Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The world seems like it's becoming a smaller and smaller place

    現今世界之間的距離似乎變得越來越小

  • all the time.

    一直以來

  • Travel times between the Earth's continents have never been shorter

    洲與洲之間的往來時間愈來愈短

  • then they are today.

    與以往比起來

  • But one thing you still can't do is drive around the entire world.

    但開車環繞地球仍然是你無法做的事

  • Sure, you could always just fly,

    當然,你還是可以搭飛機

  • but wouldn't it be great if instead if you could go on a road trip

    但如果可以來趟兜風之旅不是很棒嗎?

  • between Europe and North America.

    從歐洲與北美洲間

  • Or North America to Asia.

    或從北美洲到亞洲間

  • Is it actually possible to build a global highway system

    搭建一個全球性的高速公路系統是否真的可行呢?

  • that would connect all of the world's continents?

    一個連接七大洲的高速公路系統

  • And if it is,

    如果可行

  • then should we actually do it?

    我們該如何搭建?

  • To begin exploring the answers to these two questions,

    為了解決這兩個問題

  • Here's Sam from the brand new channel,

    這是Sam的全新頻道:

  • Half as Interesting

    Half as Interesting

  • To discuss the current problems that would face a

    討論面對建造全球性高速公路

  • global highway sytem.

    的問題

  • SAM: So, how connected is the current road system?

    SAM: 所以,我該怎麼連接現存的道路系統呢?

  • So there are basically four distinct major road systems on Earth.

    基本上,我們有四大區的主要道路系統

  • The biggest one being this one:

    最大的是這個:

  • The Eur...

    歐...

  • Euraf...

    歐非...

  • Eurafrasian one?

    歐亞非大陸?

  • The one spanning Europe, Asia, and Africa.

    橫跨歐洲、亞洲、非洲的道路系統

  • These three continents are all connected by land.

    這三大洲有陸地連接著

  • So, it makes sense that they're all connected by road.

    所以他們皆有道路連接著

  • Right?

    對吧?

  • Wrong.

    錯!

  • Because I lied.

    因為我說謊了

  • It's impossible to cross from Africa to Asia fully on land

    從非洲到亞洲的旅途只靠陸地的話是不可能的

  • because of this:

    因為這個:

  • The Suez Canal.

    蘇伊士運河

  • This is the canal that make the trip from Europe to Asia

    這個海峽讓歐洲到亞洲的旅途

  • by boat,

    藉由船

  • This:

    從這裡:

  • Instead of this:

    而不是從這裡:

  • The only physical connect between the two continents is

    實質上連接這兩大洲的是

  • therefore; the three bridges spanning the canal.

    橫跨海峽的三座橋

  • But the road system is still contiguous,

    這道路是連接的

  • so it still counts as one big road system.

    所以這仍然算是一個大的道路系統

  • Speaking of big things,

    說到「大」這件事情

  • the 6th largest country in the world,

    世界上第六大的國家,

  • and the first smallest continent,

    而且又是最小的洲,

  • Australia,

    澳洲,

  • has its own major road system.

    有屬於自己的道路系統

  • But there's not much more to say about it,

    但這沒有什麼好討論的

  • other than if you go a little bit this way,

    但如果你往這個方向

  • You get to America

    你到了美洲

  • Both of them.

    包含北美洲和南美洲

  • Much like Africa and Asia,

    就好像非洲跟亞洲一樣

  • The Americas are technically not connected because of

    南北美洲實際上不太算有連接

  • a man-made canal.

    因為這個人造的運河

  • The Panama Canal.

    巴拿馬運河

  • But that's not a problem because of multiple bridges spanning the narrow waterway.

    但那不成問題,因為有數座橋梁橫跨這運河

  • The problem is this:

    真正的問題是:

  • The Darién Gap.

    達連隘口

  • Not a single road crosses this desolate swamp land spanning over the Panama-Colombia border.

    沒有任何一條道路通過這橫跨巴拿馬及哥倫比亞邊界的荒蕪沼澤地

  • The area is overrun with paramilitary forces and drug lords.

    這個區域充斥著軍事部隊及毒蟲

  • There's just not enough demand to make braving the

    實在不值得在這多沼澤及危險的區域

  • marshy and dangerous area to build a road worth it.

    搭建橋樑

  • So, that's why North America and South America have

    這就是為什麼北美洲和南美洲

  • two completely separate unconnected road systems.

    有完全分離的道路系統

  • REALLIFELORE: So, to recap, these 4 areas all have preexisting

    REALLIFELORE:我們來複習一遍,這四個大洲都有道路系統

  • road networks but none of them connect with one another.

    但這些道路皆無互相連結著

  • So, how can we fix that and live in a world where you

    所以我們該如何解決與住在一個

  • can drive from New York to London and back again?

    你可以從紐約開車開到倫敦而且可以返程的世界?

  • Let's imagine that this global highway would originate in

    讓我們想像這全球性的道路起於

  • Cape Town, South Africa,

    開普敦,南非

  • and end in Punta Arenas in Chile:

    然後在智利的城市:蓬塔阿雷納斯 結束

  • the southern most city in the world with a population over 100,000 people.

    世界上最南端且有著超過10萬人口的城市

  • The current highway system from Cape Town to Kinshasa,

    從開普敦(南非)到金夏沙(剛果)的現存道路

  • is fine and would take 51 hours to complete the whole drive.

    需要開車時間51個小時來完成旅途

  • But once in Kinshasa, our first problem arises:

    一旦我們在金夏沙(剛果),一個問題出現了

  • There is currently no bridge over the Congo River

    在金夏沙(剛果)和布拉薩市(剛果)的剛果河間

  • between Kinshasa and Brazzaville.

    沒有橋梁

  • So, the only current way across is by a ferry.

    唯一的方法是靠船

  • In order for our global highway to work,

    為了讓我們的全球性高速公路成真

  • we need to build a bridge across which would cost around

    我們需要建造一座橋

  • $444 million.

    價值444百萬美金

  • Assuming that it's built,

    我們先假設這座橋已建造完畢

  • the drive from Brazzaville to Eddalya in Morrocco

    從布拉薩市(剛果)到Eddalya(摩洛哥)的旅途

  • can continue just fine with existing highways.

    可以靠現存的高速公路來連結

  • The total driving time all of Africa so far stands at 7 days and 6 hours.

    整個非洲的旅途耗時約7天又6小時

  • But here we encounter one of the largest problems to our global highway:

    但在這裡我們遇到了其中之一的大問題:

  • The Mediterranean Sea.

    地中海

  • Luckily, at this point though, the sea separates Morrocco from Spain

    幸運地,在摩洛哥及西班牙間海的距離

  • by only 14km [8.7 miles].

    只有14公里 [8.7英里]

  • But it's not the length that's the problem,

    但距離不是問題

  • it's the depth of the water.

    問題是海的深度

  • Which is up to 900 meters [2952.76 feet] deep at some parts.

    在某些部分有高達900公尺 [2952.76呎]的深度

  • It would be a gigantic engineering challenge to construct.

    這會是個難度極高的工程

  • And the estimated cost is somewhere around $24 billion.

    建造費用大概是260億美金

  • But let's assume that it's built and you're now across from Africa,

    但先讓我們假設已建造完成且我們已離開了非洲

  • in the town of Alegciras in Spain.

    在西班牙的城市:阿爾赫西拉斯 裡

  • You can now drive all the way from this town to the other side of Eurasia

    你可以從這座城市開車開到另一端的歐亞大陸:

  • in Magadan, Russia on currently existing highways.

    馬加丹(俄羅斯),藉由現存的高速公路

  • And that drive alone would take 7 days and 11 hours.

    而這旅途將耗時7天又11個小時

  • When combined with your trip from Cape Town,

    當我們加上從開普敦(南非)的路途

  • the total drive form there to Magadan would take 14 days and 17 hours to complete.

    整個旅途耗時14天又17個小時

  • In order to connect more people on the global highway,

    為了讓跟多人能夠利用這全球性的道路系統

  • UK citizens could transport their vehicles through the Chunnel

    英國人可以藉英法海底隧道來運送他們的交通工具

  • and begin their journey on French highways on the way to Magadan.

    並開始他們在法國高速公路上開往馬加丹(俄羅斯)的旅遊

  • If you live on Australia, New Zealand, or Indoneasia,

    如果你住在澳洲、紐西蘭或印度尼西亞(印尼)

  • then i'm sorry, but it's probably not possible to build a bridge

    我很抱歉,在那裡建造一座橋連結到全球性的道路系統

  • connecting you guys to the system with our current technology.

    以我們現今的技術,根本不可能

  • the distances that Australia and New Zealand are from everything else

    澳洲、紐西蘭 ,這兩者與其他國家的距離都很遠

  • means that any bridge build would have to be at least

    這意味著任何一座橫跨海洋橋梁都最短至少要

  • 165 km [103 mi] over open ocean.

    超過165公里 [103英里]

  • Which is not very feasible.

    這是難以達成的

  • So basically if the rest of the system is built,

    所以基本上,如果剩下的道路皆建構完畢

  • if you're living just about anywhere in Eurasia

    如果你住在歐亞大陸的某一處

  • you would be able to drive to Magadan.

    你可以開車開到馬加丹(俄羅斯)

  • But getting from there to North America is perhaps the greatest

    但從那裡到北美洲可能是我們目前遇到

  • challenge that the system faces.

    最大的挑戰

  • This is a map of the Russian highway system.

    這是一幅俄羅斯的高速公路系統

  • And as you can notice, this entire area here is full of nothing.

    如你所見,這整個區域是荒蕪的

  • Over 2,000 km [1242.742 mi] of brand new highways

    超過2000公里 [1242.742英里] 的全新高速公路

  • would have to be built through this vast and freezing land

    會建於這寬廣寒冷的土地

  • to connect to the small village of Uelen near the Bering Strait.

    連結靠近白令海峽的小村莊:Uelen

  • From here mainland Alaska is only 82 km [51 mi] away.

    從這裡到阿拉斯加只有82公里 [51英里]

  • But a bridge that long alone because of these:

    但這座橋不會是完整的一條,因為有:

  • The Diomede Islands,

    迪奧米德群島

  • luckily in the center between Alaska and Russia.

    幸運地在俄羅斯與阿拉斯加間

  • Because of them, you only need three separate smaller bridges

    因為這個緣故,我們只需要三條分開的較小橋梁

  • instead of one long one.

    而不是完整的一條

  • And the water depth is actually quite shallow

    這裡的水深事實上還蠻淺的

  • at only 55 meters [180.446 feet] deep.

    只有55公尺 [180.446英呎] 深

  • But still due to the freezing temperatures here,

    但由於極為寒冷的天氣

  • the challenge of building it would be enormous

    建造的挑戰也隨之增長

  • and the bridge would likely cost an insane $105 billion to complete.

    而且造價將會是極高的1,050億美元

  • And then there's the problem that the closest town in Alaska

    再來另一個問題是:在阿拉斯加最近的城市

  • is 160 km [99 mi] away from where the bridge would be constructed at.

    離橋梁的端點約160公里 [99英里]

  • So, another highway would have to be built out to there.

    所以,我們還必須再建造一座高速公路

  • But this town is even further separated from the rest of the road system in Alaska.

    但這座小鎮和其他在阿拉斯加的道路系統極為遙遠

  • Which means even more highways would have to be built

    這意味著我們還得建造更多的高速公路

  • entirely from scratch to connect all the way to Fairbanks.

    從小鎮原點開始連接到費爾班克斯(阿拉斯加州)

  • From here, finally, you can take existing roadways all the way down

    從這裡,你終於可以由現存的道路開到亞維薩(巴拿馬)

  • on a 129 hour drive to Yaviza, Panama.

    路途約耗時129個小時

  • The existing road system ends here at the aforementioned,

    現存的道路系統在前面提及的地方結束:

  • Darién Gap.

    達連隘口

  • So if the area could become a little more safe, and a highway was built across it in the future,

    所以如果這個地方在將來可以變得更安全點,且有高速公路建於此地

  • you could drive even further all the way down to Punta Arenas in Chile.

    我們就可以開得更遠,開到 蓬塔阿雷納斯(智利)

  • The southern most major city in the world.

    世界上最南端的城市

  • To recap all of this one more time,

    我們再複習一次

  • These area would have to see some major construction projects to build the global highway system.

    這些區域必須精打細算建造計畫來建造全球性的高速公路系統

  • The longest route would from Cape Town to Punta Arenas,

    最長的路線會是:從開普敦(南非)到蓬塔阿雷納斯(智利)

  • and it would be over 52,000 km [32,311 mi] long.

    而這路途將超過52,000公里 [32,311英里]

  • Take you over 28 days of driving time.

    花費28天的開車時間

  • And the entire system would likely cost at least $233 billion to build.

    而整個道路系統將耗費至少2,330億美金建造

  • That's a little over 1% of the United States's GDP.

    這只超過美國GDP的1%一點點

  • Or about 38% of what the United States military spends in one full year.

    或著說,大約為美國軍隊一整年花費的38%

  • That may not seem like very much until you remember,

    用聽的感覺不會很貴、很久,但一旦你將下面的話想過一遍,你便會改觀了

  • you could always just fly from Cape Town to Punta Arenas

    你總是可以從開普敦(南非)坐飛機到蓬塔阿雷納斯(智利)

  • for about $2,000.

    以約2,000美元的花費

  • And it would only take you about 27 hours instead of 675 hours.

    而這只將花你27小時,而不是675小時

  • So this video was done in a collaboration with new channel,

    這支是與新頻道的合作影片

  • "Half As Interesting"

    "Half As Interesting"

  • So if you'd like to learn more about the longest possible drivable route in the world today,

    如果你還想要學習更多關於世界上最長且可以開行的路線

  • then please go ahead and check out his video next.

    那請按下滑鼠觀看這支影片

  • If you enjoyed what you just watched, then I hope that you'll subscibe to my channel by clicking here:

    如果你喜歡這支影片的話,希望你訂閱我的頻道 按這裡:

  • If you would like to directly support my channel, you can visit my patreon by clicking here:

    如果你想直接贊助我的頻道,你可以按這裡贊助:

  • And I hope to see you again next friday for another brand new video then.

    我們在下一支影片見

The world seems like it's becoming a smaller and smaller place

現今世界之間的距離似乎變得越來越小

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋