Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Next time. Okay, now they really all want a piece.

    下次吧。好,現在他們都想來分杯羹

  • Hi, I'm Tom.

    嗨,我是湯姆

  • I'm traveling through one of the most colorful and vibrant countries in the world,

    我在世界上最多彩多姿、最有活力的其中一個國家旅遊

  • and with the help of local knowledge, I'll be trying to find out what makes this place so special.

    有了當地人的協助,我會試著找出讓這個地方如此特別的原因

  • Join me on a journey through India.

    加入我踏上旅程、探索印度

  • Our first stop is Mumbai.

    我們的第一站在孟買

  • Located on the west coast of the country, it's home to 21 million people.

    它位在國家的西海岸,人口有 2100 萬

  • Frantic but functional, this is India's economic powerhouse and the home of Bollywood.

    狂亂但卻效能十足,這裡是印度的經濟重心,也是寶萊塢的所在

  • From luxury high rises to some of Asia's biggest slums, everyone here lives in the fast lane.

    有奢華的高樓大廈,也有亞洲最大的貧民窟,這裡的每個人都過著刺激的生活

  • This is one of the most densely-populated cities in the world.

    這是世界上其中一個人口最密集的城市

  • Getting around on the roads can be pretty slow, so we're going to take the train.

    在街道走很緩慢,所以我們要去搭火車

  • This looks pretty busy.

    這看起來真的很繁忙

  • Right. On we go.

    好啦。我們上車了

  • Not too bad.

    不算太糟

  • Mumbai's suburban railway is fast but crowded,

    孟買的郊區火車很快但是很擁擠

  • with 11 million people using the city's public transport every day.

    每天都有 1100 萬人次在使用城市的公共交通系統

  • The elbow-to-elbow experience, however, may be coming to an end.

    這種摩肩接踵的體驗有一天倒是有可能不再

  • A new Mumbai metro network more than 100 miles long is being built.

    全長超過 100 哩 (約 161 公里) 的孟買新鐵路系統正在搭建

  • Its aim is to boost the city's rail capacity and reduce traffic congestion.

    目標是提高城市的鐵路承載量,並且減少交通堵塞

  • For your wife?

    給你老婆的?

  • Lovely roses.

    美麗的玫瑰

  • Can I smell?

    我可以聞聞嗎?

  • Perfect, smells fresh.

    完美,聞起來好新鮮

  • Well, that wasn't too bad, no worse than the Central line in London,

    其實沒有太糟嘛,並不比倫敦的中心線路糟糕

  • and now we're in downtown Mumbai ready to explore the rest of the city.

    現在我們在孟買市區,準備好探索城市的其他區域了

  • To help me do that and understand where this city gets its energy from,

    為了好好認識這座城市的生命力

  • I'm meeting up with a fellow journalist.

    我要和一些記者同事見面

  • Kevin?

    凱文?

  • Hi, how are you?

    嗨,你好嗎?

  • Hi, all good.

    嗨,很好

  • Nice to meet you.

    很高興認識你

  • Welcome to Mumbai.

    歡迎來到孟買

  • Thank you very much.

    非常謝謝你

  • Kevin Lee is a reporter for CNBC TV18 and has lived and worked in the city for several years.

    李凱文是 CNBC TV18 的記者,他已經在這座城市工作、居住很多年了

  • Have you gotten a chance to look around the city a little bit?

    你有機會先看看城市了嗎?

  • Yeah, we came in on the train.

    嗯,我們搭火車來的

  • Did you get pushed around a little bit?

    你有沒有被擠來擠去?

  • A little bit, a little bit.

    一些些啦,一些些

  • It's part of the charm of the city.

    那是這座城市的其中一個魅力

  • Have you eaten anything? Do you want to get a bite?

    你吃了嗎?要不要去吃個什麼?

  • No, but I could eat.

    好啊,我吃得下

  • Let's get you some Bombay delicacies.

    我們來給你買一些孟買美食

  • Mumbai's reputation for street food is legendary, but its famous fare was actually born out of necessity.

    孟買的街頭小吃是出了名的傳奇,但它最有名的一種其實是為了需求才產生

  • The city's early prosperity came from its textile mills, and workers needed quick and cheap food on the go.

    這座城市最初的人口多來自紡織廠,工人們需要可以立馬帶走的快速又便宜的食物

  • The mills may have faded into the past, but the cheap eats have not.

    紡織廠或許已步入歷史,但是便宜的食物並沒有

  • And in this 24-hour megacity, the streets are still buzzing with thousands of hawkers dishing out their specialties late into the night.

    在這個 24 小時容納著上百萬人的城市中,街頭到了深夜依然人聲吵雜,充滿了街頭小販推出深夜特色菜的叫賣

  • Khau Galli literally translates, the street of food.

    Khau Galli 直翻就是「街頭食物」

  • So you have these all over Bombay, but it's not very fancy food.

    在孟買街頭到處都是這些小吃,很樸實的一些食物

  • It's just functional food that you can get in 10, 15 minutes, you can have a whole meal.

    就只是 10、15 分鐘可以馬上到手的簡單食物,這樣就解決一餐

  • We're going to try some chaat first. Chaat is a famous Bombay thing. I don't know exactly how to define it.

    我們先去試一些 chaat。chaat 是很有名的孟買食物。我不確定它確切要怎麼形容

  • It's just a mixture of a lot of flavors, savory, sweet, spicy, etc, just thrown together.

    它就是混合了很多種味道,很開胃呀、甜的呀、辣的呀,之類的全部混在一起

  • How spicy are we talking?

    辣是有多辣!?

  • Oh, this isn't spicy. You don't have to worry that much.

    噢,這一個不辣。你不用那麼擔心

  • Okay, we'll start low.

    好,我們起步別太大

  • We'll start you off easy, yeah?

    我讓你們先從簡單的開始

  • And get a bit of everything in one bite.

    一口之中所有東西都要來一點

  • Okay, that's quite a big mouthful

    好,這蠻大口的 ...

  • Yeah, yeah. You can do it.

    是啊。你行的

  • There's just a lot going on. Right?

    有很多味道吧。是不是?

  • A lot.

    很多

  • You can't isolate one flavor.

    你沒辦法獨立出一個味道

  • There's loads of different textures as well.

    也有各種的口感

  • He's got a tiny little kitchen back there, like this tiny stall and he manages to create

    他在後面有間小廚房,像這樣一個小攤子,然後他就能夠創造出

  • something that even looks pretty as well as tastes good.

    一些看起來和吃起來一樣棒的東西

  • So now we're going to try something called pav bhaji, which is another thing that's famous in Bombay.

    現在我們來試試叫做 pav bhaji 的東西,那也是另一個在孟買很有名的小吃

  • This one involves a fair bit of cooking, unlike the chaat.

    和 chaat 不太一樣,這個需要煮一下

  • So it's this gravy that's smeared with potatoes, tomatoes and a little bit of capsicum, a little bit of onion.

    所以它就是混合了馬鈴薯、番茄、一些甜椒和一些洋蔥的肉汁

  • It's all just mashed together and he serves it with a lot of butter, and pav which is basically bread.

    全部東西就是搗在一起,然後配上非常多奶油,pav 基本上就是麵包

  • Absolutely drenched in butter.

    完全浸滿了奶油

  • Yeah, I wasn't exaggerating.

    是啊,我沒在誇飾

  • It's just a lot of butter.

    就是非常多奶油

  • He's used half a kilo!

    他用了半公斤吧!

  • Good work.

    做得好

  • Really good.

    真的很好吃

  • Kevin, thank you very much for showing me your Mumbai.

    凱文,非常謝謝你帶我看看你的孟買

  • I hope your stomach is fine tomorrow morning.

    我希望你的胃明早還行

  • Well if it's not, I blame you.

    嗯要是出了問題,我就怪你

  • Thanks, man. Cheers.

    謝了老兄。乾杯

  • Refueled, I'm heading to my next stop in the heart of Mumbai.

    吃飽喝足、有精神後,我去到我的下一站,孟買的中心

  • But with its limited public transport, we're taking the roads and this is a city famous for its traffic.

    但因為公共交通有限,我們只能走街道,而這座城市可是以它的交通聞名的

  • You may not realize it, but there is actually traffic lights at this intersection.

    你或許沒注意到,但這個十字路口其實是有交通號誌的

  • The guys who installed it must have been laughing because there are no rules.

    裝了它的人肯定在笑,因為根本毫無秩序可言

  • Slightly less noisy but no less busy is Dharavi.

    比較沒那麼吵,但也沒有比較不繁忙的,就是達拉維

  • Home to one million people, this is one of the world's largest slums

    這裡居住了一百萬的人,是世界上其中一個最大的貧民窟

  • and like the rest of the city, it's full of energy and industry.

    而就像城市的其他區域,這個地方也充滿了活力和各種產業

  • I've hired the help of Naynish Salvi, a tour guide attached to the NGO Reality Gives.

    我請到了耐伊許.薩維的幫忙,一個和非政府組織 Reality Gives 有關的導遊

  • The money from tours of the slums is used to support families and help run educational programs for people that didn't finish school,

    貧民窟導覽獲得的收益會用來支持教育計劃,幫那些助教育中斷的人

  • to increase their chances of finding employment.

    增加他們找到工作的機會

  • The word slum itself surrounds with negativity.

    貧民窟這個字讓人聯想到負面觀感

  • People always try to relate it with favelas and basically those kinds of things.

    人們總是將它和 favela (巴西貧民窟) 聯想在一塊,基本上就是那類事情

  • But when they come over here, when they see the kind of things, it's something different to what they expect.

    但是當他們來到這裡,當他們看到各類的事情,卻是和他們預期的不一樣

  • Because there are thriving businesses in Dharavi slum, that's right?

    因為在達拉維貧民窟有很蓬勃的企業發展,是嗎?

  • Roughly all in total, Dharavi has nearly 10,000 different businesses.

    大略估計,達拉維總共有近一萬種不同的企業

  • Wow.

  • And if we tell you, the annual amount of revenue generated from this slum,

    然後如果我再告訴你,這座貧民窟的年產值收入總共約有

  • only from businesses, is roughly $665 million a year.

    單單透過企業哦,一年約有 6 億 6500 萬美金

  • $665 million? That's amazing.

    6 億 6500 萬美金?太驚人了

  • That money comes from industries like pottery production, which began in Dharavi in the 1840s.

    這些錢來自像是陶藝商品的企業,在達拉維 1840 年代就開始發展

  • The slum is also home to a thriving recycling industry, which the city has become increasingly

    貧民窟內同樣有蓬勃發展的回收企業,城市越來越仰賴他們

  • dependent upon to manage waste, particularly plastic.

    處理廢料,尤其是塑膠類

  • Everyday people roughly recycle between 13 and 14 tons of plastic a day.

    每一天人們約會回收 13 或 14 噸的塑膠

  • Hard work?

    很累的工作嗎?

  • Yeah, very hard work sir. 15 hours work here.

    是的,非常累,一天在這裡工作 15 小時

  • Leather production, however, is what Dharavi's most recognized for,

    然而達拉維最有名的其實是皮革產業

  • and it all started here at the city's first ever leather factory.

    那全都源自於這裡,城市裡第一間皮革工廠

  • As well as developing its own brand, the factory also supplies leather to fashion houses around the world,

    他們不單有自己的品牌,工廠也會提供皮革至世界各地的時尚企業

  • ensuring that Mumbai maintains its status as the fashion epicenter of India.

    也確保了孟買維持印度時尚中心的地位

  • The owner, he was the person who introduced leather production to the city.

    老闆就是將皮革商品引進孟買的人

  • Basically, he started working when he was 12 years old.

    他基本上是從 12 歲就開始工作了

  • Because sometimes the skins are thinner, some of them are thicker, they need to be surfaced.

    有時候皮因為比較薄或是比較厚,會需要先被磨平

  • Okay, so it's to a level?

    好的,所以就像是把它用平?

  • And all the surfacing makes the skins softer.

    磨平能夠使皮革變得更軟

  • There's a lot of guys here. I mean you've got six guys sorting...

    這裡有很多人。有六個人在分類 ...

  • They need to also be separated by the size as well, the size and the thickness as well.

    它們也要依據尺寸來分類,尺寸和厚度都是分類依據

  • They need to check what skins need to be shaved off or not.

    他們要檢查哪些皮革要被削掉或是不用

  • Even just walking down one of the side streets, you wouldn't imagine that

    就算是走過任何一條街,也不會想到

  • there's 20 guys in here working hour after hour producing some of these leathers.

    有 20 個人在這裡日以繼夜地生產這些皮革

  • It's kind of amazing that it's all tucked away in these tiny little nooks and crannies of the slums.

    很驚人的是這些就發生在貧民窟這樣一個小小的一角

  • When they say, "I've been inside Dharavi," it means they've actually passed within, from the street.

    當人們說,「我到過達拉維。」那代表他們只是走過街道

  • They haven't seen what you are able to see today. They just think, "Oh I've seen Dharavi, it's a slum, that's it."

    他們沒有看到你今天能看見的。他們只會想,「噢我到過達拉維,它就是個貧民窟,就這樣。」

  • But to break that barrier, to make them realize what actually they're missing

    但是為了要突破這個障礙,為了讓他們了解到他們錯過了什麼

  • is the reason why we are here for.

    我們才會在這裡

  • This city doesn't seem to stop, so neither am I. I've got one final visit across town before the day ends.

    這座城市看似永不停歇,所以我也不例外。在一天結束前,我在城市另一頭還有最後一站

  • A bit of retail therapy, but unlike I've ever experienced before.

    我要來採購一番,但這不像是我過去體驗過的

  • So I've come down to Crawford Market, possibly one of the craziest places I've ever been

    我來到了克勞福德市場,或許是我到過最瘋狂的其中一個地方

  • but hopefully, we'll find a little bargain, something to take home so that we have a little memento from our trip.

    不過希望我們能找到一些划算的東西,一些我們可以帶回去紀念的

  • Crawford Market is the largest and most famous in Mumbai.

    克勞福德市場是孟買最大、最有名的市場

  • It began as a fruit and vegetable wholesale market way back in 1869,

    它最一開始在 1869 年是蔬果批發市場

  • and many of the city's big restaurants still come here to source their food.

    城市中許多大餐廳至今還是來這裡採買他們的食材

  • But if you're looking for clothes and souvenirs, then the surrounding streets is where you'll find them.

    不過如果你在找的是衣服和紀念品,那就要去看看周遭的幾條街

  • Love it.

    我喜歡

  • Could I give you ₹100 for this?

    算我 100 盧比 (約 100 塊台幣) 好嗎?

  • No ₹100, ₹250 best price, only price.

    100 不行,250 就是最好的價格了,不二價

  • Okay.

    好吧

  • Not sure about that, a little bit creepy.

    不確定要不要買這個,有點恐怖

  • I'm buying a present for my daughter. It's quite big. I don't think I can fit it in my suitcase.

    我在給我女兒買禮物。那蠻大的。我想它放不進我的行李箱

  • Oh, I quite like that. How much is that?

    噢,我喜歡那個。哪一個多少錢?

  • ₹100 only.

    只要 100 盧比

  • 100?

    100 ?

  • Do you think it will fit me?

    你覺得適合我嗎?

  • Yeah, perfect size.

    行啊,尺寸完美

  • Cheers guys, thank you.

    謝啦夥伴

  • Supposed to buy something for other people, but ended up buying something for myself.

    本來打算給別人買些什麼,結果變成買給我自己

  • About one-year-old girl.

    差不多一歲的女孩

  • Girl, girl, what do you want? Shoes?

    女孩,女孩啊,你想要什麼?鞋子?

  • Something traditional Indian, maybe a small sari or something?

    一些印度傳統的東西,或許是小件沙麗或是個什麼?

  • Sweet.

    好誒

  • I don't think my wife will let my daughter wear that, but I think it's quite fun.

    我不認為我老婆會讓我女兒穿這個,不過我想應該蠻好玩的

  • What do you think? How much for?

    你覺得如何?多少錢?

  • ₹175.

    175 盧比 (約台幣 73)

  • How many pieces do you want?

    你要多少件?

  • I only buy one, I only have one child.

    我只要一件,我只有一個小孩

  • Okay, take it.

    好啊,拿去吧

  • I haven't actually said yes that I'm going to buy it, but he's sort of given it to me.

    我其實還沒有說我要買,不過他好像要給我了

  • ₹175?

    175 盧比?

  • ₹175.

    175

  • What about ₹150?

    算 150 如何?

  • Okay then.

    好吧行

  • Yeah, or what about ₹100?

    行啊,那算 100 呢?

  • Just terrible at haggling.

    我很不會殺價

  • Cheers boss, thank you.

    謝啦老闆,謝謝

  • Thank you, welcome.

    謝謝,不客氣

  • I want to buy a scarf.

    我想買一條圍巾

  • Come, come, please sir.

    來吧,來吧,先生請坐

  • Forcing me to sit.

    她要我坐下

  • What about this one here?

    這裡這個如何?

  • Show me how long two meters is.

    給我看兩公尺是怎樣

  • Yeah, yeah.

    好的,好

  • Maybe I should have just bought a t-shirt.

    或許我應該買件 T 恤就好

  • Thank you very much.

    非常謝謝你

  • Welcome, another time.

    歡迎再來

  • Cheers, thank you.

    謝謝你

  • Lovely. It's lovely. No, it's okay.

    太棒了,很棒。不,這就行了

  • If I had to describe my overall impressions of Mumbai, I'd say it's fast-paced and busy.

    如果要我形容我對孟買的整體印象,我會說它步調很快,而且很忙碌

  • That can be overwhelming at first, but getting to meet people who live and work here

    一開始或許令人難以招架,但是見到在這裡居住、工作的人們

  • has helped me understand that they all thrive off that energy - and it's infectious.

    幫助了我了解到他們就是從這種活力中汲取能量 —— 那是有感染性的

  • All the shopping's now done, and I think I've experienced a fair bit of Mumbai, onto the next stop.

    東西都買好了,我想我也體驗體驗到足夠的孟買了,該是前往下一站的時候

  • Hi everyone, thanks for joining us on our journey through India.

    嗨各位,謝謝你們加入我們漫遊印度的旅程

  • To catch our next stop, make sure you click here.

    想要搭上我們下一趟旅程,記得點這裡

  • And do let us know your favorite travel destinations in the comments below and don't forget to subscribe.

    然後留言告訴你最喜歡的旅遊地是哪裡,也別忘了訂閱哦

Next time. Okay, now they really all want a piece.

下次吧。好,現在他們都想來分杯羹

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 孟買 貧民窟 城市 印度 企業 有名

【漫遊印度特輯】孟買 (Journey Through India: Mumbai | CNBC International)

  • 4228 217
    April Lu 發佈於 2018 年 11 月 10 日
影片單字