字幕列表 影片播放
-
Feifei: Hello and welcome to The English We Speak.
飛飛:你好,歡迎來到《我們說英語》。
-
I'm Feifei...
我是飛飛... ...
-
Rob: And I'm Rob. Hello.
我是羅布。你好,我是羅布。
-
Errr, Feifei, you're looking a bit angry.
呃,飛飛,你看起來有點生氣。
-
Feifei: Me, angry! I am angry.
飛飛:我,生氣了!我很生氣。
-
Rob: Oh no, what's the problem?
羅伯:哦,不,有什麼問題?
-
Feifei: I think you know Rob.
飛飛:我想你認識羅布。
-
Somebody told the boss
有人告訴老闆
-
that I spilt coffee over his computer
我把咖啡灑在他的電腦上
-
yesterday - and now he's angry with me.
昨天--現在他對我很生氣。
-
Rob: Oh no. What kind of mean and horrible person
搶:哦,不。什麼樣的意思和可怕的人
-
would try and get you into trouble?
試圖讓你陷入困境?
-
Feifei: You and the boss were the only people
飛飛:你和老闆是唯一的人。
-
left in the office last night. Hmmm?
昨天晚上留在辦公室裡的嗯?
-
Rob: Whoa - hold on Feifei. If you are implying
羅伯:哇--等等飛飛。如果你是在暗示
-
it was me who told the boss, then you are
是我告訴老闆的,那你就是
-
barking up the wrong tree.
在錯誤的樹上亂吠。
-
Feifei: Please don't make me any angrier
飛飛。請不要讓我更生氣了。
-
by saying that I am like a dog!
說我像一條狗!
-
Rob: No, no Feifei. Just calm down.
搶:不,不,飛飛。你冷靜點。
-
I should be angry because you are making the wrong
我應該生氣,因為你做錯了事。
-
assumption about who told the boss, OK?
假設誰告訴了老闆,好嗎?
-
That's what I mean by barking up the wrong tree -
這就是我說的 "上錯樹 "的意思。
-
you want to blame someone but you got the wrong
欲加之罪,何患無辭
-
person. I didn't even know you had done it.
人。我甚至都不知道你做過。
-
Feifei: OK, I'm sorry. So the phrase 'barking up the wrong
飛飛。好吧,我&39;對不起。所以,這句話'barking up the wrong。
-
tree' means making the wrong assumption
樹'意味著錯誤的假設
-
when trying to achieve something.
在努力實現某項目標時。
-
Shall we hear some examples while I make you
我們要不要聽一些例子,而我讓你
-
a coffee to say sorry...?
喝杯咖啡說聲對不起... ?
-
Examples: If you think I have enough spare cash
例子。如果你覺得我有足夠的現金
-
to pay for your holiday, then you're
來支付你的假期,那麼你'。
-
barking up the wrong tree.
在錯誤的樹上亂吠。
-
You're barking up the wrong tree if you think
如果你認為你是在誤導我,那你就錯了。
-
I was the one who said you were leaving.
是我說你要離開的。
-
It wasn't me!
這不是我!
-
You're barking up the wrong tree if you think
如果你認為你是在誤導我,那你就錯了。
-
I'm going to lend you my car. I've seen how you drive!
我把我的車借給你。我見過你開車的樣子!
-
Feifei: You're listening to The English We Speak.
飛飛:你'在聽《我們說的英語》。
-
We're talking about the phrase
我們正在談論這句話。
-
'barking up the wrong tree'.
'叫錯了樹'。
-
It means to make a wrong assumption
意思是做出錯誤的假設
-
about someone or something.
關於某人或某事。
-
Rob: The phrase can also mean doing something
羅伯:這句話也可以是指做某件事。
-
in a way that will not work - you're basically
的方式,將不會工作--你基本上是
-
wasting your time. Like a detective trying to solve
浪費你的時間。就像一個偵探試圖解決
-
a crime by obviously arresting the
明明是抓捕犯罪的
-
wrong man - he's barking up the wrong tree.
錯的人 - 他吠了錯誤的樹。
-
Feifei: Ok Rob understood - and here's your coffee
飛飛。好吧,羅布明白了--這是你的咖啡。
-
to say sorry for barking up the wrong tree.
說對不起的樹錯了。
-
Rob: Thanks - make sure you don't spill it this time.
羅布:謝謝--確保你這次不會灑脫。
-
The boss would be really angry!
老闆會很生氣的!
-
(ANGRY DOG GROWL!) ...what did I say?
(憤怒的狗叫聲!)......我說了什麼?
-
Feifei: If I find out you did tell the boss,
飛飛:如果我發現你確實告訴了老闆。
-
I'll make sure to bark up the right tree,
我一定要選對樹。
-
OK?
好嗎?
-
Rob: Oh Feifei, I hope your bark is worse than your bite.
羅布:哦,飛飛,我希望你的叫聲比你的咬聲更糟糕。
-
Bye.
掰掰
-
Feifei: Bye
飛飛:再見