字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Now I thought I'd share some of my favorite #myweirdroommate stories from you guys. 現在,是時候來分享你們的 #我的怪異室友系列,以下是我的最愛: Here we go. 開始唄 This first one is from @chrislilli. 第一則推文來自 @chrislilli He says, "I used to live with a guy who would put ketchup straight onto our glass coffee table to dip french fries in so he could avoid cleaning a dish." 他說:「我以前和一個這樣的傢伙當室友:他把番茄醬直接倒在玻璃的茶几上,然後用薯條下去沾,這樣就不用洗碗了。」 [ Audience groans ] (觀眾哀號) [ Laughs ] [笑] Wow. 天啊 This one is from @MelLynn. 下則來自 @MelLynn She says, "My roommate used to knock on my bedroom door in the middle of the night and when I opened it, she would say, 'Just checking'." 她說:「我的室友以前會半夜敲我房門,可當我應門時,她只說了句『只是看看啦』。」 [ Laughter and applause ] [笑聲、掌聲] Okay. Just terrified. 沒什麼啦,只是嚇死了 Okay. 好喔 This one is from @wyyyyyit. 下一則來自 @wyyyyyit How many Y's? 有幾個 Y? I think it's five Y's. 應該有五個 Y W-h-- -W-y-y-y-y-y-i-t. W-h-- -W-y-y-y-y-y-i-t -Wyyyyit. -Wyyyyit. -Wyyyyit. -Wyyyyit. She says, "I wanted to get out of my apartment ASAP. I saw an ad that said,'Looking for a clean, quiet roommate.' I called the number. It was my roommate." 她說:「我想盡快搬出我的公寓,而當我看到寫著『尋找一位乾淨又安靜的室友』的廣告時,我播了電話過去,結果發現是我室友的電話。」 [ Audience oohs ] [觀眾表示:唉唷我的媽!] Do you like piña coladas? 你喜歡喝 piña coladas (雞尾酒) 嗎?[用 Escape (The Piña Colada Song) 這首歌,暗指:你想找新對象嗎?] [ Chuckles ] [竊笑] This next one's from @mahuls. 下一則來自 @mahuls -Oh. Mahuls. -She said -- - 噢,Mahuls 啊! - 她說-- You know Mahuls? 你認識 Mahuls? Oh, Mahuls. I love Mahuls. 當然,我愛 Mahuls [ Laughter ] [笑聲] No, that's not the non-alcoholic beverage that you drink. 這不是你在喝的非酒精飲料 Oh, it's not? 不是嗎? -That is O'Doul's. -Oh, that's O'Doul's. - 那是 O'Doul's 啦 - 喔對,是 O'Doul's! It's okay. I'm sorry. I love O'Doul's. 抱歉啦,我是說我愛 O'Doul's Mahuls is a non-alcoholic bar. Mahuls 是沒賣酒精飲品的酒吧 -Non-alcoholic. [ Laughs ] -The whole bar, non-alcoholic. - 全無酒精 [笑] - 全都沒賣酒精飲料 That's actually a play land. It's a Gymboree. 其實是遊樂區,就是健寶園啦 -It's a Gymboree. -Gymboree for children. - 是健寶園沒錯 - 為兒童專屬設計的健寶園 Yeah, it's not even for adults. It's for children. 完全不是為大人設計的,而是兒童專屬呢 The ball pit. 看看那波波池唷 It's a trampoline park. 簡直是跳跳床樂園 -Yeah. -I don't want to get into it. - 是的 - 我不想再深入下去了 Lot of lawsuits. 很多法律糾紛 [ Chuckles ] Lot of lawsuits. [竊笑] 對,很多法律糾紛 (Because) there's no license. (因為) 園方都沒執照 No, zero licensing. And it's filthy. 沒錯,全都沒有執照,而且有錢到靠 X Actually, it is a bar. It's a trampoline bar. 其實是酒吧,跳跳床酒吧 Anyways. 都可以啦 -Wait, it's a trampoline bar? -Anyways. - 蛤?跳跳床酒吧? - 都可啦 Yes, and there's a 6-foot pool in there, as well. 對,裡面也有 6 呎高的水池 You could trampoline into the pool and drink. 你可以用跳跳床彈跳進水池,然後喝到爽 It's awful. They should close it down. 有夠糟糕,應該倒閉才對 I've been saying, "Please close Mahuls." 我一直在勸導說:「請讓 Mahuls 關門大吉。」 [ Laughter ] [笑聲] I've always said that. 人家一直都在講,你們有沒有在聽? Oh, you've always said that. You have that tattoo. 噢!當然你一直在講,還把這句話用成刺青 This is -- I do. 這個是...確實 I never get to see it. 只是從來沒看過 -No, you can't see it. -That's the only -- - 當然囉,你怎麼會看得到? - 這是唯一... -...That's the problem. -[ Laughing ] Yeah. -... 這就是癥結所在 - [笑] 對 That's why I can't sleep at night. 這就是為何我晚上睡不著 I can't see most of my tattoos. 大部分的刺青我都看不見 You should get a mirror that's a double mirror 你應該買個前後各有一面的鏡子 so you can see yourself in the mirror backwards 這樣就可以從鏡子看到後面的自己 so you can read your tattoos. 然後就可以欣賞刺青囉! You know what I'm saying? 你知道我在說什麼嗎? Yeah, I think. 應該吧! But I'm a vampire, so I can't even -- 但我是隻吸血鬼,所以我根本無法... -...I don't have a reflection. -Oh, I forgot. -...我根本無法在鏡中成像 - 對齁,我忘了 -I forgot. -I don't have a reflection. - 人家忘了 - 無法成像啦 - You don't understand what -- -You're Count Dracula Jr. - 你根本不了解到底... - 你是小德古拉伯爵 -[ As Sara ] You don't (even) understand what my life is like. - [模仿 Sara] 你 (根本) 不了解我的生活有多苦 [ Laughter and applause ] [笑聲、掌聲] You don't even understand what my life is like! 你根本不了解本宮過得多苦! Vampire with tattoos. 帶著刺青的吸血鬼 [ Normal voice ] All right. This is from @mahuls. [回到正常聲音] 好啦,這則來自 @mahuls Oh. [ Laughter ] 喔好 [笑聲] She says, "My roommate would number her Kraft singles with a Sharpie so she'd know if we took one." 她說:「我的室友會在她的卡夫亨氏起司片上,用記號筆作記號,這樣他就知道我們會不會偷拿。」 -Oh, God! -Oh! - 天啊! - 怕 That's that. 就是這樣 Uh, I'm missing, uh, singles 7 through 10. 10 片起司片中的 7 號不見囉! [ Laughter ] -Did anybody eat those? [笑聲] 有人吃掉了嗎? Anyone hungry? 有人餓了嗎? That's what I thought. 哼,如我所想 [ Laughter ] [笑聲] Someone's eating my cheese. 有人在偷吃我的起司片 We're going to Mahuls. 我們去 Mahuls 吧! We are going to Mahuls. Meet me there if you want to. 我們正要去 Mahuls,想單挑,我們那裡見 That's my last name. 喔,那個是我的姓 -Yeah. -Oh, can you get us in? - 沒錯 - 那你可以帶我們入場嗎? No cover charge? 然後不收費? For three Kraft singles. 費用是三片卡夫亨氏起司片 [ Laughter ] [笑聲] [ Chuckles ] Because we're three crafty singles. [竊笑] 不用呀,因為我們是三個狡猾的單身女子 (crafty 音同 Krafty) And a little cheesy. 還有點做作 (起司味) [ Laughter and applause ] [笑聲、掌聲] All right. Let's just go. 好了啦,這樣就好 [ Mumbles ] [喃喃自語] Come on! 快上! ♪♪ [音樂催落去了] Oh, his tattoo is acting up. 他的刺青又發作了 Walking across the stage. 走在台上 Waving goodbye. 揮手說再見 ♪♪ Oh, my gosh! 我的天啊! You're taping this whole episode. 你要把整集都錄下來 (用膠布纏住) 喔 No, this is -- 不是啦,這是要... [ Laughter ] [笑聲] Alexa, reco-- Alexa,錄... Alexa, record the To-- Alexa,把今... (夜秀) 錄下來 [ Thud ] [砰一聲] Uh, it wasn't Alexa. 那不是 Alexa It's felt tape. 而是毛氈膠帶 Hey, this next one. 接下來這個 Who is it from? 是來自? This is from @paisleee. 來自 @paisleee Oh, I love her. 噢,我愛死她了 [ Laughter ] [笑聲] She says, "There was a fire in our building at 4 a.m. Smoke filled the halls, but my roommate stopped to curl her hair in case a fireman saw her." 她說:「凌晨四點我們的大樓失火了,整個走廊都是煙,可是我室友還在捲她的頭髮,以防消防人員看到她。」 [ Laughter and applause ] [笑聲、掌聲] All right. 好 Are you November? [ Chuckles ] 你是 11 月的那位?[竊笑] [ Light laughter ] [稀稀落落的笑聲] Fireman calendar. 消防員 (猛男) 月曆 Okay. 好的 -Thank you. -Thank you. - 謝謝,我懂了 - 謝你懂我 Fireman calendar reference, right? 暗指消防員月曆,懂吧? -Classic bit. -November. - 經典之作 - 11 月代表人物 Jimmy names the fireman calendars. Jimmy 為消防員月曆命名 [ Laughs ] [笑] You see, on calendars -- 你看看,月曆上... Mr. November. That's what I meant to say. 我就想說是 11 月先生 This one's from @brianricci. 這則來自 @brianricci He says, "Every time my roommate laughs at something on TV, he looks at me to see if I'm laughing, too". 他說:「每次我室友笑著電視上的事情,他都會看我是否也在笑。」 [ Laughs ] [自己笑] [ Laughs ] [確認別人也跟著一起笑] No? 不好笑嗎? "I get it. Do you get it?" "No, I don't get it either." 「我有發現笑點,你呢?」「啊沒啦,我也不懂。」 "Do you think it's funny?" 「你覺得好笑?」 This last one is from @mmmargolies. 最後一則來自 @mmmargolies [ Laughs ] [噴笑] [ Laughter ] [笑聲] -M.M. -M.M. -M.M. -M.M. M.M. Margolies. M.M. Margolies. M&M. M&M (巧克力) [ Light laughter ] [稀稀落落的笑聲] [ As Mahna Mahna ] Mah-nay mah-nem. [唱著歌曲 Mahna Mahna] Mah-nay mah-nem ♪ M.M. Margolies ♪ [歌詞改編成 M.M. Margolies] -Mah-nay mah-nem. -♪ Margolies, too ♪ -Mah-nay mah-nem. -♪ Margolies, too ♪ -Mah-nay mah-nem. -♪ Margoo, Margolies ♪ -Mah-nay mah-nem. -♪ Margoo, Margolies ♪ ♪ Margolies, Margolies ♪ ♪ Margolies, Margolies ♪ ♪ We're going to drink at mahuls ♪ ♪ 我們去 Mahuls 喝酒 ♪ [ Scatting ] [亂哼一通] [ Laughter ] [笑聲] [ Normal voice ] This last one's from @mmmargolies. [回到正常聲音] 最後一則來自 @mmmargolies He says, "Once, I couldn't figure out why all my underwear was missing. I asked my roommate, and he pulled down his pants and said, "Looking for these?" 他說:「有一次,我實在不明白為何我的內褲一直失蹤,於是我問了室友,只見他脫下褲子,問了句『你說這條嗎』?」 There you go. 就這樣啦! Those are our "Tonight Show" Hashtags. 這些就是今夜秀標籤系列 Check out more of our favorites. 想看更多我們最愛的精選 Go to tonightshow.com/hashtags. 快上 tonightshow.com/hashtags
B1 中級 中文 美國腔 TheTonightShow 笑聲 室友 酒精 消防員 掌聲 【今夜秀】無奇不有!#我的怪異室友 (Hashtags: #MyWeirdRoommate) 10630 327 Evangeline 發佈於 2018 年 11 月 12 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字