字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Women and men face double standards. 女性和男性面臨到雙重標準 No, I don't mean just the gender pay gap, 不只是只說男女薪資的差異 I'm also talking about the different words we use 也有我們形容有同樣特質的男性和女性時 to describe men and women with the same characteristics. 會使用不同的字 While he is described as charismatic, 這個男人有魅力 she's often described as bubbly or vivacious. 而這個女性很活潑、使人愉快 You wouldn't describe him as an airhead, he's just simple. 我們不太會用說他愚笨,只是單純而已 She's an airhead. 但會這樣說她 She's bossy. 她很專橫 He's assertive. 他頗果斷 Women are far more likely than men 女性比男性更有可能 to be described as gossiping. 被說很愛說長道短 If you don't believe me, after this film, 如果你不信,看完影片之後 try a Google images search for gossip. 可以試試看在Google圖片搜尋「八卦」 Unlike French, German, Spanish, Polish, 不像法語、德語、西班牙語、波蘭語、 practically any other European language, 和幾乎所有歐洲的語言 English doesn't have gender inherent in most of its words. 英文文字沒有性別之分 But some of those words become gendered anyway when choose 但當我們選擇不同的字形容男性和女性時 different words to describe men and women. 有些字會被賦予性別 Feisty is a classic example. Feisty (易怒敏感的) 是經典的例子 It's rare to hear a man described as feisty. 很少會聽到男人被說脾氣不好 Sure, you could hear about a feisty boxer 當然你可能聽過別人說拳擊手脾氣不好 but it's a lot more likely to describe a flyweight 不過通常這會用來形容輕量級拳擊手 than a heavyweight. 而非重量級拳擊手 That's why some women hear feisty 這就是為什麼女性把 feisty as applying a kind of figurative or literal smallness 當作小氣的比喻、 in them and hence a note of condescension. 有點高傲的意涵 Academics from the University of Illinois 伊利諾大學的學術界 and the University of California analyzed over 100,000 works 和加州大學分析超過十萬本 of fiction written between 1800 and 2010. 1800~2010年之間寫成的小說 They identified words connecting to male or female 尋找與男性及女性角色 characters and the actions they performed. 連結的字詞與行動 The study showed that the word house used to be a strongly 研究顯示「住宅」在1800年代 male term in the 1800s. 和男性有強烈連結 House was associated with the landed gentry 「住宅」在維多利亞時代 in Victorian era. 與擁有土地的紳士有關 But as the 20th century wore on, 不過在二十世紀, house became a slightly more female term 這個字稍微變成跟女性有關的字, associated with domesticity. 和家務事有關 The writer Ben Blatt found that the verbs 作家班布萊特認為在古典小說裡 most associated with the pronoun she in classic fiction are: 與女性「她」有關的動詞有: shivered, wept, murmured, screamed, and married. 顫抖、啜泣、低語、尖叫、結婚 The most commonly associated with he are: 跟男性他最普遍相關的動詞有: muttered, grinned, shouted, chuckled, and killed. 嘀咕、開口笑、大喊、咯咯笑、殺害 An algorithm used by those academics who studied house 一些研究機構的學者嘗試用演算法 tries to determine a character's gender based only 只以描寫角色和對話所用的語言為基礎, on the language used in descriptions and dialogue. 判斷角色的性別 These predictions were right 75% of the time 有鑑於 1800 年代的書籍,那些預測有百分之七十五的準確率 for books written around 1800 but that falls to just about 但在 2000 年左右的書籍 65% of the time in books written around 2000. 準確度降至百分之六十五 In other words, the vocabulary used to describe 也就是說男性與女性用字 women and men is becoming more blurred. 界線變得比較模糊 So the gender stereotypes like feisty are less common 所以像是「脾氣差的」性別刻板印象 than they used to be. 沒有過去那麼普遍了 Nearly all words have different shades of meaning. 幾乎全部的字都有不同意義 While the speaker intends the positive one, 也許說話者是指正向的意涵, the hearer often hears the negative. 但聽者通常會曲解為有負面意義 And that's a good reason to avoid compliments that convey 這是避免有驚訝情緒讚美的 a note of surprise. 好理由 Lane, you are so articulate. 藍恩,你好會說話 Really? 是嗎? Scouring your mind for a vocative language isn't easy 在心中回想稱呼語並不容易 but working hard to be original and to avoid giving 但請努力貼近原意, unwanted offense can only be a good thing. 避免不必要的冒犯是很好的
B1 中級 中文 美國腔 女性 男性 性別 拳擊手 脾氣 形容 英語中的性別歧視有哪些? (Sexism and the English language | The Economist) 6066 367 Priscilla 發佈於 2018 年 11 月 02 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字