Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Ben! I want you to come home.

    班!我希望你回家

  • And take that helmet off! It makes you look like a duck!

    然後脫下你的安全帽!看起來超像鴨子...

  • You want me to come home? The prodigal son? Your secret shame?

    你希望我回家? 這個不肖子?令你丟臉的秘密兒子?

  • Well, I thought you'd grow out of this. I thought it was just a phase.

    好吧,當初我以為只是叛逆期 等長大就好了

  • No, Dad, it's not a "phase" and it's not something I can just switch off.

    不!老爸,這不是什麼期不期 不是我動動手就可以關掉的

  • I didn't choose the Dark Side. I was born this way!

    不是我選擇暗黑原力 是我天生暗黑!

  • Sith happens, man.

    人生西斯十之八九

  • Bullshit! It's those mask-wearing hoods you've been hanging around with.

    放屁!是因為你身邊太多帶面具的壞朋友!

  • They're a bad influence.

    都是他們帶壞你...

  • We have a name, Dad! The Knights of Ren.

    爸!我們有名字好嗎 "忍騎士團"

  • Oh, and FYI: All the OTHER Knights of Ren's dads are cool with it!

    哦,順帶一提: 其他人的老爸都覺得我們這樣很OK

  • They love their sons, regardless of their Force orientation.

    他們真的愛自己的小孩!不管小朋友是哪種原力!

  • Why do you gotta be so Sith-ophobic? Why can't you be hip, like Grandpa?

    為什麼你要這麼反西斯??? 你為什麼不能像外公一樣潮???

  • My father-in-law was a frickin' asshole! First time we met, you know what he did?

    我岳父是他X的大爛咖 你知道第一次見面 他對我做什麼嗎???

  • He tortured me, then he froze me in carbonite!

    他虐待我!還把我丟碳凝冷凍!

  • After you shot at him! Mum told me the whole story.

    你對他開槍欸... 老媽都有跟我說

  • Granpa prepares a beautiful meal for the three of you,

    外公還幫你們三個準備大餐

  • and the second you come in the room you open fire on him??

    然後你就衝去對他開槍???

  • With no provocation?? You were lucky to get the carbonite!

    這不算挑釁嗎? 你被碳凍算運氣好了!

  • If that'd been me I'd have thrown you in a Sarlacc!

    如果是我 我早就把你丟去餵沙蟲

  • Ben, you don't know the full backstory.

    班,你根本不明白時代背景

  • Have you got 12 hours to spare?

    有空嗎?大概12小時

  • My name's not Ben, Dad, it's Ren. Kylo Ren.

    我不叫"班",老爸 是"忍","凱羅 忍"

  • I was gonna keep the "Solo", cos that's kinda badass, but...

    我本來想留著索羅這個姓 聽起來滿適合壞蛋的

  • "Kylo Solo"? It's just too many "O"s.

    但 凱羅-索羅??? 太多羅了!

  • So what are you gonna do now, Kyle?

    不然 凱凱 你現在要怎樣?

  • Oh I know what I have to do.

    喔!我知道我該怎麼做

  • Will you... help me do it... pops?

    你願意...幫我嗎 爸比?

  • Sure I'll help. I'd DIE to help!

    當然!兩肋插刀!

  • You always were a nerf-herding laserbrain!

    噢...你一直是個星戰阿呆...

  • What the hell?

    衝三....

  • Oh crap! I was holding it backwards!

    靠!我整支拿反...

  • Hmm. That's a surprisingly tender gesture from an openly Sith person.

    恩....以一個西斯來說,這手勢溫柔的嚇死人

  • I'm trying to... manually Force-choke you.

    我是要...對你...隔空鎖喉...

  • I hope you realise he gets this from your side of the family.

    我希望你明白 這些是遺傳你的

  • [LEIA] So? How'd it go?

    [莉亞公主] 結果如何???

  • [HAN] Leia, I've got good news and bad news.

    [韓索羅] 我有一個好消息跟一個壞消息。

  • Bad news is, Kylo wouldn't turn and I had to kill him.

    壞消息是,凱羅忍不願意投靠我們 我不得不殺了他。

  • The good news is, we destroyed Starkiller Base, so if you're counting,

    好消息是 就像你希望的...我們摧毀了弒星者基地

  • that's 3 for 3 in terms of planet-destroying super-weapons.

    整起行動來說算是三個換三個

  • [LEIA] I knew you couldn't handle having a Dark-Sider as a son.

    嘆...我就知道你對具有暗黑原力的兒子沒轍!

  • Which is the whole reason I've been so reluctant to come out of the closet.

    這也是為什麼我一直不願意出櫃

  • [HAN] Oh, not you too! First my son, now my ex-wife??

    不是連你也搞我吧??? 先來個兒子...再來個前妻...

  • What does that say about me?!

    人家怎麼看我???

  • [LEIA] Han, being Sith isn't as big a deal as it used to be.

    韓 這年頭當個西斯沒啥大不了的

  • Recent surveys suggest roughly 10% of the galaxy is Dark Side inclined.

    最近有研究指出大約10%的銀河系 偏向黑暗原力

  • [HAN] None of my friends are Sith!

    我的朋友都不是西斯!

  • [LEIA] So you think. Have you ever actually asked any of them?

    那是你自以為!你有實際去問過他們嗎?

  • [HAN] Of course not! How's that gonna come up in conversation?

    當然沒有!正常人怎麼會聊這個?!

  • [LEIA] Look, if you don't start to change this outdated, Jedi-like attitude, you're gonna end up alone.

    聽著!如果你不開始改變這種老絕地思維 你會孤獨終老的!

  • [HAN] Well that's pretty much exactly what my surname implies.

    啊...這差不多就是我的姓氏的含意(solo)

  • [LEIA] Wish I'd spotted that before our year-long Chewbacca custody battle.

    真希望我能在拖了一年的 丘巴卡監護官司 之前發現這點...

  • [HAN] For the last time, he was MY Wookiee long before I met you!

    我再強調一次! 早在我認識妳之前他就是我的小丘丘了!

Ben! I want you to come home.

班!我希望你回家

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋