是的。
>> RUDY MANCUSO: Why?
你還沒長大
>> ANWAR JIBAWI: Oh you'll see.
惡霸1:他就在那!
>> RUDY MANCUSO: Anwar is that you?
惡霸2:讓我們揍他吧!
>> ANWAR JIBAWI: Yeah.
惡霸3:起來!呆子!
>> SPLACK: You haven't grown a bit.
你要去哪裡?
>> BULLY 1: That's him right there.
惡霸1:你準備好了嗎?
>> BULLY 2: Let's beat him up!
你準備好了嗎?
>> BULLY 3: Get up nerd!
RUDY和SPLACK:哦!
>> RUDY MANCUSO: Where you going bro?
他不能像這樣打孩子
>> BULLY 1: Are you ready?
嗯?感覺如何啊?嗯?嗯??
>> ANWAR JIBAWI: Are you ready?
(打到小時候的自己了)
>> RUDY MANCUSO & SPLACK: OH!
哦!
>> SPLACK: He can't be hitting them kids like that.
救命!!
>> ANWAR JIBAWI: Huh? How does that feel? Huh? Huh?
讓我們離開這裡
Oh!
準備?
>> SPLACK: Oh...
>> ANWAR JIBAWI: Help!
>> RUDY MANCUSO: Let's get the hell out of here.
Ready?