字幕列表 影片播放 列印英文字幕 Among the top 10 most valuable tech companies globally are two China tech giants… 全球價值前十的科技公司中,有兩間是中國科技大亨 ... with many more up and coming startups making their presence felt. 還有更多是後晉的新創公司,影響著大局 The industry has become a serious rival to Silicon Valley, but there are political hurdles ahead. 該企業已經成為了矽谷一大勁敵,但前頭還是有政治上的障礙 This is your Bloomberg QuickTake on China's tech giants. 向你獻上 Bloomberg 的快速導覽 — 中國科技大亨 Early on, Chinese companies like Tencent had a reputation for being copycats. 在早期,中國企業,如騰訊,有著愛模仿的不好名聲 Its QQ instant messaging app originally looked a lot like icq - a popular messaging app used in the U.S. 它的 QQ 即時通訊軟體基本上看起來十分雷同於 ICQ — 一個在美國廣為使用的通訊應用軟體 I would say 90% of them all got their original aspiration from a U.S. equivalent. 我會說其中有 90% 原先都是汲取靈感自類似的美國產品 Sina, for example, their portal business was an equivalent of Yahoo. 舉例來說,新浪對接過去的企業就是 Yahoo Weibo was an equivalent of Twitter. 微博則相當於推特 Alibaba- people would say that their model was a hybrid of eBay and Amazon. 阿里巴巴的話,人們會說它是 eBay 和亞馬遜的混合體 And so the list goes on. 諸如此類,不勝枚舉 Comparisons are now harder to make. 現在要直接對照倒是不容易了 Tencent's 1 billion strong messaging app WeChat has grown from simply a texting app, 騰訊強大的通訊軟體 — 用戶高達十億人的微信,已經不單單只是一種通訊軟體 to a platform for shopping, flirting, dating, watching videos, playing games, and ordering food and taxis… 它已經發展成一個購物、調情、約會、看影片、玩遊戲、訂購食物和叫車的平台 There's no U.S. equivalent. 在美國並沒有可相對應的軟體 Since the introduction of the internet in China, 自中國引入網際網路起 the government has controlled the web with a complex system of censors and gateways known as The Great Firewall. 政府利用一個複雜的把關監視系統控制網路,該系統亦稱為防火長城 This has effectively quarantined China's technology ecosystem, 它有效隔離管控了中國的科技生態 blocking access to the likes of Facebook, Twitter, and Instagram. 阻擋了像是臉書、推特和 Instagram 的使用途徑 That's enabled locals to develop services without competition from abroad and build platforms with a uniquely Chinese flavor. 那使得當地人能夠自行發展各種服務而且不需要與國外競爭,營造出了一個帶有特殊中國風的平台 And because of China's large population, whose internet users more than double the entire U.S. population... 並且因為中國的廣大人口,網路使用者人數高於美國人口的兩倍 ... the companies grew to be massive. 公司也發展得相當巨型 They became so successful that some U.S. companies are taking note. 他們做得如此成功,一些美國公司也開始向他們取經 I think a lot of people would point to Facebook trying to copy the WeChat model, 我想許多人們可能會指出,臉書在想辦法模仿微信模板 where they are allowing third parties to open e-commerce stores, 他們開放第三方架設電商 third-party games being introduced to the platform. 來自第三方的遊戲也被引進平台 But there's increasing pushback. 但也有更多的反彈聲浪 Donald Trump: “China...they're draining us, they're taking our money, they're rebuilding themselves...” 川普:中國 ... 他們在消耗我們,他們取走我們的錢財,他們在建設自己 ... President Donald Trump says China is stealing overseas know-how and has imposed tariffs. 川普總統說中國在竊取海外的知識,而且還設立了關稅 Bloomberg Businessweek uncovered that the Chinese even planted chips in computers for potential hardware hacks. Bloomberg 商業週揭露了中國政府甚至在電腦中植入晶片,偵測潛在的硬體駭客 Two years ago we were seeing a lot of investment M&A activity into technology in Silicon Valley from Chinese companies. 兩年前,我們在矽谷中看到很多來自中國公司的科技投資併購案 That's all been put on brakes ever since the trade war. 自從貿易戰開打後,那些全都急踩剎車 Yet Chinese tech company names that only recently drew blank stares outside China are becoming increasingly familiar. 中國科技公司大名在近期只會受到國外的冷眼,但儘管如此,他們將變得更加家喻戶曉 Take Huawei, 舉華為為例子 it reached a pinnacle in 2018 by overtaking Apple in smartphone share globally. 該公司在 2018 年超越了蘋果,獲得全球智慧型手機市佔率的巔峰 But for China's big tech companies to keep expanding, 但是中國的大型科技公司要想繼續擴張 they'll need to convince other nations that they mean no harm. 他們必須先說服其他國家,他們並非居心不軌
B1 中級 美國腔 中國 科技 軟體 公司 通訊 平台 中國如何從模仿技術到定義技術? (How China Went From Copying Tech to Defining It) 146 12 April Lu 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字