Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Now, I thought I'd share

    現在我要來分享

  • some of my favorite #WhyIQuit stories from you guys.

    幾個我最愛的來自觀眾的「我辭職的真正理由」的故事

  • This first one's from @soupymcsoupface.

    第一個來自 soupymcsoupface

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • He says, "My boss refused to correct my name badge which said 'Brain' instead of 'Brian.' He said, 'You're Brain now, so deal with it.'"

    他說:「我的老闆拒絕把名牌上的『Brain』更正為我的名字『Brian』,他說『你現在就叫 Brain ,接受現實吧!』」

  • [ Laughter and applause ]

    [笑聲和掌聲]

  • Right? Okay, Brain?

    Brain (大腦),對吧?

  • Nope. Now I'm Soupy McSoupface.

    不對。我現在叫做 Soupy McSoupface

  • Yeah.

    沒錯

  • I'll show-

    我會秀——

  • I'll show him, yeah.

    我會秀給你看!

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • "You call me Brain, man?"

    「你叫我大腦?」

  • "You can't call me Brain at all, man."

    「你不能叫我大腦。」

  • "Call me Soupy McSoupface."

    「叫我 Soupy McSoupface。」

  • This one is from @toshoonly.

    這個故事來自 toshoonly

  • Toshoonly.

    Toshoonly

  • "To," like t-o.

    「To」就像t-o

  • Like "too shoon"?

    就像「太 shoon 」?

  • Toshoon.

    Toshoon

  • -It's been too shoon. -Too shoon. Too soon.

    - 這太 shoon 了。 - 太 shoon 。太 shoon 。

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • She says, "My boss made me give him piggyback rides after we mopped the floors every night so there would be fewer footprints."

    她說:「每天晚上拖完地後,我的老闆要我背著他走,這樣腳印就會比較少。」

  • [ Laughter and applause ]

    [笑聲和掌聲]

  • What?!

    什麼?!

  • Giddy-up! Giddy-up!

    駕!駕!

  • Let's go! Come on! -Come on, Brain!

    - 出發了!快一點! - 快一點,大腦!

  • [ Percussion imitating hoofbeats ]

    [打擊樂模仿馬蹄聲]

  • What in the world? "Come on, Brain!"

    這到底是怎麼回事?「快一點,大腦!」

  • "Don't be slippin' on that wet floor! Piso mojado!"

    「別在濕地板上滑倒!小心地面濕滑!」

  • [ Laughter ]

    [大笑]

  • This one's from @brennancarrow.

    這個故事來自 brennancarrow

  • She says, "I babysat this kid who kept pointing at me and saying, 'You're next.' After the fourth time, I gave my two weeks notice."

    她說:「我當保姆照顧這個孩子,他一直指著我說:『下一個就是妳』,第四次之後,我提出辭呈。」

  • [ Laughter and applause ]

    [笑聲和掌聲]

  • You're next.

    下一個就是妳

  • [ Deep voice ] You're next.

    [低沉的嗓音] 下一個就是妳

  • [ Gravelly voice ] Redrum, Mrs. Torrance.

    [粗啞的嗓音] Redrum,Torrance 夫人 (電影《鬼店》台詞)

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • This one's from @kschmooze.

    這個故事來自 kschmooze

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • -That's her real last name. -Yeah, that's her last name.

    - 這真的是她的姓氏 - 是啊,那是她的姓氏。

  • -Yeah, Schmooze. -Kathryn Schmooze.

    - 沒錯,Schmooze - Kathryn Schmooze

  • Kathryn Schmooze.

    Kathryn Schmooze

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • She says,"My old job had a phone in the restroom. Our boss would call it if he thought you'd been in there too long."

    她說:「我以前工作地方的洗手間裡有電話。如果老闆認為你在裡面待太久,他會打電話給你。」

  • Oh! Come on, man.

    噢!天啊,拜託

  • -That's not good. -What? Come on, dude.

    -這樣不好吧。 - 什麼?太誇張了啦

  • Come on, man.

    太誇張了

  • This one's from @johnathanyoung.

    這個故事來自 johnathanyoung

  • He said, "My boss asked if I had a knife to open a box. I gave her one. I was later written up for having a knife at work."

    他說:「老闆問我是否有一把小刀來打開箱子。我拿給她之後,我被要求寫報告為什麼會帶小刀來工作。」

  • Come on. That's entrapment!

    拜託。那是一個圈套!

  • Come on, that's catch-22.

    這簡直是第 22 條軍規 (進退兩難的局面)

  • [ Laughter ]

    [大笑]

  • Hey, Brain, you got a knife?

    嘿,大腦,你有小刀嗎?

  • Yeah, yeah, Brain.

    對啊,大腦

  • This one's from @yzracer81.

    這個故事來自 yzracer81

  • He says, "I made a mistake at work and my boss called me up to chew me out. At the end of the conversation he made me say, 'I've been a bad boy.'"

    他說:「我在工作中犯了錯,老闆叫我起來並嚴厲責備我。談話結束時,他要我說『我一直是個壞男孩』。」

  • I don't -- I don't know.

    我不——我不懂

  • That wasn't about work.

    這跟工作無關吧

  • [ Laughs ]

    [笑聲]

  • - I don't know, man. -Yeah.

    - 我不清楚耶! - 對啊

  • This one is from @captainharris1.

    這個故事來自 captainharris1

  • He says, "I worked at a convenience store for one day. I quit when I saw the instructions for 'what to do when you get robbed.' Not 'if' - 'WHEN.'"

    他說:「我在便利商店只工作一天。我看到『當你被搶劫時該怎麼辦』的指示就辭職不幹了。不是『如果』,而是『當你被搶劫時』。」

  • This place gets robbed?

    這個地方經常發生搶劫?

  • -A lot. -I'm getting out of here.

    - 很多次 - 我要離開這裡

  • [ Applause ]

    [掌聲]

  • Last one's from @verambassi.

    最後一個來自 verambassi

  • She says, "Instead of hitting the 1 key for the number of copies, I typed 1111 and couldn't make the printer stop. I left before they finished."

    她說:「我列印時沒有按數字 1 的按鈕,而是打出 1111 且又關不掉印表機。在列印結束前我就離開了。」

  • I'm taking off. There you have it.

    我要離開了。你懂了吧?

  • Those are our "Tonight Show" hashtags.

    那些就是「今夜秀」的分享

  • To check out more of our favorites,

    記得點閱更多我們的影片

  • go to tonightshow.com/hashtags.

    前往 tonightshow.come/hastags 的網址連結

Now, I thought I'd share

現在我要來分享

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 TheTonightShow 笑聲 大腦 老闆 故事 搶劫

【今夜秀】#職場奇葩大賞 #我離職的真正理由 (Hashtags: #WhyIQuit)

  • 11219 407
    kiki 發佈於 2018 年 09 月 16 日
影片單字