Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • No one expected the final trailer for the Harry Potter prequel

    沒有哈利波特迷指望在哈利波特前傳

  • Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald to tell them anything they didn't already know

    《怪獸與葛林戴華德的罪行》中看到他們

  • from watching previously released teasers and TV spots.

    在先前的片段、電視中不知道的內容

  • But when Warner Bros. dropped the last piece of promotional footage on September 25,

    但當華納兄弟在 9 月 25 日釋出最終版宣傳鏡頭時

  • minds were blown.

    他們都驚呆了

  • Why?

    為什麼呢?

  • Because it features a brief clip of a woman named Nagini turning into a snake.

    因為有短暫的一幕是一位名叫娜吉妮的女子化身成一條蛇

  • And that has opened a huge can of worms for Harry Potter fans,

    這讓所有哈利波特迷越看越複雜

  • leading Harry Potter author J.K.Rowling to issue a public defense of the film.

    使得 J.K. 羅琳得發出一支影片公開辯駁

  • In the original Harry Potter series,

    在哈利波特原著系列裡

  • Nagini was a gigantic sinister snake who served as the evil lord Voldemort's companion and assistant,

    娜吉妮是服侍在佛地魔旁的兇猛巨蛇

  • while also acting as a Horcrux, one of the vessels for a portion of Voldemort's soul.

    同時也是佛地魔的分靈體之一

  • Nagini was eventually slain by Neville Longbottom, opening the way for Voldemort's final defeat.

    娜吉妮最終被奈威・隆巴頓殺死,也開啟了打敗佛地魔的最後之路

  • So the revelation that Nagini was once a human woman that can turn into a snake,

    所以洩露了娜吉妮曾是個人類,接著變為蛇妖

  • or possibly a snake that turns into a woman - is definitely a shocker for fans.

    或可能是從一隻巨蛇變成一個女人——對粉絲都絕對是個震撼彈

  • But the surprise hasn't been all that welcomed by everyone.

    但這個驚喜並不是人人都愛

  • Both longtime and casual fans of the franchise have a number of concerns.

    不論死忠或業餘粉絲都有一些疑慮

  • Perhaps most importantly over the choice to cast South Korean actress -

    或許最重要的便是選漫威的南韓女星

  • and Marvel Universe veteran - Claudia Kim in the role.

    金秀賢來演這個角色

  • Twitter user Jen Moulton started the firestorm

    推特上網友 Jen Moulton 開鳴第一槍,

  • when she tagged Rowling in tweet that read in part,

    她標了羅琳並寫到:

  • "Listen! we get it, you didn't include enough representation when you wrote the books.

    「聽著!我們懂了,你在寫書時沒涵蓋夠多鋪陳。

  • But suddenly making Nagini into a Korean woman is garbage.

    但突然讓娜吉尼變成韓國女生真是爛透了,

  • Representation as an afterthought for more woke points is not good representation."

    在事後才蹦出這個激發出的巧思真不是好事。」

  • Other Twitter users piled on, with one decrying the decision to cast one of the two actors

    其他推特用戶也隨之而來,同樣責難選出

  • of color in the Fantastic Beasts franchise as a, quote,

    有色人種出演《怪獸與葛林戴華德的罪行》的行為,貼文寫道:

  • "Literal object owned by a white man inspired by Nazis."

    「堅決反對因納粹而發想被白人豢養的劇情。」

  • And others voiced concerns that the casting choice bore echoes of old stereotypes,

    其他反對的附和來自於選角的選擇過於陳腔濫調

  • such as those associating Asian people with snakes, as well as the Dragon Lady cliché.

    像是將亞洲人跟蛇聯想在一起,就像是小龍女的老梗一樣

  • Rowling didn't take the criticism lying down,

    羅琳並未被一連串的批評打敗,

  • responding to the original attack with a tweet that said,

    她用推特回覆原始的攻擊的貼文,並說:

  • "The Naga are snake-like mythical creatures of Indonesian mythology, hence the name 'Nagini,'

    「娜吉妮這個名字是源自於印尼神話故事中的蛇型大神那伽,

  • They are sometimes depicted as winged, sometimes as half-human, half-snake.

    它們有些時候被描繪有翅膀的蛇,有時侯則是半人、半蛇

  • Indonesia comprises a few hundred ethnic groups, including Javanese, Chinese and Betawi.

    而印尼是一個由上百種民族組成的國家,包含爪哇人、華人、貝塔維人

  • Have a lovely day."

    祝你們有美好的一天。」

  • She later added that she has been holding onto the secret of Nagini's true nature for "around twenty years."

    她接著補充,說她已經藏了娜吉尼身份的秘密長達「 20 年」。

  • That revelation seemed to actually spark even more anger from another subsection of fans

    這個自白似乎更引起少部分粉絲的怒火

  • who complain about Rowling's history of revealing, or changing - details of the Harry Potter

    並抱怨羅琳在一系列故事出刊許久後

  • universe years after the series wrapped up.

    才揭露或改變哈利波特世界的歷史

  • Most famously, three months after the final book came out in 2007,

    最著名的一項,就是在最終版的小說 2007 年推出的 3 個月後,

  • she announced that Dumbledore was gay, and had been in love with Grindlewald.

    她宣布鄧不利多是個同性戀,並和葛林戴華德墜入愛河

  • Many applauded Rowling for the announcement,

    許多人拍手贊同羅琳的這項宣布,

  • but some felt she was trying to have her cake and eat it too by pandering to LGBTQ fans

    但有些認為她只是想藉著不用冒任何在書、電影裡確切描寫鄧不利多同志身份的風險

  • without truly taking the perceived risk of actually portraying Dumbledore as gay in either the books or films.

    分一杯羹,並討好同性戀社群的粉絲

  • The Dumbledore controversy gained new energy in January 2018.

    鄧不利多爭議在今年一月又延燒起來,

  • When director David Yates revealed that Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald

    當導演大衛・葉慈說到,儘管傳聞中鄧不利多一生中的愛情是續集故事的焦點

  • won't make it "explicitly" clear that Dumbledore, played by Jude Law, is gay.

    但他不會讓《怪獸與葛林戴華德的罪行》中飾演鄧不利多的裘德・洛,

  • Despite the purported love of his life being at the center of the sequel's story.

    在劇中的同志傾向過於明顯

  • Instead, there seem to be just vague hints for hardcore Harry Potter fans to decipher.

    反倒是留給哈利波特粉們含糊的線索去逐一解釋

  • "Dumbledore, why can't you go?"

    「鄧不利多,你為何不親自出馬?」

  • "I can't move against Grindelwald.

    「我不能對葛林戴華德出手

  • It has to be you."

    必須由你來做。」

  • The Nagini and Dumbledore controversies are just the latest PR hits for Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald,

    娜吉尼跟鄧不利多爭議還只是近期《怪獸與葛林戴華德的罪行》的賣點

  • which has faced intense scrutiny from the moment it was revealed in November, 2017

    更受到仔細檢視的是當 2017 年 11 月時

  • that Johnny Depp was set to return to the role of Grindelwald from 2016's Fantastic Beasts and Where to Find Them

    片商宣布由強尼.戴普將出演《怪獸與他們的產地》續集中的葛林戴德華

  • Despite highly publicized allegations

    儘管當時強尼・戴普被高度指控

  • that he had assaulted his ex-wife Amber Heard prior to their divorce.

    在與前妻安柏・赫德離婚前爆出家暴醜聞

  • It remains to be seen whether any of these controversies will affect how

    這些爭議究竟會不會影響

  • Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald performs at the box office

    《怪獸與葛林戴華德的罪行》的票房表現,

  • when it arrives in theaters on November 16, 2018,

    還有待 2018 年 11 月 16 日上映後見真章

  • but one thing is for sure: even if the film isn't a must-watch for everyone,

    有件必然的事:即使這部電影不是人人的必看清單

  • J.K. Rowling's twitter feed definitely is.

    J.K. 羅琳的推特貼文絕對不容錯過

No one expected the final trailer for the Harry Potter prequel

沒有哈利波特迷指望在哈利波特前傳

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋