Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - You were up in an attic,

    - 你在閣樓上。

  • and I heard the following conversation.

    我聽到了下面的對話。

  • "I don't want us to die the way those Jews died today.

    "我不希望我們死於... 那些猶太人今天的死法。

  • "So the only way out of this mess that I got you in,

    "所以唯一的出路 我給你帶來的麻煩

  • "we'll have to poison them."

    "我們必須給他們下毒。"

  • - And they were talking about you guys.

    - 他們還說起了你們。

  • - Right.

    - 好吧,我知道了

  • (upbeat instrumental music)

    (歡快的器樂)

  • So what's your name?

    那你叫什麼名字?

  • - Talbot. What's yours?

    - 塔爾博特你的是什麼?

  • - Talbot, good name.

    - 塔爾博特,好名字。

  • My name is Henry. - Nice to meet you, Henry.

    我叫亨利 - 很高興見到你,亨利。

  • - Hi.

    - 嗨,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說。

  • - I'm Zera. - Hi Zera.

    - 我是澤拉 - 嗨,澤拉

  • What's your name?

    你叫什麼名字?

  • - Mira. Nice to meet you.

    - 米拉很高興見到你

  • - I hear you're a survivor of the Holocaust.

    - 聽說你是個 大屠殺的倖存者。

  • - Yes I am.

    - 是的,我是。

  • How much do you know about the Holocaust?

    你對大屠殺瞭解多少?

  • - I think I know a lot.

    - 我想我知道的很多。

  • I'm Jewish.

    我是猶太人

  • - I see.

    - 我明白了

  • - So it's very relevant.

    - 所以這是很有意義的。

  • - We've been trying to track down our family tree

    - 我們一直在努力 尋根溯源

  • and our family was hit hard.

    而我們的家庭也受到了沉重的打擊。

  • Like, none of our immediate grandparents,

    就像我們的直系祖父母一樣,沒有一個。

  • but it's still shocking.

    但還是令人震驚。

  • - Where were you born?

    - 你在哪裡出生的?

  • And, like, what time?

    而且,像,什麼時間?

  • - I was born in 1928 in Pettanko Brody, Poland.

    - 我是1928年出生在 波蘭Pettanko Brody

  • Which had a Jewish population of 10,000

    猶太人口為10,000人。

  • and when I was liberated,

    而當我被解放後。

  • we were 88 of us that survived.

    我們有88人倖存下來。

  • - Oh my.

    - 哦,我的天。

  • - Do you speak a lot about the Holocaust?

    - 你經常講大屠殺的事嗎?

  • - I started about probably in 1983.

    - 我大概是1983年開始的。

  • I read an article.

    我讀了一篇文章。

  • It said the Holocaust never happened.

    它說大屠殺從未發生過。

  • - Right.

    - 好吧,我知道了

  • - And I said if the Holocaust didn't happen,

    - 我說如果 大屠殺並沒有發生。

  • what happened to all my relatives?

    我所有的親戚都怎麼了?

  • I decided I couldn't be silent any longer.

    我決定不能再沉默了。

  • - What was the first time you experienced antisemitism?

    - 第一次是什麼時候 你經歷過反猶太主義嗎?

  • - The kids came out of the school and started yelling,

    - 孩子們出來了 學校,開始大喊大叫。

  • "Jesus killer!

    "耶穌殺手!

  • "Just wait until Hitler comes.

    "等著看希特勒來吧。

  • "He will take care of you."

    "他會照顧你的。"

  • And this is the first time that I heard antisemitism.

    而這是第一次 我聽到反猶太主義。

  • - What were your earliest,

    - 你最早的時候是什麼。

  • vividest memories of the war like?

    對戰爭最清晰的記憶是什麼?

  • - It was the September of 1939.

    - 那是1939年9月的事。

  • I was at that time about 11 years old.

    那時候我大概11歲。

  • Germany attacked Poland.

    德國進攻波蘭。

  • Every time a bomb fell, the Earth shook.

    每當一顆炸彈落下,地球都在震動。

  • I saw my city burning.

    我看到我的城市在燃燒

  • But what caught my eye, right across the street,

    但引起我注意的是。 就在街對面。

  • I saw a horse laying. - Oh no.

    我看到一匹馬躺在那裡 - 哦,不

  • - With a wound in his stomach.

    - 肚子上有傷。

  • And it was kind of bubbling.

    而且還有點冒泡。

  • I've never forgotten that sight.

    我永遠不會忘記那一幕。

  • I still see those big eyes looking at me so helplessly.

    我還能看到那雙大眼睛 如此無助地看著我。

  • - Were you put in a concentration camp?

    - 你被關進集中營了嗎?

  • - No, I was never in a concentration camp.

    - 不,我從來沒有進過集中營。

  • I was very lucky.

    我是非常幸運的。

  • When the German started forming ghettos, we had a farm,

    當德國人開始 形成貧民區,我們有一個農場。

  • and my father took us out to the farm.

    和我父親帶我們去了農場。

  • A young lady, her name is Julia Simchuk.

    一位年輕的女士,她的名字叫朱莉婭-辛楚克。

  • She overhears a conversation between the Gestapo

    她無意中聽到了一段對話 蓋世太保之間

  • that they're about to pick up my father

    他們要來接我父親了。

  • to take him to a concentration camp.

    把他帶到集中營去。

  • She runs through deep snow to warn

    她在深雪中奔跑以示警告

  • my father to run for his life.

    我父親逃命去了。

  • He found two Christian families to take us in.

    他找到了兩個基督徒 家人收留我們。

  • So that night, we disappeared from existence.

    所以那天晚上,我們 消失的存在。

  • - Did you hide in a house?

    - 你是躲在房子裡嗎?

  • - I hid in a barn up in the attic.

    - 我躲在閣樓上的穀倉裡。

  • My father was maybe a half of a kilometer away in a barn

    我的父親也許是一個半 倉房

  • up in the loft above a chicken coop.

    在雞舍上面的閣樓上。

  • - Can you tell us more about the family that hid you?

    - 你能告訴我們更多關於 藏匿你的那個家庭?

  • - One lady that took in my father,

    - 有一位女士收留了我父親。

  • she did not tell her husband,

    她沒有告訴她的丈夫。

  • and she kept bringing him food

    她還不停地給他送吃的

  • that she would take for the pigs.

    她會拿去餵豬。

  • Leftovers.

    剩飯。

  • Right here, the rope, four people would lay in this space.

    在這裡,繩子,四個 人們會躺在這個空間裡。

  • - Wow.

    - 哇哦

  • - Without being able to stand up.

    - 在沒有能夠站起來的情況下。

  • - So how did you fit four people in this little space?

    - 那麼你是怎麼裝下四個 人在這個小空間裡?

  • - Oh, very simple.

    - 哦,很簡單。

  • Put your head this way,

    把你的頭放在這邊。

  • and then the next person right here, head this way.

    然後是下一個 就在這裡,往這邊走。

  • - Wow.

    - 哇哦

  • - I can't imagine this.

    - 我無法想象這一點。

  • - How long did you have to lie in place?

    - 你要在原地躺多久?

  • - 18 months.

    - 18個月

  • - How did you get through each day

    - 你是怎麼度過每一天的

  • in those 18 months you were in hiding?

    在這18個月裡,你一直在躲藏?

  • - It was lots of boredom.

    - 那是很多無聊的事情。

  • We had a straw roof, so I would be up there counting straws.

    我們的屋頂是稻草的,所以我... 是在那裡數吸管。

  • The only outside that I got was a hole

    我唯一得到的外面是一個洞

  • about the opening of a silver dollar.

    關於銀元的開放。

  • I could look into the village.

    我可以去村裡看看。

  • And I always saw boys playing football.

    而我總是看到男生踢足球。

  • Screaming.

    尖叫。

  • Laughing.

    大笑。

  • I used to think many times that I was going to escape,

    我曾經想了很多次 我是要逃跑的。

  • but then there was guns firing at night

    但是晚上又有槍聲響起

  • and it would scare me.

    而且它會嚇唬我。

  • - If you weren't Jewish, would you have taken the leap

    - 如果你不是猶太人 你會不會躍躍欲試

  • to hide a Jewish family in your own home?

    把一個猶太家庭藏在自己家裡?

  • - This is an excellent question.

    - 這是一個很好的問題。

  • I don't know.

    我不知道。

  • In emergency, if somebody came to you, needed help,

    在緊急情況下,如果有人 來找你,需要幫助。

  • but if you help them, you endangered your own life,

    但如果你幫助他們,你 危害了你自己的生命。

  • would you do it?

    你會做嗎?

  • - I think I would.

    - 我想我會的

  • - Well, that's very noble of you.

    - 你真是太高尚了。

  • If you asked me,

    如果你問我。

  • yes, I want to help people.

    是的,我想幫助人們。

  • But I don't think I would want to endanger my own life.

    但我不認為我會 想危害自己的生命。

  • In a way, I don't think that they even realized

    在某種程度上,我不認為 他們甚至意識到

  • the danger they were getting themselves in.

    他們所處的危險 讓自己在。

  • - Did the Christian family that was hiding you guys

    - 基督教家庭 那是隱藏你們的

  • ever get caught, or were they ever in trouble?

    有沒有被抓過,或者 他們曾經陷入困境?

  • - They got panicky.

    - 他們慌了。

  • In September of 1943,

    1943年9月,

  • a Jewish couple with an 8-year-old daughter

    一對猶太夫婦與 八歲的女兒

  • are found hiding in the forest.

    被發現躲在森林裡。

  • About 500 people in a village were asked to come

    約500人在一個 村被要求來

  • and see what would happen to anyone hiding a Jew.

    看看會發生什麼 給任何藏匿猶太人的人。

  • And when all people came back,

    當所有的人都回來了。

  • I heard the following conversation.

    我聽到了以下對話:

  • "I don't want us to die the way those Jews died today.

    "我不希望我們死於... 那些猶太人今天的死法。

  • "So the only way out of this mess that I got you in,

    "所以唯一的出路 我給你帶來的麻煩

  • "we'll have to poison them."

    "我們必須給他們下毒。"

  • - And they were talking about you guys.

    - 他們還說起了你們。

  • - Right.

    - 好吧,我知道了

  • I didn't blame them.

    我並沒有責怪他們。

  • I mean, I don't blame them now.

    我的意思是,我現在不怪他們。

  • Because their lives were in danger,

    因為他們的生命處於危險之中。

  • and they wanted to save their own lives.

    而他們想救自己的命。

  • But at that time they wanted to poison us.

    但當時他們想毒害我們。

  • So we rolled and ran at night.

    於是,我們在夜裡輾轉奔波。

  • And when we arrived at my father's place,

    當我們到達我父親的住處時。

  • the lady never knew, she only knew she was feeding my dad.

    女方不知道,她只 知道她在給我爸爸餵食。

  • He was getting one meal a day.

    他每天只吃一頓飯。

  • The five of us were sharing the meal.

    我們五個人在分享這頓飯。

  • - Wow.

    - 哇哦

  • - And the one meal would be a pot of soup still

    - 而這一頓飯 一鍋湯

  • and a piece of bread would be sent up to us at night.

    和一塊麵包將 晚上送上來給我們。

  • Lady Mary never had to wash the pot,

    瑪麗小姐從來沒有洗過鍋。

  • because I had the privilege to lick every little

    因為我有幸 舔舐每一個角落

  • drop of food that was still left in that pot.

    滴 鍋裡還剩下。

  • I can't possibly describe to you

    我不可能向你描述

  • what it is to be so, so hungry.

    它是什麼是如此,如此飢餓。

  • - Did you ever feel like giving up?

    - 你有過放棄的念頭嗎?

  • - No.

    - 不知道

  • I just wanted to know what

    我只是想知道

  • it'd feel like to have a full stomach.

    它會感覺像有一個完整的胃。

  • - Yeah.

    - 是啊。

  • - Was there ever a time when Nazis or the Gestapo

    - 曾經有一個時間 當納粹或蓋世太保

  • was in the house that- - In the barn?

    是在房子裡, - 在穀倉裡?

  • - You were staying in, or in the barn?

    - 你是住在裡面,還是住在穀倉裡?

  • - Oh yes, right before liberation.

    - 哦,對了,就在解放前。

  • Right in the yard we were hiding,

    就在我們藏身的院子裡。

  • one of the German soldiers was sticking his bayonet up

    德軍阿兵哥 正把他的刺刀伸向

  • and the lady came out and said, "What do you want?"

    那位女士走了出來 說:"你想要什麼?"

  • He said, "I'm looking for some eggs."

    他說:"我在找一些雞蛋。"

  • She said, "Come, I'll give you some eggs."

    她說:"來,我給你一些雞蛋。"

  • We were so, so close to be caught.

    我們差一點就被抓住了。

  • If I wouldn't have been liberated within a week,

    如果不是我 一週內解放。

  • I probably wouldn't be here.

    我可能就不會在這裡了。

  • - Do you believe in God?

    - 你相信上帝嗎?

  • - I do believe in God.

    - 我確實相信上帝。

  • I don't believe in God this way my grandma, my dad did.

    我不相信上帝 我的奶奶,我的爸爸做的方式。

  • But I do believe there's some power

    但我相信有一些力量

  • that was watching over me.

    那是在看著我。

  • - Do you think it's luck or God?

    - 你覺得是運氣還是上帝?

  • - What do you believe?

    - 你相信什麼?

  • - I believe people can make their own luck

    - 我相信人是可以創造自己的運氣的

  • as well as good things can happen to everyone.

    以及好事 可能發生在每個人身上。

  • - But do you believe in God?

    - 但你相信上帝嗎?

  • - Not really.

    - 不見得

  • - No, I respect your thoughts.

    - 不,我尊重你的想法。

  • Don't misunderstand.

    不要誤解。

  • I didn't believe in God either.

    我也不相信上帝。

  • I'm being honest with you.

    我對你是誠實的。

  • 'Cause I couldn't believe that our God,

    因為我不相信我們的上帝。

  • how could He allow all my grandma, all my cousins,

    他怎麼能允許我的所有 奶奶,我所有的表兄弟姐妹,

  • all those people be killed?

    那些人都被殺了?

  • So I had a very difficult time.

    所以我的日子過得非常艱難。

  • But if I didn't believe in God,

    但如果我不相信上帝。

  • I don't think I would have survived,

    我想我是活不下去了。

  • because it gave me hope.

    因為它給了我希望。

  • - At what point did you feel

    - 在什麼時候你覺得

  • safe from religious persecution?

    不受宗教迫害?

  • - That's a good question.

    - 這是個好問題。

  • I never have felt that.

    我從來沒有過這種感覺。

  • I'll be honest with you.

    我跟你說實話。

  • Even living in America.

    即使生活在美國。

  • We still have in this country,

    我們在這個國家還有。

  • hatred; it hasn't disappeared.

    仇恨;它並沒有消失。

  • - Do you think something like

    - 你覺得這樣的事情

  • the Holocaust could ever happen again?

    大屠殺會再次發生嗎?

  • - You don't have to wait.

    - 你不需要等待。

  • Look, we have had many genocides since the Holocaust.

    你看,我們已經有很多 大屠殺以來的種族滅絕。

  • Yes, it can happen.

    是的,它可以發生。

  • It's up to us to prevent it.

    這要靠我們自己去預防。

  • It isn't just the perpetrators that are bad.

    這不僅僅是 肇事者,是壞。

  • It's people that stand by and let it happen.

    是人就站在 由,讓它發生。

  • - That's very true.

    - 這是非常正確的。

  • - I'm very proud of you.

    - 我為你感到驕傲

  • Both of you.

    你們兩個都是

  • That you study a subject that I personally had

    你研究一個科目 我個人有

  • a very difficult time for many, many years to talk about.

    苦不堪言 很多很多年來,談。

  • Okay?

    好嗎?

  • Good luck to you.

    祝你好運。

  • - Thank you. - Keep smiling.

    - 謝謝你了 - 保持微笑。

  • You got a beautiful smile.

    你笑得很美

  • Thank you.

    謝謝你了

  • - Thank you.

    - 謝謝你了

  • - If you would like to learn more about the Holocaust,

    - 如果您想了解 更多關於大屠殺。

  • please visit Henry Friedman,

    請訪問亨利-弗裡德曼。

  • Holocaust Center for Humanity in Seattle, Washington.

    人類大屠殺中心 在華盛頓州西雅圖市。

  • There are many, many other Holocaust stories,

    有很多很多 其他大屠殺故事。

  • and each one is unique in its own way.

    而每一個人都有自己的獨特之處。

- You were up in an attic,

- 你在閣樓上。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋