字幕列表 影片播放
-
Today, we turn to John Locke.
--==聖城家園SCG字幕組bbs.cnscg.com==-- 僅供翻譯交流使用, 禁止用於商業用途
-
On the face of it, Locke is a powerful ally of the libertarian.
--==聖城家園SCG字幕組bbs.cnscg.com==-- 協調: 飛天宇 MAXの依依 時間軸:MAXの依依 翻譯: 冷兔子 長路獨行 XQ 校對: 扎扎LU
-
First, he believes, as libertarians today maintain,
哈佛大學 Michael Sandel主講
-
that there are certain fundamental individual rights that are so important
《公正:該如何做是好?》
-
that no government, even a representative government,
"這裡是我的地盤"
-
even a democratically elected government, can override them.
今天我們來學習John Locke的理論
-
Not only that, he believes that those fundamental rights include
乍看起來 Locke是自由意志論的忠實擁護者
-
a natural right to life, liberty, and property,
首先 他相信 正如當今的自由論者所堅持的
-
and furthermore he argues that the right to property
有一些基本的人權是很重要的
-
is not just the creation of government or of law.
因此所有政府 無論是代議政府
-
The right to property is a natural right in the sense
還是民主選舉政府 都不能凌駕於這些權利之上
-
that it is prepolitical.
不僅如此 他認為這些基本權利還包括
-
It is a right that attaches to individuals as human beings,
生命權 自由權以及財產權 三大自然權利
-
even before government comes on the scene,
而且他還認為財產權
-
even before parliaments and legislatures
並非政府或法律的產物
-
enact laws to define rights and to enforce them.
而是自然權利
-
Locke says in order to think about what it means to have a natural right,
是前政治性的
-
we have to imagine the way things are
它是附屬於人類個體的權利 它的出現
-
before government, before law, and that's what Locke means
甚至早於政府的出現
-
by the state of nature.
甚至在議會以及立法機關開始
-
He says the state of nature is a state of liberty.
制定法律來定義並執行權利之前
-
Human beings are free and equal beings.
Locke說 為了弄明白擁有自然權利意味著什麼
-
There is no natural hierarchy.
我們需要想像一下在政府 法律出現之前
-
It's not the case that some people are born to be kings
事情是怎樣的 這也是Locke關於
-
and others are born to be serfs.
自然狀態的定義
-
We are free and equal in the state of nature and yet,
他認為自然狀態就是一種自由狀態
-
he makes the point that there is a difference between
人類都是自由平等的
-
a state of liberty and a state of license.
不存在自然的等級制度
-
And the reason is that even in the state of nature,
沒有人生來就是國王
-
there is a kind of law.
也沒有人天生是農奴
-
It's not the kind of law that legislatures enact.
在自然狀態中 我們是自由平等的
-
It's a law of nature. And this law of nature constrains
他強調說自由狀態與許可狀態
-
what we can do even though we are free,
之間是存在差異的
-
even though we are in the state of nature.
因為 即使在自然狀態下
-
Well what are the constraints?
也有法律的存在
-
The only constraint given by the law of nature
這種法律不是立法者制定的那種法律
-
is that the rights we have, the natural rights we have
而是自然法則 它對我們的行為進行約束
-
we can't give up nor can we take them
即使我們是自由的
-
from somebody else.
即使我們處於自然狀態
-
Under the law of nature, I'm not free to take somebody else's
那麼約束是什麼呢?
-
life or liberty or property, nor am I free to take
自然法則的約束
-
my own life or liberty or property.
是源於我們所有的自然權利
-
Even though I am free, I'm not free to violate the law of nature.
我們不能放棄這一權利 也不能
-
I'm not free to take my own life or to sell my self into slavery
剝奪他人的這一權利
-
or to give to somebody else arbitrary absolute power over me.
在自然法則之下 我不能隨意剝奪他人的
-
So where does this constraint, you may think it's a fairly
生命 自由或者財產 我也不能隨意
-
minimal constraint, but where does it come from?
剝奪自己的生命 自由或財產
-
Well, Locke tells us where it comes from
即使我是自由的 我也不能違反自然規律
-
and he gives two answers. Here is the first answer.
我不能隨意結束自己的生命 或把自己賣給他人做奴隸
-
"For men, being all the workmanship of one omnipotent,
或給他人任意的絕對權利來操控我
-
and infinitely wise maker," namely God,
這種約束 你可能覺得是非常
-
"they are His property, whose workmanship they are,
微不足道的 但它從何而來呢?
-
made to last during His, not one another's, pleasure."
Locke給出了
-
So one answer to the question is why can't I give up
兩個答案 這是第一個
-
my natural rights to life, liberty, and property is well,
"人類 由一位全能而又無比明智的智者
-
they're not, strictly speaking, yours.
創造出來的" 這位智者就是上帝
-
After all, you are the creature of God. God has a bigger property right in us,
"人來是上帝的財產
-
a prior property right.
是他創造出來延續個人快樂 而非讓人類彼此取悅的"
-
Now, you might say that's an unsatisfying,
所以我不能放棄
-
unconvincing answer, at least for those
生命 自由 財產這些自然權利
-
who don't believe in God.
因為嚴格說來 這些權利不是你的
-
What did Locke have to say to them? Well, here is where Locke appeals
畢竟 你是上帝的創造物 上帝對我們擁有更大的財產權
-
to the idea of reason and this is the idea,
優先的財產權
-
that if we properly reflect on what it means to be free,
你們可能會覺得這個答案不能令人滿意
-
we will be led to the conclusion that freedom can't just be a matter
難以令人信服 至少對
-
of doing whatever we want.
不信上帝的人來說是這樣
-
I think this is what Locke means when he says, "The state of nature
那麼Locke如何對這些人解釋呢? Locke是這樣闡述
-
has a law of nature to govern it which obliges everyone: and reason,
這一觀點的
-
which is that law, teaches mankind who will but consult it
如果我們仔細思考一下自由意味著什麼
-
that all being equal and independent, no one ought to harm another
我們就會明白 自由並不是
-
in his life, health, liberty, or possessions."
隨心所欲
-
This leads to a puzzling paradoxical feature of Locke's
我想Locke的以下這段話也足以表明態度 "自然狀態
-
account of rights.
用自然法則來約束每個人: 理性
-
It's the idea that our natural rights are unalienable.
也就是法律 教導人類
-
What does "unalienable" mean? It's not for us to alienate them
所有人都是平等獨立的 沒有人能傷害或破壞
-
or to give them up, to give them away, to trade them away, to sell them.
他人的生命 健康 自由或財產"
-
Consider an airline ticket. Airline tickets are nontransferable.
這使Locke對權利的說明
-
Or tickets to the Patriots or to the Red Sox.
看似自相矛盾
-
Nontransferable tickets are unalienable.
那就是我們的自然權利是不可剝奪的
-
I own them in the limited sense that I can use them for myself,
"不可剝奪"是什麼意思? 就是說 我們不能讓與
-
but I can't trade them away. So in one sense, an unalienable right,
放棄 轉讓 買賣這些自然權利
-
a nontransferable right makes something I own less fully mine.
比如機票 機票是不可轉讓的
-
But in another sense of unalienable rights,
又或者是愛國者或紅襪隊的比賽門票
-
especially where we're thinking about life, liberty, and property,
不可轉讓的門票是不可剝奪的
-
or a right to be unalienable makes it more deeply,
狹義上 我擁有他們 我可以使用他們
-
more profoundly mine, and that's Locke's sense
但我卻不能轉讓買賣他們 所以某種意義上 不可剝奪權
-
of unalienable.
不可轉讓權使我並不能完全擁有一樣東西
-
We see it in the American Declaration of Independence.
但在另一意義上 不可剝奪權
-
Thomas Jefferson drew on this idea of Locke.
尤其當我們考慮到生命 自由和財產時
-
Unalienable rights to life, liberty, and as Jefferson amended Locke,
一項不可剝奪的權利意味著這項權利完全地
-
to the pursuit of happiness. Unalienable rights.
絕對地屬於我 這就是Locke關於
-
Rights that are so essentially mine
不可剝奪的理解
-
that even I can't trade them away or give them up.
在美國獨立宣言中也可以看到這一點
-
So these are the rights we have in the state of nature
Thomas Jefferson引用了Locke的這一觀點
-
before there is any government.
不可剝奪的生命權 自由權 Jefferson修正了Locke的觀點
-
In the case of life and liberty, I can't take my own life.
加上了追求幸福的權利 不可剝奪的權利
-
I can't sell myself into slavery any more than I can take
這些權利本質上屬於我
-
somebody else's life or take someone else
所以我不能買賣或者放棄他們
-
as a slave by force.
這些就是在政府出現之前 自然狀態中
-
But how does that work in the case of property?
我們擁有的權利
-
Because it's essential to Locke's case that private property can arise
生命和自由 我不能結束自己的生命
-
even before there is any government.
我不能自易為奴 正如我不能
-
How can there be a right to private property
奪取他人生命或用暴力
-
even before there is any government?
易他人為奴
-
Locke's famous answer comes in Section 27.
但對於財產權又是如何解釋呢?
-
"Every man has a property in his own person.
因為在Locke的思想中 至關重要的一點就是私人財產
-
This nobody has any right to but himself."
在政府出現之前就有了
-
"The labor of his body and the work of his hands,
怎麼會在政府出現之前就有
-
we may say, are properly his."
私人財產權呢?
-
So he moves, as the libertarians later would move,
Locke著名的回答見於第27部分
-
from the idea that we own ourselves, that we have property in our persons
"每個人都有自己的個人財產
-
to the closely connected idea that we own our own labor.
任何人都無權動用 唯有他自己"
-
And from that to the further claim that whatever we mix our labor with
"自身的勞動力以及勤勞的雙手
-
that is un-owned becomes our property.
可以說 都是他的"
-
"Whatever he removes out of the state that nature has provided,
隨之發展 正如自由意志者從
-
and left it in, he has mixed his labor with,
我們擁有自己 即我們擁有自己個人的財產這一觀點
-
and joined it to something that is his own, and thereby
發展出與此緊密相關的另一觀點 即我們擁有個人勞動力
-
makes it his property."
並又從這一點引出更深遠的結論 那就是我們將自己的勞動力
-
Why? Because the labor is the unquestionable property
和不屬於我們的東西相結合 就形成了財產
-
of the laborer and therefore, no one but the laborer
"不管他從自然中索取
-
can have a right to what is joined to or mixed with his labor.
或是給予 他都付出了自己的勞動
-
And then he adds this important provision,
使之成為自己所屬
-
"at least where there is enough, and as good left in common for others."
因此這就是他的財產"
-
But we not only acquire our property in the fruits of the earth,
為什麼? 因為勞動是勞動者無可置疑的財產
-
in the deer that we hunt, in the fish that we catch
因此 只有勞動者
-
but also if we till and plow and enclose the land and grow potatoes,
有權將自己的勞動加入或和其他東西相結合
-
we own not only the potatoes but the land, the earth.
然後他加了這樣一條很重要的規定
-
"As much land as a man tills, plants, improves, cultivates
"至少還與其他人仍有足夠好的共性存在"
-
and can use the product of, so much is his property.
但我們收穫的不僅是從泥土中長出的水果
-
He by his labor encloses it from the commons.
獵到的鹿 捕到的魚
-
So the idea that rights are unalienable seems to distance
而且 我們翻地 犁地 圈地來種植土豆
-
Locke from the libertarian.
我們有的不僅是土豆 還擁有那塊土地
-
Libertarian wants to say we have an absolute property right
"一個人耕種 培育了多少土地
-
in ourselves and therefore, we can do with ourselves
並且可以擁有這塊土地上生長出的果實 這些都是他的財產
-
whatever we want.
他通過自己的勞動將其同其他土地區分開來
-
Locke is not a sturdy ally for that view.
所以似乎權利是不可剝奪的這一思想將Locke
-
In fact, he says if you take natural rights seriously,
和自由論者區分開來
-
you'll be led to the idea that there are certain constraints
自由論者想說 我們有絕對的財產權
-
on what we can do with our natural rights,
因此 我們可以做
-
constraints given either by God or by reason reflecting
任何想做的事
-
on what it means really to be free, and really to be free
Locke並不完全贊同這一觀點
-
means recognizing that our rights are unalienable.
實際上 他認為如果將自然權利看得太重
-
So here is the difference between Locke and the libertarians.
就會讓人們覺得行使自然權利時
-
But when it comes to Locke's account of private property,
會受到一定的約束
-
he begins to look again like a pretty good ally
這種約束可能來自上帝 或者來自
-
because his argument for private property begins
對什麼是真正的自由的反思 真正的自由意味著
-
with the idea that we are the proprietors of our own person
承認我們的權利是不可剝奪的
-
and therefore, of our labor, and therefore,
所以這就是Locke和自由意志論者的不同之處
-
of the fruits of our labor, including not only
但一涉及到他對私有財產的說明
-
the things we gather and hunt in the state of nature
他就又變得像是自由意志論的忠實擁護者
-
but also we acquire our property right in the land that we enclose
因為他對私有財產的論據始於這一思想
-
and cultivate and improve.
我們對自己的人身
-
There are some examples that can bring out the moral intuition
勞動 還有勞動果實
-
that our labor can take something that is unowned and make it ours,
擁有所有權 不僅包括
-
though sometimes, there are disputes about this.
在自然狀態下採集 打獵到所得
-
There is a debate among rich countries and developing countries
還包括我們對圈起 培育 耕作的
-
about trade-related intellectual property rights.
土地的所有權
-
It came to a head recently over drug patent laws.
勞動使原本不屬於我們的東西變為己有
-
Western countries, and especially the United States say,
儘管有時這點存在爭議
-
"We have a big pharmaceutical industry
但是有一些實例的確會牽扯道德問題
-
that develops new drugs.
貿易有關的知識產權問題
-
We want all countries in the world to agree
在發達國家與發展中國家之間仍有分歧
-
to respect the patents."
近期 因藥品專利法問題情勢又趨緊張
-
Then, there came along the AIDS crisis in South Africa,
西方國家 尤其是美國認為
-
and the American AIDS drugs were hugely expensive,
"我們發達的製藥工業
-
far more than could be afforded by most Africans.
生產新藥
-
So the South African government said,
我們希望所有的國家都能同意
-
"We are going to begin to buy a generic version of the AIDS
遵守專利權法"
-
antiretroviral drug at a tiny fraction of the cost
之後 南非爆發了艾滋危機
-
because we can find an Indian manufacturing company
美國的艾滋藥物太貴
-
that figures out how the thing is made and produces it,
非洲人根本就買不起
-
and for a tiny fraction of the cost, we can save lives
因此南非政府說
-
if we don't respect that patent."
"我們要低價購買非專利的艾滋
-
And then the American government said,
抗逆轉錄病毒藥物
-
"No, here is a company that invested research
因為我們找到一家印度製藥公司
-
and created this drug.
瞭解這種藥的成分 可以生產
-
You can't just start mass producing these drugs without paying
價錢又低 如果不遵守專利權法
-
a licensing fee."
就可以救更多人"
-
And so there was a dispute and the pharmaceutical company
美國政府這樣回答
-
sued the South African government to try to prevent their buying
"不 有一個公司在投資研究
-
the cheap generic, as they saw it, pirated version of an AIDS drug.
生產這種藥
-
And eventually, the pharmaceutical industry gave in and said,
沒有付授權使用費 你就不能大規模地
-
"All right, you can do that."
生產這種藥"
-
But this dispute about what the rules of property should be,
因此產生了糾紛 製藥公司
-
of intellectual property of drug patenting, in a way,
將南非政府告上法庭 試圖阻止他們買
-
is the last frontier of the state of nature because among nations
這種便宜的無專利權 盜版的艾滋藥品
-
where there is no uniform law of patent rights and property rights,
最終 製藥公司做出讓步並說
-
it's up for grabs until, by some act of consent,
"好吧 你們可以買"
-
some international agreement, people enter into some settled rules.
但這場關於財產權的規則是什麼
-
What about Locke's account of private property
藥物專利權的規則是什麼的糾紛 在某種程度上
-
and how it can arise before government and before law
是自然狀態的最後一塊領域 因為在國與國之間
-
comes on the scene? Is it successful?
沒有統一的專利法和產權法
-
How many think it's pretty persuasive?
只是公開投標 直到一致同意後出台
-
Raise your hand.
一些國際協定 人們才開始有確定的規則
-
How many don't find it persuasive?
Locke關於財產權的說明如何
-
All right, let's hear from some critics.
財產權怎樣才能在政府和法律
-
What is wrong with Locke's account of how private property can arise
出現之前出現呢? 它成功了嗎?
-
without consent? Yes?
有多少人認為它很令人信服?
-
Yes, I think it justifies European cultural norms as far as
請舉手
-
when you look at how Native Americans may not have cultivated American land,
有多少人覺得它沒有說服力?
-
but by their arrival in the Americas, that contributed
好吧 讓我們來聽聽反對者怎麼說
-
to the development of America, which wouldn't have otherwise
Locke對於私人財產可以不經許可而產生的描述
-
necessarily happened then or by that specific group.
有何不妥呢? 你來?
-
So you think that this is a defense, this defense of private property in land...
好 我覺得它將歐洲文化的行為標準正當化了
-
Yes, because it complicates original acquisition
舉例來說 可能美洲土著人並沒有耕種美洲的土地
-
if you only cite the arrival of foreigners that cultivated the land.
但他們的到來 使美洲
-
- I see. And what's your name? - Rochelle.
得以發展 可那並不是
-
- Rochelle? - Yes.
在特定時間或是特定人群發生的必然事件
-
Rochelle says this account of how property arises
所以你認為這是一種辯護 對土地私有財產的辯護...
-
would fit what was going on in North America during the time
對 因為如果你只是引入耕種土地的外來者的話
-
of the European settlement.
會使原始取得變得複雜
-
Do you think, Rochelle, that it's a way of defending
- 我明白了 你叫什麼名字? - Rochelle
-
the appropriation of the land?
- Rochelle? - 對
-
Indeed, because I mean, he is also justifying
Rochelle說這種對於財產產生的描述
-
the glorious revolutions.
符合歐洲殖民時期
-
I don't think it's inconceivable that he is also justifying
北美洲發生的情況
-
colonization as well.
Rochelle 你是否認為這是在為
-
Well, that's an interesting historical suggestion
土地佔有辯護?
-
and I think there is a lot to be said for it.
的確 因為我是指 他也是在正當化
-
What do you think of the validity of his argument though?
光榮革命
-
Because if you are right that this would justify the taking
說他也正當化了殖民化
-
of land in North America from Native Americans
也不足為奇
-
who didn't enclose it, if it's a good argument,
嗯 那是很有趣的歷史見解
-
then Locke's given us a justification for that.
我也覺得這有很多可取之處
-
If it's a bad argument, then Locke's given us a mere
那麼他的論點的合法性你怎麼認為?
-
rationalization that isn't morally defensible.
因為如果你是對的 那將正當化
-
- I'm leaning to the second one... - You're leaning toward the second one.
從沒有圈地美洲土著人那裡
-
But that's my opinion as well.
奪取土地的行為 如果那是一個正論點
-
All right, well, then, let's hear if there is
那麼Locke給了我們一個正當的理由
-
a defender of Locke's account of private property,
如果那是一個反論點 那麼Locke僅僅給了我們
-
and it would be interesting if they could address Rochelle's worry
一個道德上不可辯解的強辯
-
that this is just a way of defending the appropriation
- 我傾向第二個說法... - 你傾向第二個說法
-
of land by the American colonists from the Native Americans
但那也是我的看法
-
who didn't enclose it.
好 那麼 讓我們看看有沒有Locke
-
Is there someone who will defend Locke on that point?
關於私人財產描述的辯護者
-
Are you going to defend Locke?
如果他們能夠解決Rochelle的憂慮
-
Like, you're accusing him of justifying the European
也就是說這是一種為美洲殖民者從未圈地的
-
basically massacre the Native Americans.
美洲土著人那裡奪取土地的行為的辯護
-
But who says he is defending it?
那將會很有趣
-
Maybe the European colonization isn't right.
有沒有人能在這一點上為Locke辯護?