Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • How can landscapes imbue memory?

    如何能讓風景充滿記憶?

  • When we think about this notion "e pluribus unum" --

    當我們思考「e pluribus unum」,

  • "out of many, one,"

    即「合眾為一」這個概念,

  • it's a pretty strange concept, right?

    它是個相當奇怪的觀念,對吧?

  • I mean, with all different races and cultures of people,

    我是說,有各種不同種族和文化的人,

  • how do you boil it down to one thing?

    要如何歸結為一樣東西?

  • I want to share with you today this idea of "e pluribus unum"

    今天我想和大家分享「e pluribus unum」這個想法,

  • and how our landscape might imbue those memories of diverse perspectives,

    及我們的風景可以如何 充滿多樣化觀點的記憶,

  • as well as force us to stop trying to narrow things down

    並迫使我們不要再狹隘地對待事物

  • to a single, clean set of identities.

    只有單一、清楚的一組身分。

  • As an educator, designer,

    身為教育工作者和設計師,

  • I'd like to share with you five simple concepts

    我想和大家分享五個簡單的觀念,

  • that I've developed through my work.

    是我從工作中發展出來的。

  • And I'd like to share with you five projects

    我還想和大家分享五個專案,

  • where we can begin to see how the memory around us,

    在這些專案裡,我們能開始發現,我們身邊的記憶

  • where things have happened,

    和事情發生的地方,

  • can actually force us to look at one another in a different way.

    確實能夠迫使我們以不同的方式看待彼此。

  • And lastly: this is not just an American motto anymore.

    最後,它不再只是美國的格言而已,

  • I think e pluribus unum is global.

    我認為 e pluribus unum 是全球性的。

  • We're in this thing together.

    我們在同一條船上。

  • First, great things happen when we exist in each other's world --

    首先,當我們存在於彼此的世界中時,偉大的事情就會發生——

  • like today, right?

    就像今天,對吧?

  • The world of community gardens --

    在社區花園的世界裡——

  • most of you have probably seen a community garden.

    在座大部分人可能都見過社區花園。

  • They're all about subsistence and food. Right?

    它們的重點就在於生計和食物。對吧?

  • I'll tell you a little story,

    讓我說個小故事,

  • what happened in New York more than a decade ago.

    它是十多年前發生在紐約的事。

  • They tried to sell all of their community gardens,

    他們試圖賣掉所有的社區花園,

  • and Bette Midler developed a nonprofit, the New York Restoration Project.

    而貝蒂米勒開發了非營利的 「紐約復興計劃」。

  • They literally brought all the gardens

    他們真的取得了所有的社區花園,

  • and decided to save them.

    並決定挽救它們。

  • And then they had another novel idea:

    接著,他們有了一個新點子:

  • let's bring in world-class designers

    咱們把世界級的設計師找過來,

  • and let them go out into communities and make these beautiful gardens,

    讓他們進入社區, 設計出美麗的花園,

  • and maybe they might not just be about food.

    也許這些花園就能有食物以外的意義。

  • And so they called me,

    所以他們打電話給我,

  • and I designed one in Jamaica, Queens.

    我設計了一個皇后區牙買加的花園。

  • And on the way to designing this garden,

    在去設計這個花園的路上,

  • I went to the New York Restoration Project Office,

    我去了紐約復興計劃辦公室,

  • and I noticed a familiar name on the door downstairs.

    我留意到樓下的門上有個熟悉的名字。

  • I go upstairs, and I said,

    我爬上樓,說:

  • "Do you guys know who is downstairs?"

    「你們知道樓下是誰嗎?」

  • And they said, "Gunit."

    他們說:「剛尼特(Gunit)。」

  • And I said, "Gunit?

    我說:「剛尼特?

  • You mean G-Unit?

    你們是說五角兵團(G-Unit )?

  • Curtis '50 Cent' Jackson?"

    柯蒂斯『五角』傑克遜嗎?」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And they said, "Yeah?"

    他們說:「真的?」

  • And I said, "Yes."

    我說:「是的!」

  • And so we went downstairs, and before you knew it,

    於是,我們下樓去,沒多久,

  • Curtis, Bette and the rest of them formed this collaboration,

    柯蒂斯、貝蒂,和他們其他人 形成了合作關係,

  • and they built this garden in Jamaica, Queens.

    他們打造了這個位於皇后區牙買加的花園。

  • And it turned out Curtis, 50 Cent, grew up in Jamaica.

    結果發現,原來柯蒂斯,即五角,是在牙買加長大的。

  • And so again, when you start bringing these worlds together --

    所以,同樣的,一旦將這些不同的世界結合起來——

  • me, Curtis, Bette --

    我、柯蒂斯、貝蒂——

  • you get something more incredible.

    就能有更了不起的成果。

  • You get a garden

    我們設計出的花園

  • that last year was voted one of the top 10 secret gardens in New York.

    在去年被票選為紐約的十大秘密花園之一。

  • Right?

    沒錯吧?

  • (Applause)

    (掌聲)

  • It's for young and old,

    它老少咸宜,

  • but more importantly, it's a place --

    但,更重要的是,這地方——

  • there was a story in the Times about six months ago

    大約六個月前在 《時代》中有一則報導,

  • where this young woman found solace in going to the garden.

    內容是一位年輕女子透過造訪花園找到了慰藉。

  • It had nothing to do with me. It had more to do with 50, I'm sure,

    那和我沒什麼關係。但我肯定,那和五角比較有關係,

  • but it has inspired people to think about gardens

    但它鼓舞了大家,去思考花園的意義,

  • and sharing each other's worlds in a different way.

    並用不同的方式來分享彼此的世界。

  • This next concept, "two-ness" --

    下一個概念:「二重性」——

  • it's not as simple as I thought it would be to explain,

    它沒我想像的那麼容易解釋,

  • but as I left to go to college, my father looked at me,

    但,當我離家要去讀大學時,我爸爸看著我,

  • and said, "Junior, you're going to have to be both black and white

    說:「兒子,當你到外面去時,

  • when you go out there."

    你必須要能是黑的也是白的。」

  • And if you go back to the early parts of the 20th century,

    如果回到二十世紀的前期,

  • W.E.B. Du Bois, the famous activist,

    知名的活動分子 W.E.B. 杜波依斯

  • said it's this peculiar sensation

    說過,這是一種奇怪的感覺

  • that the Negro has to walk around

    黑人四處走動時,

  • being viewed through the lens of other people,

    會被透過其他人的視角來檢視,

  • and this two-ness, this double consciousness.

    這種二重性,這種雙重意識。

  • And I want to argue that more than a hundred years later,

    我認為,一百多年過去了,

  • that two-ness has made us strong and resilient,

    這種雙重性使我們強壯且有恢復力,

  • and I would say for brown people, women --

    我會說褐色皮膚的人,女人——

  • all of us who have had to navigate the world through the eyes of others --

    所有必須透過人的眼睛在這世界前行的人——

  • we should now share that strength to the rest of those

    我們現在應該分享這力量,

  • who have had the privilege to be singular.

    分享給那些有幸單一的人。

  • I'd like to share with you a project,

    我想與大家分享一個專案,

  • because I do think this two-ness can find itself in the world around us.

    因為我確實認為我們周遭世界有這雙重性。

  • And it's beginning to happen where we're beginning to share these stories.

    它已經發生在我們分享這些故事的地方了。

  • At the University of Virginia,

    在維吉尼亞大學,

  • the academical village by Thomas Jefferson,

    湯瑪斯傑佛遜建立的學術區裡,

  • it's a place that we're beginning to notice now was built by African hands.

    我們逐漸注意到 它是由非洲人的手建造的。

  • So we have to begin to say,

    所以我們得開始問:

  • "OK, how do we talk about that?"

    「我們如何談這話題?」

  • As the University was expanding to the south,

    隨著大學校園向南擴張,

  • they found a site that was the house of Kitty Foster,

    找到了基蒂·福斯特的故居所在地,

  • free African American woman.

    她是個自由的非裔美國女人。

  • And she was there,

    她曾經住在那裡,

  • and her descendants,

    她的後代們

  • they all lived there,

    也曾住在那裡,

  • and she cleaned for the boys of UVA.

    她曾經為維吉尼亞大學的 學生們打掃。

  • But as they found the archaeology,

    而當他們發掘考古位址後,

  • they asked me if I would do a commemorative piece.

    他們問我能否製作紀念影片。

  • So the two-ness of this landscape, both black and white ...

    景觀的雙面性,既有黑又有白,

  • I decided to do a piece based on shadows and light.

    我決定利用光和陰影來設計。

  • And through that, we were able to develop a shadow-catcher

    我們通過光和陰影建造了捕影手,

  • that would talk about this two-ness in a different way.

    用不同的方式表達這種雙面性。

  • So when the light came down,

    當光線照下來的時候,

  • there would be this ride to heaven.

    這就是通往天堂的階梯。

  • When there's no light, it's silent.

    當沒有光的時候,就是靜默。

  • And in the landscape of Thomas Jefferson,

    而在湯瑪斯傑佛遜的光景裡,

  • it's a strange thing.

    這很奇怪。

  • It's not made of brick.

    它不是用磚砌成的。

  • It's a strange thing,

    這真的匪夷所思,

  • and it allows these two things to be unresolved.

    留置未解的雙面。

  • And we don't have to resolve these things.

    而我們其實不需要解決。

  • I want to live in a world

    在我想生活的世界裡,

  • where the resolution --

    解決事物的方法

  • there's an ambiguity between things,

    是模稜兩可的。

  • because that ambiguity allows us to have a conversation.

    正因為這不確定性才促使我們能夠對話。

  • When things are clear and defined,

    當事情清晰明確及被定義時,

  • we forget.

    我們很容易遺忘。

  • The next example? Empathy.

    下一個例子:同理心。

  • And I've heard that a couple of times in this conference,

    我在這會議裡已經聽了好幾遍,

  • this notion of caring.

    關於關懷的主張。

  • Twenty-five years ago, when I was a young pup,

    二十五年前,我還是個年輕的學生,

  • very optimistic,

    非常樂觀積極,

  • we wanted to design a park in downtown Oakland, California

    我們想在加州奧克蘭市中心設計一個公園。

  • for the homeless people.

    給無家可歸的人。

  • And we said, homeless people can be in the same space

    我們認為,無家可歸的人可以和西裝革履的人

  • as people who wear suits.

    同處於一個地方。

  • And everyone was like, "That's never going to work.

    當時大家說:「這不可能。

  • People are not going to eat lunch with the homeless people."

    沒人會和流浪漢一起吃午餐的。」

  • We built the park.

    最終我們建了那個公園,

  • It cost 1.1 million dollars.

    耗資一百一十萬美元。

  • We wanted a bathroom.

    我們想蓋間浴室。

  • We wanted horseshoes, barbecue pits, smokers,

    我們想要設置投環遊戲、燒烤爐和燻肉爐,

  • picnic tables, shelter and all of that.

    還有野餐桌、遮風避雨區之類的設施。

  • We had the design, we went to the then-mayor

    我們拿著設計圖去找當時的市長,

  • and said, "Mr. Mayor, it's only going to cost you 1.1 million dollars."

    說:「市長先生, 這只需花費一百一十萬美元。」

  • And he looked at me.

    他看著我。

  • "For homeless people?"

    「為流浪漢設計的?」

  • And he didn't give us the money.

    結果他沒有給我們錢。

  • So we walked out, unfettered, and we raised the money.

    我們走出來,不受約束,籌集了資金。

  • Clorox gave us money.

    Clorox 給了我們錢。

  • The National Park Service built the bathroom.

    國家公園管理局建了浴室。

  • So we were able to go ahead

    我們能夠繼續向前

  • because we had empathy.

    是因為我們有同理心,

  • Now, 25 years later,

    25 年過去了,

  • we have an even larger homeless problem in the Bay Area.

    灣區的流浪漢問題擴大了。

  • But the park is still there,

    但公園還在那裡,

  • and the people are still there.

    人們也還在那裡。

  • So for me, that's a success.

    所以對我而言,這是成功的。

  • And when people see that,

    希望當人們看到這個場景時,

  • hopefully, they'll have empathy for the people under freeways and tents,

    也對這些在高速公路下和帳篷裡的人產生同理心,

  • and why can't our public spaces

    為什麼我們不能在公共空間

  • house them and force us to be empathetic?

    安置他們,同時讓我們學會感同身受呢?

  • The image on the left is Lafayette Square Park today.

    左邊的這張圖片是今天的拉斐特廣場公園。

  • The image on the right is 1906, Golden Gate Park after the earthquake.

    右邊的這張是 1906 年地震發生後的金門公園。

  • Why do we have to have cataclysmic events

    為何我們總要等到發生災難

  • to be empathetic?

    才產生同理心呢?

  • Our fellow men are out there starving,

    我們的男同胞們在外面挨餓,

  • women sleeping on the street, and we don't see them.

    女人睡在大街上,而我們卻對此視而不見。

  • Put them in those spaces, and they'll be visible.

    把他們安置在公園裡,我們就能看到他們了。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • And to show you that there are still people out there with empathy,

    為了證明外頭仍有懷抱同理心的人,

  • the Oakland Raiders' Bruce Irvin

    這是奧克蘭突襲者足球隊的布魯斯 · 歐文,

  • fries fish every Friday afternoon

    他每週五下午都在那裡炸魚,

  • for anyone who wants it.

    分送給有需要的人。

  • And by going to that park, that park became the vehicle for him.

    去那個公園,公園成了他的同理心的載具。

  • The traditional belongs to all of us,

    傳統屬於我們每一個人,

  • and this is a simple one.

    再簡單不過了。

  • You go into some neighborhoods -- beautiful architecture, beautiful parks --

    你走進有美麗建築和美麗公園的街區,

  • but if people look a different way,

    但是如果人們看起來不一樣,

  • it's not traditional.

    那就不傳統了。

  • It's not until they leave and then new people come in

    只有等到原來的人離開,新人搬進來,

  • where the traditional gets valued.

    傳統才得到重視。

  • A little quick story here:

    講一個小故事:

  • 1888 opera house,

    建於 1888 年的歌劇院

  • the oldest in San Francisco,

    是舊金山最古老的歌劇院,

  • sits in BayviewHunters Point.

    座落於灣景獵人角。

  • Over its history,

    在這座城市的歷史中,

  • it's provided theater,

    它扮演著劇院、

  • places for businesses, places for community gatherings, etc.

    商業場所、社區聚會所等角色。

  • It's also a place where Ruth Williams taught many black actors.

    這也是露絲威 · 廉姆斯指導黑人演員的地方,

  • Think: Danny Glover --

    像丹尼 · 葛洛佛

  • came from this place.

    就來自這裡。

  • But over time, with our 1980s federal practices,

    但隨著時間推移,1980 年代實施的聯邦政策,

  • a lot of these community institutions fell into disrepair.

    使得很多社區機構年久失修。

  • With the San Francisco Arts Council, we were able to raise money

    多虧舊金山藝術委員會,我們能夠籌集資金

  • and to actually refurbish the place.

    翻新這個地方。

  • And we were able to have a community meeting.

    我們在這裡舉行社區會議,

  • And within the community meeting, people got up and said,

    在社區會議中,有人發言:

  • "This place feels like a plantation. Why are we locked in?

    「這地方看起來像是個農園。為何讓它持續這樣?

  • Why can't we learn theater?"

    為何我們不能在這兒學戲劇呢?」

  • Over the years, people had started putting in chicken coops, hay bales,

    過去這些年來,人們置入雞舍、乾草捆、

  • community gardens and all of these things,

    社區花園之類的東西,

  • and they could not see that traditional thing behind them.

    再也看不到這棟建築物背後的傳統了。

  • But we said, we're bringing the community back.

    我們說,要把社區帶回來。

  • American Disability Act -- we were able to get five million dollars.

    透過美國殘疾人法案,我們獲得了五百萬美元。

  • And now, the tradition belongs to these brown and black people,

    現在,屬於棕色和黑色人種的傳統回來了,

  • and they use it.

    他們運用它,

  • And they learn theater,

    他們用這棟建築物學習戲劇、

  • after-school programs.

    課後專案。

  • There's no more chickens.

    沒有雞了,

  • But there is art.

    卻有了藝術。

  • And lastly, I want to share with you a project that we're currently working on,

    最後,我想與大家分享我們正在進行的專案,

  • and I think it will force us all to remember in a really different way.

    我想它會令我們所有人以一種不同的方式記住今天的話題。

  • There are lots of things in the landscape around us,

    我們周圍的景觀包含許多事物,

  • and most of the time we don't know what's below the ground.

    而大多數時候我們忽略了這些景觀的地下部分。

  • Here in Charleston, South Carolina,

    在南卡羅來納州的查爾斯頓,

  • a verdant piece of grass.

    有這片青翠的草地,

  • Most people just pass by it daily.

    是許多人日常必經之地。

  • But underneath it,

    但在這片草地之下,

  • it's where they discovered Gadsden's Wharf.

    是剛被發現的加茲登碼頭。

  • We think more than 40 percent of the African diaspora landed here.

    我們認為,超過 40% 的非洲僑民在這裡登陸。

  • How could you forget that?

    我們怎能忘了這些歷史?

  • How could you forget?

    怎麼能忘記呢?

  • So we dug, dug, and we found the wharf.

    我們挖著挖著,找到了碼頭。

  • And so in 2020,

    在 2020 年,

  • Harry Cobb and myself and others

    哈瑞 · 科布、我自己,和其他人,

  • are building the International African American Museum.

    會在這裡建一座非裔美國人博物館。

  • And it will celebrate --

    我們將會紀念——

  • (Applause)

    (掌聲)

  • this place where we know, beneath the ground,

    在這個我們已知的地面下,

  • thousands died, perished,

    有數以千計的人在這裡遇難,

  • the food chain of the bay changed.

    海灣的食物鏈,甚至因此發生了變化:

  • Sharks came closer to the bay.

    鯊魚越來越接近海灣。

  • It's where slaves were stored.

    它是儲存奴隸的地方。

  • Imagine this hallowed ground.

    想想這片神聖的土地,

  • So in this new design, the ground will erupt,

    在這新設計中,地面會凸起,

  • and it will talk about this tension that sits below.

    會講述地面下方緊張的情緒。

  • The columns and the ground is made of tabby shales

    柱子和地面是由平紋頁岩構成,

  • scooped up from the Atlantic,

    從大西洋撈起來的,

  • a reminder of that awful crossing.

    提醒著我們那些可怕的過境點。

  • And as you make your way through on the other side,

    當你走向建築的另一邊時,

  • you are forced to walk through the remains of the warehouse,

    你會被迫經過那片倉庫的遺跡,

  • where slaves were stored

    奴隸當時就是被留置在那裡。

  • on hot, sultry days, for days,

    他們在那些悶熱的日子裡, 一困就是好幾天,

  • and perished.

    然後死去。

  • And you'll have to come face-to-face

    在這裡,你必須面對面,

  • with the Negro,

    與黑奴直接碰面

  • who worked in the marshes,

    那些在沼澤地工作的黑奴,

  • who was able to, with the sickle-cell trait,

    有這鐮刀型紅血球疾病基因,

  • able to stand in high waters for long, long days.

    能夠忍受長日漫漫,浸在水裏工作。

  • And at night, it'll be open 24/7,

    它將全天候開放,

  • for everybody to experience.

    歡迎任何人隨時參訪。

  • But we'll also talk about those other beautiful things

    我們也會講述非洲祖先

  • that my African ancestors brought with them:

    帶來的美好事物:

  • a love of landscape,

    對地景的愛,

  • a respect for the spirits that live in trees and rocks and water,

    尊重林中、石中和水中的靈魂的習俗,

  • the ethnobotanical aspects,

    在民族植物學方面,

  • the plants that we use for medicinal purposes.

    那些藥用的植物。

  • But more importantly,

    更重要的是,

  • we want to remind people in Charleston, South Carolina,

    我們想提醒生活在南卡羅來納州查爾斯頓的人們,

  • of the black bodies,

    這裡有黑人的屍體,

  • because when you go to Charleston today,

    因為今天去到查爾斯頓

  • the Confederacy is celebrated,

    會發現他們仍然在紀念(支持蓄奴的)美利堅邦聯,

  • probably more than any other city,

    可能甚於任何其他城市,

  • and you don't have a sense of blackness at all.

    沒有一絲對黑人的感受。

  • The Brookes map,

    這是布魯克斯地圖,

  • which was an image that helped abolitionists see

    有助於廢奴主義者看到、

  • and be merciful for that condition of the crossing,

    感受到當時過境的惡劣條件,

  • is something that we want to repeat.

    是我們想要重複表達的事情。

  • And I was taken by the conceptuality

    我被這個概念所吸引,

  • of this kind of digital print that sits in a museum in Charleston.

    想讓這數位印刷品擺在查爾斯頓博物館。

  • So we decided to bring the water up on top of the surface,

    因此我們決定將水位提高到

  • seven feet above tide,

    高於潮汐七英尺的地面上,

  • and then cast the figures full length, six feet,

    鑄上身高六英尺的這些圖片,

  • multiply them across the surface,

    將它們佈滿表面,

  • in tabby,

    像斑紋般一條一條。

  • and then allow people to walk across that divide.

    然後讓遊客走過這條鴻溝。

  • And hopefully, as people come,

    計畫是當人們來到這兒的時候

  • the water will drain out,

    水會流乾,

  • fill up,

    再注滿,

  • drain out and fill up.

    流乾再注滿。

  • And you'll be forced to come to terms with that memory of place,

    你將不得不逐漸接受,這個充滿記憶的地方,

  • that memory of that crossing,

    這過境交界處的回憶。

  • that at times seems very lucid and clear,

    有時看似清醒明瞭,

  • but at other times, forces us again to reconcile the scale.

    但其他時候迫使我們再次調和這規模。

  • And hopefully, as people move through this landscape every day,

    希望隨著人們每天經過這個景觀

  • unreconciled, they'll remember,

    能想起這些故事與和解,

  • and hopefully when we remember,

    也希望他們能牢記

  • e pluribus unum.

    合眾為一。

  • Thank you.

    謝謝大家!

  • (Applause)

    (掌聲)

How can landscapes imbue memory?

如何能讓風景充滿記憶?

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋