字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Imagine giving birth to a 24-pound baby. 想像生下一個 24 鎊 ( 近十一公斤 ) 重的嬰兒。 That's three times the size of an average human newborn. Ouch. 那是一個新生兒平均尺寸的三倍。痛啊。 But for kiwi birds, giant chicks are the norm. 但是對奇異鳥來說巨大小雞是常態。 Females lay a single egg up to 20% of their body weight, yet when you check out other extreme births in the animal kingdom, the kiwi can consider itself lucky. 母鳥產下一顆重達牠們體重百分之 20 的蛋,然而當你見識到其他動物的生產多極端,奇異鳥算是幸運的了。 Shingleback lizards also have a tough pregnancy. 松果蜥也有一個艱難的孕期。 These reptiles usually have one to two babies at a time, which doesn't sound so bad, until you realize that combined, the babies make up a third of the mother's body weight. 這些爬蟲類每次通常有一到兩個寶寶聽起來不算太糟。直到你知道那總合,寶寶加起來有母體重量的三分之一。 That's like a human giving birth to a seven year old! 那就好比人類產下一個七歲小孩! But a baby doesn't need to be big to be difficult. 不過一個寶寶不需要多大也能很難生。 Take the porcupine. 看看豪豬。 Those sharp spines protect it from predators, but they're sometimes not so fun for Mom. 那些鋒利的尖刺保護牠不受狩獵者侵害,但是它們對於媽媽來說就不太好玩了。 You see, baby porcupines, called porcupettes, aren't hairless like most rodent newborns. 是這樣的,豪豬寶寶,稱為 porcupettes 並非如大多數臼齒類寶寶無毛。 These guys are born fully quilled. 這些小傢伙出世時可是全副武裝。 Normally, this isn't a problem for Mom, since the quills are soft at birth, and gradually harden over the next few hours. 正常來說,這對於媽媽不會是問題,因為毛刺在出生時是軟的,在後面的幾小時內才會逐漸變硬。 But complications can arise when the porcupettes are facing the wrong direction because their quills can get caught in the birth canal on the way out. 但是當豪豬寶寶出來的方向有誤時事情就複雜化了,因為牠們的毛刺在出產道時會一路上碰壁。 Speaking of birth canals, the spotted hyena has an interesting one. 提到產道,斑點鬣狗是很有趣的一種。 Females have phallic-like genitalia. 雌性有類似陰莖的生殖器。 The scientific term for this is pseudo-penis, 它的科學術語叫做假陰莖, and they give birth out of the pseudo-penis, which will sometimes rip apart in the process. 牠們透過這些假陰莖生產,過程中有時會撕裂開。 It's not only painful, it can be lethal. 那不止很痛,還可能致命。 In fact, about 15% of first-time mothers die giving birth. 事實上,有近 15% 初次生產的母親會因此死亡。 But, believe it or not, a species of velvet spider has it even worse. 然而,不論你信不信,對於一種絲絨蜘蛛來說,情況甚至更慘。 You know how some animals chew up food for their babies? 你知道有些動物會替牠們的小孩嚼食物嗎? Well, Stegodyphus lineatus takes this to a whole new level. 嗯 ... 條紋穹蛛把這升高到了另一個境界。 Right after she lays an egg sac, the mother's tissues start to degrade. 就在她產下卵囊之後,母體的組織會開始分解。 Once the spiderlings hatch, she regurgitates her own liquified insides, and the babies chow down. 一旦幼蛛孵化,她會反芻她自己的液態內臟,寶寶們則開始大快朵頤。 Nine days later, they suck up the last of her fluids, and strike out on their own, leaving nothing but an empty husk. 九天後,牠們吸乾了她的最後一滴液體,出發靠自己討生活,遺留下一個空皮囊。 Thanks Mom. 謝啦老媽。 But childbirth isn't just dangerous or uncomfortable for mothers. 但對於媽媽們來說,分娩不只是危險或不舒服。 With some animals, the baby has it pretty rough. 對於一些動物來說,寶寶自己也不容易。 Take the Tasmanian devil. 以袋獾為例。 The mom gives birth to up to 50 joeys at a time, each the size of a raisin. 媽媽一次會產下多至 50 隻幼獸,每一個都是葡萄乾大小。 They have to crawl from the mother's birth canal, over her body, and into her pouch, where they'll snuggle up for another four months. 牠們必須爬出媽媽的產道,經過她的身體,然後進到她的育兒袋,牠們在這裡會窩到四個月。 But there's a catch. 不過有個問題。 Mom has only four nipples in her pouch. 媽媽的育兒袋裡只有四個乳頭。 So right from birth the joeys are literally on a mad dash for their lives, and only the strongest four will make it. 所以自出生那一刻幼獸們著實是加入了一場瘋狂的生命賽跑,只有最強壯的四個能夠存活下來。 Talk about sibling rivalry, huh? 手足爭奪啊,可不是嗎? Overall, one thing is clear: humans aren't the only ones who have it rough when it comes to giving birth. 總地來說,有一件事很清楚:談及分娩,人類絕不是唯一過程艱辛的。 What's the craziest animal fact you know? 你知道最瘋狂的動物事實是什麼呢? Tell us in the comments and thanks for watching. 在留言區告訴我們吧!謝謝收看。
B2 中高級 中文 美國腔 寶寶 產下 媽媽 陰莖 生產 母體 怎麼那麼難生!?動物界的瘋狂生產過程 (The Most Extreme Births In The Animal Kingdom) 14771 371 April Lu 發佈於 2023 年 07 月 28 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字