字幕列表 影片播放
-
It was my third day on the job at a hot Silicon Valley start-up
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
-
in early 2013.
那是我在矽谷一間 熱門新興公司工作的第三天,
-
I was twice the age of the dozen engineers in the room.
時間是 2013 年初。
-
I'd been brought in to the company
辦公室中,十多位工程師 年齡都只有我的一半。
-
because I was a seasoned expert in my field,
公司找我來,是因為我在 我的領域經驗豐富又專業,
-
but in this particular room,
但在這間辦公室中,
-
I felt like a newbie amongst the tech geniuses.
我感覺自己好像科技天才中的新手。
-
I was listening to them talk
我在聽他們說話,
-
and thinking that the best thing I could do was be invisible.
心裡想著,我能做的 最好選擇就是當隱形人。
-
And then suddenly, the 25-year-old wizard leading the meeting stared at me
突然,主導會議的 二十五歲奇才瞪著我看,
-
and asked, "If you shipped a feature and no one used it,
他問:「如果你運送(推出)了 一項功能,卻沒人用它,
-
did it really ship?"
它真的運送(推出)了嗎?」
-
(Laughter)
(笑聲)
-
"Ship a feature"?
「運送出一項功能」?
-
In that moment, Chip knew he was in deep ship.
當下,奇普就知道他深陷 麻煩(音近:運送)了。
-
(Laughter)
(笑聲)
-
I had no idea what he was talking about.
我完全不懂他在說什麼。
-
I just sat there awkwardly,
我只能很尷尬地坐在那裡,
-
and mercifully, he moved on to someone else.
他很有慈悲心地轉向其他人。
-
I slid down in my chair,
我從我的椅子滑下去,
-
and I couldn't wait for that meeting to end.
我等不及會議結束了。
-
That was my introduction to Airbnb.
我在 Airbnb 的日子是這樣開始的。
-
I was asked and invited by the three millennial cofounders
三位千禧世代的共同創辦人
-
to join their company
邀請我加入他們的公司,
-
to help them take their fast-growing tech start-up
協助他們把他們這間 快速成長的科技新興公司
-
and turn it into a global hospitality brand,
轉變成一個全球餐旅品牌,
-
as well as to be the in-house mentor for CEO Brian Chesky.
同時也要擔任執行長 布萊恩切斯基的內部導師。
-
Now, I'd spent from age 26 to 52 being a boutique hotel entrepreneur,
我從 26 歲到 52 歲這段時間, 都是精品飯店的企業家,
-
and so I guess I'd learned a few things along the way
所以我想這一路上 我多少學了點東西,
-
and accumulated some hospitality knowledge.
也累積了一些餐旅方面的知識。
-
But after my first week,
但在我的第一週之後,
-
I realized that the brave new home-sharing world
我就發現住房共享的美好新世界,
-
didn't need much of my old-school bricks-and-mortar hotel insights.
不太需要我的老派實體飯店洞見。
-
A stark reality rocked me:
赤裸裸的現實撼動了我:
-
What do I have to offer?
我能提供什麼?
-
I'd never been in a tech company before.
我以前從來沒有待過科技公司。
-
Five and a half years ago, I had never heard of the "sharing economy,"
五年半前,我還沒有 聽過「共享經濟」,
-
nor did I have an Uber or Lyft app on my phone.
我的手機上也沒有 Uber 或 Lyft 的應用程式。
-
This was not my natural habitat.
這不是我天然的棲息地。
-
So, I decided at that moment that I could either run for the hills,
所以當下我就決定, 我可以選擇躲到山上去,
-
or cast judgment on these young geniuses,
或是對這些年輕天才做出評斷,
-
or instead, turn the judgment into curiosity
或是,換個方式, 把評斷轉為好奇,
-
and actually see if I could match my wise eyes with their fresh eyes.
真正去了解,我很廣的見識 是否能搭配他們很新的見識。
-
I fancied myself a modern Margaret Mead amongst the millennials,
我想像我自己是千禧世代中的
-
and I quickly learned that I had as much to offer them
現代瑪格麗特米德 (研究現代人類形成過程的學者),
-
as they did to me.
我很快就發現,
-
The more I've seen and learned about our respective generations,
我能給他們的很多, 不少於他們能給我的。
-
the more I realize that we often don't trust each other enough
關於我們各自的世代, 當我看得越多且學得越多,
-
to actually share our respective wisdom.
我就越發現我們通常 沒有給彼此足夠的信任,
-
We may share a border,
無法真正分享我們各自的智慧。
-
but we don't necessarily trust each other enough
在我們可能可以 分享一個共同邊界,
-
to share that respective wisdom.
但我們對彼此的信任不見得有高到
-
I believe, looking at the modern workplace,
可以分享各自的智慧。
-
that the trade agreement of our time
就現代工作場所來說,我相信,
-
is opening up these intergenerational pipelines of wisdom
我們時代的貿易協定
-
so that we can all learn from each other.
開啟了世代間的智慧流通管道,
-
Almost 40 percent of us in the United States
讓我們都能向彼此學習。
-
have a boss that's younger than us,
在美國,幾乎 40% 的人
-
and that number is growing quickly.
為比自己年輕的老闆工作,
-
Power is cascading to the young like never before
那個數字還在快速成長。
-
because of our increasing reliance on DQ:
權力開始移交到年輕人手上, 這是前所未有的,
-
digital intelligence.
因為我們越來越仰賴 DQ,
-
We're seeing young founders of companies in their early 20s
即數位智慧。
-
scale them up to global giants by the time they get to 30,
我們會看到二十初頭的 年輕人創立公司,
-
and yet, we expect these young digital leaders
在三十歲時把公司發展成全球巨人,
-
to somehow miraculously embody the relationship wisdoms
但是,我們卻期待 這些年輕的數位領導人
-
we older workers have had decades to learn.
很神奇地以某種方式 去體現關係智慧,
-
It's hard to microwave your emotional intelligence.
這在我們年長工作者 要花數十年才學習的到。
-
There's ample evidence that gender- and ethnically diverse companies
你的情緒智慧很難速成。
-
are more effective.
有很大量的證據顯示,
-
But what about age?
性別和人種多樣性高的公司, 效益會比較高。
-
This is a very important question, because for the first time ever,
但年齡呢?
-
we have five generations in the workplace at the same time, unintentionally.
這是個很重要的問題, 因為這是史上頭一遭,
-
Maybe it's time we got a little more intentional
我們在工作場所中
-
about how we work collectively.
同時有五個世代, 且不是刻意造成的。
-
There have been a number of European studies
也許,該是我們稍微刻意一點 想辦法合作的時候了。
-
that have shown that age-diverse teams are more effective and successful.
有不少歐洲研究指出,
-
So why is that only eight percent of the companies
年齡多樣性高的團隊 比較有效益也比較成功。
-
that have a diversity and inclusion program
所以,為什麼本身就有多元共容 計畫的公司當中,只有 8%
-
have actually expanded that strategy
會真的將那項策略再擴展,
-
to include age as just as important of a demographic as gender or race?
將年齡納入,
-
Maybe they didn't get the memo:
成為和性別及種族同等重要的 人口統計變數?
-
the world is getting older!
也許他們沒有收到備忘錄: 世界正在變老!
-
One of the paradoxes of our time
我們這個時代的矛盾之一,
-
is that baby boomers are more vibrant and healthy longer into life,
就是嬰兒潮世代比較充滿生氣
-
we're actually working later into life,
且在人生中健康的時期較長,
-
and yet we're feeling less and less relevant.
我們在人生中的工作時期也比較長,
-
Some of us feel like a carton of milk -- an old carton of milk --
但我們卻覺得自己越來越不重要。
-
with an expiration date stamped on our wrinkled foreheads.
我們有些人覺得自己像是 紙盒牛奶——老式紙盒牛奶——
-
For many of us in midlife, this isn't just a feeling,
我們滿是皺紋的前額上 印著有效期限。
-
it is a harsh reality, when we suddenly lose our job and the phone stops ringing.
對許多我們中年人來說, 這不只是一種感覺,
-
For many of us, justifiably, we worry that people see our experience
當我們突然丟了飯碗, 不再有人打電話來時,
-
as a liability, not an asset.
它就是個嚴酷的現實。
-
You've heard of the old phrase -- or maybe the relatively new phrase --
對我們許多人來說, 我們情有可原,當然會擔心
-
"Sixty is the new forty, physically."
別人把我們的經驗 視為是負債,而不是資產。
-
Right?
你們應該聽過一句老的諺語—— 或者也許相對算是新的諺語——
-
When it comes to power in the workplace today,
「六十歲就是新的四十歲, 身體上來說。」
-
30 is the new 50.
對吧?
-
All right, well, this is all pretty exciting, right?
就現今工作場所中的權力來說,
-
(Laughter)
三十歲就是新的五十歲。
-
Truthfully, power is moving 10 years younger.
好,這些都很讓人興奮,對吧?
-
We're all going to live 10 years longer.
(笑聲)
-
Do the math.
說真的,權力正在 轉移給年輕十歲的人。
-
Society has created a new 20-year irrelevancy gap.
我們的壽命都會再多十年。
-
Midlife used to be 45 to 65,
自己算算看。
-
but I would suggest it now stretches into a midlife marathon 40 years long,
社會創造出了一個新的 「不合時宜的二十年差距」。
-
from 35 to 75.
以前,45 歲到 65 歲算是中年,
-
But wait -- there is a bright spot.
但我認為,現在它已經延長成了
-
Why is it that we actually get smarter and wiser about our humanity as we age?
為期四十年的中年馬拉松, 從 35 歲到 75 歲。
-
Our physical peak may be our 20s,
但,等等——有個值得高興之處。
-
our financial and salary peak may be age 50,
為什麼隨著年齡增長,在人文方面
-
but our emotional peak is in midlife and beyond,
我們會變得更聰明更有智慧?
-
because we have developed pattern recognition about ourselves and others.
我們的身體也許 在二十多歲達到高峰,
-
So how can we get companies to tap into that wisdom
我們的財務和薪水 也許在五十歲達到高峰,
-
of the midlife folks,
但我們的情緒高峰, 會出現在中年和中年之後,
-
just as they nurture their digital young geniuses as well?
因為我們已經發展出了 對於自己以及他人的模式辨識。
-
The most successful companies today and in the future
所以,我們要如何讓公司去發掘
-
will actually learn how to create a powerful alchemy of the two.
中年人的那種智慧,
-
Here's how the alchemy worked for me at Airbnb:
同時也繼續培育 他們的數位年輕天才?
-
I was assigned a young, smart partner,
現今以及未來最成功的公司,
-
who helped me develop a hospitality department.
會學習如何創造出一種 兩者兼具的強大煉金術。
-
Early on, Laura Hughes could see that I was a little lost in this habitat,
以下是在 Airbnb 中, 這種煉金術如何套用在我身上:
-
so she often sat right next to me in meetings
有一個聰明的年輕人 被指派做我的搭擋,
-
so she could be my tech translator,
她協助我開發一個餐旅部門。
-
and I could write her notes and she could tell me, "That's what that means."
先前,蘿拉休斯看得出來 我在這個棲息地有一點迷失,
-
Laura was 27 years old,
於是在開會時, 她通常會坐在我旁邊,
-
she'd worked for Google for four years
扮演我的技術翻譯員,
-
and then for a year and a half at Airbnb when I met her.
我可以寫紙條給她,她就能 告訴我:「那個意思是這個。」
-
Like many of her millennial cohorts,
蘿拉 27 歲,
-
she had actually grown into a managerial role
她在 Google 工作了四年,
-
before she'd gotten any formal leadership training.
接著到 Airbnb 工作, 我認識她時她已做了一年半。
-
I don't care if you're in the B-to-B world,
她和她的許多千禧世代同伴一樣,
-
the B-to-C world, the C-to-C world or the A-to-Z world,
在還沒有受過任何 正式領導力訓練之前,
-
business is fundamentally H-to-H:
就漸漸扮起了管理角色。
-
human to human.
我不在乎你是在 B2B 的世界、
-
And yet, Laura's approach to leadership
B2C 的世界、C2C 的世界, 或 A2Z 的世界,
-
was really formed in the technocratic world,
基本上,商業就是 H2H 的:
-
and it was purely metric driven.
也就是:人對人。
-
One of the things she said to me in the first few months was,
然而,蘿拉的領導方式
-
"I love the fact that your approach to leadership
真的是在科技世界中形成的,
-
is to create a compelling vision that becomes a North Star for us."
它完全是指標驅動。
-
Now, my fact knowledge,
在前幾個月,她跟我說:
-
as in, how many rooms a maid cleans in an eight-hour shift,
「我很喜歡你的一點, 就是你的領導方式
-
might not be all that important in a home-sharing world.
是要創造出一個令人信服的遠景, 成為我們的北極星。」
-
My process knowledge of "How do you get things done?"
我的事實知識就是
-
based upon understanding the underlying motivations of everybody in the room,
女佣在八小時的班當中 要打掃多少間房間,
-
was incredibly valuable,
這種知識在住房共享的世界裡 可能沒什麼重要性。
-
in a company where most people didn't have a lot of organizational experience.
我的流程知識則是 「你要如何把事情完成」,
-
As I spent more time at Airbnb,
它的依據是要了解房間中 每個人背後的動機,
-
I realized it's possible a new kind of elder was emerging
這種知識就很珍貴, 因為在這種公司裡,
-
in the workplace.
大部分的人都沒有很多組織經驗。
-
Not the elder of the past, who actually was regarded with reverence.
隨著我在 Airbnb 待得越久,
-
No, what is striking about the modern elder is their relevance,
我了解到,在工作場所是有可能
-
their ability to use timeless wisdom and apply it to modern-day problems.
會有一種新的長者出現的。
-
Maybe it's time we actually valued wisdom as much as we do disruption.
並不是過去的那種 被視為尊敬對象的長者。
-
And maybe it's time -- not just maybe, it is time --
不是,現代長者的特色
-
for us to definitely reclaim the word "elder"
是他們的相關性,
-
and give it a modern twist.
他們有能力可以 應用不受時代影響的智慧,
-
The modern elder is as much an intern as they are a mentor,
來解決現代的問題。
-
because they realize, in a world that is changing so quickly,
我們花了很多心力 在打破傳統商業模式,
-
their beginners' mind and their catalytic curiosity is a life-affirming elixir,
也許該是我們用同等心力 來珍視智慧的時候了。
-
not just for themselves but for everyone around them.
也許該是—— 不只是也許,該是——
-
Intergenerational improv has been known in music and the arts:
該是我們明確改造「長者」這個詞,
-
think Tony Bennett and Lady Gaga
把它扭轉成現代的定義。
-
or Wynton Marsalis and the Young Stars of Jazz.
現代長者既是實習生,又是導師,
-
This kind of riffing in the business world is often called "mutual mentorship":
因為他們知道, 在改變這麼快速的世界裡,
-
millennial DQ for Gen X and boomer EQ.
他們的初心以及他們帶有 催化作用的好奇心,
-
I got to experience that kind of intergenerational reciprocity with Laura
正是使人上進的萬靈丹,
-
and our stellar data science team
不只是他們自己, 他們周圍的人也能受益。
-
when we were actually remaking and evolving
在音樂和藝術領域一直都有 為人所知的兩世代即興演出:
-
the Airbnb peer-to-peer review system,
比如,東尼班奈特和女神卡卡,
-
using Laura's analytical mind and my human-centered intuition.
或是溫頓馬沙利斯,
-
With that perfect alchemy of algorithm and people wisdom,
和爵士的年輕新星。
-
we were able to create and instantaneous feedback loop
在商業中,這種快速流動
-
that helped our hosts better understand the needs of our guests.
通常就叫做「互為導師關係」:
-
High tech meets high touch.
千禧世代的數位智慧
-
At Airbnb, I also learned as a modern elder
與 X 世代和嬰兒潮世代的 情緒智慧交流。
-
that my role was to intern publicly and mentor privately.
我有緣體驗到和蘿拉
-
Search engines are brilliant at giving you an answer,
及我們的明星資料科學團隊
-
but a wise, sage guide can offer you just the right question.
進行兩世代的互惠,
-
Google does not understand, at least not yet,
那時我們真的是在重建和改進
-
nuance like a finely attuned human heart and mind.
Airbnb 的對點對檢審系統,
-
Over time,
用的是蘿拉的分析頭腦,
-
to my surprise,
和我的以人為中心的直覺。
-
dozens and dozens of young employees at Airbnb sought me out
那種煉金術結合了
-
for private mentoring sessions.
演算法和人的智慧,靠著它,
-
But in reality, we were often just mentoring each other.
我們得以創造出一個 即時的回饋意見迴圈,
-
In sum, CEO Brian Chesky brought me in for my industry knowledge,
協助我們的屋主更了解 我們的客戶需要什麼。
-
but what I really offered was my well-earned wisdom.
高科技遇見高接觸。
-
Maybe it's time we retire the term "knowledge worker"
在 Airbnb,我這個現代長者也學到了
-
and replaced it with "wisdom worker."
我的角色是要當公開的實習生
-
We have five generations in the workplace today,
和私下的導師。
-
and we can operate like separate isolationist countries,
搜尋引擎很擅長給你答案,
-
or we can actually start to find a way to bridge these generational borders.
但有智慧、賢明的引導者 能提供你對的問題。
-
And it's time for us to actually look at how to change up the physics of wisdom
Google 無法,至少目前還無法,
-
so it actually flows in both directions,
像非常有理解力的人心及人腦 那樣了解細微的差別。
-
from old to young and from young to old.
隨著時間,
-
How can you apply this in your own life?
出乎我的意料,
-
Personally, who can you reach out to
Airbnb 數十位年輕員工來找我,
-
to create a mutual mentorship relationship?
希望我私下開課教導他們。
-
And organizationally, how can you create the conditions
但在現實中,我們通常 都在當彼此的導師。
-
to foster an intergenerational flow of wisdom?
總結一下,執行長布萊恩切斯基
-
This is the new sharing economy.
是因為我的產業知識 而把我納入旗下,
-
Thank you.
但我真正貢獻的卻是 我靠努力得來的智慧。
-
(Applause)
也許該是把「知識工作者」 這個詞丟掉的時候了,