字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Feifei: Hello and welcome to The English 飛飛:你好,歡迎來到《英語》。 We Speak. 我們說。 I'm Feifei… 我是飛飛... ... Neil: … and I'm Neil. Hey Feifei, it sounds ......而我'是尼爾。嘿,飛飛,聽起來... like you might have a cold? 像你可能有一個感冒? Feifei: I think I have – sore throat, blocked 飛飛:我想我有--喉嚨痛,堵住了。 nose. I feel terrible. That's why I'm taking 鼻子。我感覺很糟糕。這就是為什麼我在服用。 this medicine. 這種藥。 Neil: That's probably a good idea. 尼爾:這也許是個好主意。 Medicine is usually 醫學通常是 good for making you feel better but how 好讓你感覺更好,但如何 does it taste? 它的味道嗎? Feifei: Well, it's supposed to taste of 飛飛:嗯,應該是味道的'。 strawberries 士多啤梨 but to be honest it's just horrible! 但說實話,它'實在是太可怕了! Neil: That's why I never take the stuff – it's 這就是為什麼我從來沒有采取的東西 - 它'。 disgusting. Have you heard the phrase 'a 噁心。你聽說過這句話嗎'一。 taste of your own medicine'? 嚐到了自己的藥味'? Feifei: No. Does it mean doing something 飛飛:不是,是指做什麼事嗎? horrible or unpleasant? 恐怖或不愉快的? Neil: Sort of. It describes someone 尼爾:算是吧。它描述了一個人 receiving the 收到 same, treatment or unpleasant 同等待遇 experience that 體驗到 they have given to somebody else. You 他們已經給了別人。你 know, like you're always bossing people 就像你總是在指揮別人一樣 around and 左右 then someone starts to boss you around? 然後有人開始對你指手畫腳? Feifei: I don't know what you mean Neil! 飛飛:我不知道你的意思,尼爾! Anyway, it's 總之,它 quite a negative phrase. 很消極的一句話。 Neil: It is. Let's hear some examples… 尼爾:是的。讓我們聽聽一些例子......。 Our boss is so rude to us but finally 我們的老闆對我們這麼粗魯,但最後還是... somebody has answered back and now 有人回話了 he's got a taste 他有一個味道 of his own medicine. 他自己的藥。 When I meet up with my boyfriend, he's 當我和男友見面時,他'。 always late so this time I'm going to give 總是遲到,所以這一次我'要給予 him a taste of his own medicine and turn 讓他嚐嚐自己的藥,把 up late as well. 熬夜也是。 Deepak is always rude to the teacher but 迪帕克對老師總是很無禮,但... he was really offended when she gave 他真的很不爽,當她給 him a taste of his own medicine and was 他嚐到了自己的藥,是 rude back to him! 粗魯地回敬他! Feifei: So that's 'a taste of your own medicine' which 飛飛:所以,這'就是'自食其力的味道',這。 describes someone receiving the same 描寫了一個人收到同樣的 treatment that they have given to 他們給予的待遇 somebody else. 別人。 Excuse me! 對不起! Neil: Oh dear. It sounds like you need to 哦,親愛的。聽起來你需要 take some more medicine. 再吃點藥。 Feifei: If you mean literally taking the 飛飛:如果你指的是字面上的取。 medicine, then 藥,那麼 yes. But if you 是的。但如果你 mean receiving the same treatment I've 意思是接受同樣的待遇,我';已經 given to someone else, then no. I can't 給了別人,那就沒有。我不能 believe you think I am always bossing 你以為我好欺負 people around. 周圍的人。 Neil: I was just giving an example of the 尼爾:我只是舉了一個例子。 phrase. I would never say you were bossy. 這句話。我絕不會說你霸道。 Feifei: Good. Now why don't you go and 飛飛:好。現在你為什麼不走呢'? make me a nice 給我個好彩頭 cup up of tea? 一杯茶的功夫? Neil: Oh, OK, sure. See you. 哦,好的,當然。好的,當然。 Feifei: And don't forget to close the door! 飛飛。別忘記關上門! Neil: Yes. Sorry. I'll do that right now. 是的對不起,我現在就去。我'現在就去做。 OK. See you later. 好的回頭見 Feifei: Ah, I feel better already. Bye. 飛飛。啊,我已經感覺好多了。拜拜。
A2 初級 中文 英國腔 尼爾 味道 給予 收到 感覺 例子 【BBC英语】自作自受 (A taste of your own medicine: The English We Speak) 1443 77 吃v的春天 發佈於 2018 年 07 月 26 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字