Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hi! So today we're going to talk about English variations.

    嗨!今天我們要聊聊英文大變身

  • And, we're joined by...

    參加的人有...

  • Kaley, I'm from the U.S.

    Kaley,我來自美國

  • And Stew, I'm from Australia.

    Stew,我來自澳洲

  • And, let's see what we have.

    來看看我們接下來有什麼呢!

  • In Australia, this would be a Christmas bikkie.

    在澳洲,這是聖誕節餅乾

  • A Christmas bikkie.

    聖誕節餅乾

  • Bikkie!?

    你們叫 Bikkie ?

  • Yes, it's short for biscuit.

    沒錯,是 biscuit 的縮寫

  • Do you call it bikkie?

    你們會叫 bikkie 嗎?

  • I don't know, I've never heard of it before, but...

    我不知道,我從來沒聽說過這種說法,但是...

  • No!

  • Congee?

  • Yeah.

  • Do you know what that is?

  • No!

  • You know, like, rice with a lot of water.

  • Like pish-pash rice! | So it's rice soup?

  • It's not so Western, it's very Asian, though.

  • I thought it was..

  • But now that I look at it...

  • No.

  • Rubber is not.. that's not rubber.

  • It's also made out of rubber.

  • Also, in English, rub something out is also very different!

  • Erm, these are Fries, because they are the thinner version.

  • But the thicker version is a Chips.

  • We always just say 'fries' actually.

  • But then, like, the thicker ones are chips,

  • And then, and you have wedges as well.

  • Yeah, but they are all french fries.

  • But there are different words for it.

  • A what!?

  • A servo.

  • You put 'O' on the end of everything.

  • Serv-O.

  • Yes!

  • If it's a service station,

  • you can shorten it by saying servo.

  • That is just a petrol station, because

  • even if it's got like the tiny shop.

  • Yeah.

  • Like the big complex has services.

  • OK.

  • We call it rest stop, but yeah,

  • I know what she's talking about.

  • Yeah, we call it rest stop, too.

  • Noughts and Crosses?

  • Yeah! It's got a cross, and it's got a nought!

  • Don't you call it circle?

  • No, but it's nought and crosses.

  • Trash or rubbish?

  • Rubbish.

  • That's a

  • It's a

  • Is this the one that like men wear

  • that's kind of tight?

  • Wife-beater!?

  • That's a very sexist name.

  • But that's acceptable to call it that.

  • Yeah, it's like, oh I need to go to the store and

  • Do you have a husband-beater?

  • No, of course not.

  • That's so sexist!

  • Actually we also use

  • No because pants are what you wear underneath your trousers.

  • Like we would say trousers for maybe like very

  • Like in a suit?

  • Suit trousers.

  • Those are like, slacks.

  • Yeah, slacks.

  • What do you call it?

  • So 'trousers' is everything?

  • Yeah!

  • Yeah.

  • But then pants are, like, boxers, or your underwear.

  • Yeah, your underwear.

  • Yeah!

  • But in England you can use both,

  • You can use pharmacy or chemist.

  • Yeah, yeah, I get that.

  • That was another word that really confused me

  • British?

  • Chemist? Like, what is it?

  • Like a laboratory? Or...

  • With fruits.

  • What do you call the uncooked?

  • Oats? | Yeah, oats.

  • 3 to 1!

  • Third time!

  • with the differentiation between chips and crisps.

  • So why do you call it potato chips, not potato crisps?

  • I think, I thought people did say potato crisps.

  • You don't need to say potato crisps,

  • because we know that it's potato.

  • You only specify if it's not.

  • Your running shoes.

  • Shport?

  • Sport shoes!

  • You wear them to do sports!

  • Like runners.

  • Like messenger... person.

  • But I don't say trainers! I say sneakers.

  • But trainers are actual people!

  • So? That's what you wear on your feet!

  • Sneakers sounds like actual people, too.

  • People who sneaks around.

  • That's why we also have tennis shoes.

  • But then we have plimsolls as well.

  • Black shoes which you slip in.... to.

  • Never heard of that.

  • Never heard of that.

  • Well, we know it's 'flour'.

  • But in Malaysia, we say, we call it 'fla'.

  • What did you just say?

  • Brinjal.

  • It's a brinjal!

  • Brinjal?

  • Yeah!

  • I think it's a Malaysian word for it.

  • No, but, but

  • We know what's an eggplant.

  • It's a brinjal.

  • B-R-I-N-J-A-L

  • Brinjal.

  • So there you go.

  • These are the English words that we use

  • in Malaysia,

  • in the UK,

  • the US,

  • and Australia.

  • Thank you for watching, and

  • See you next time!

  • Bye

Hi! So today we're going to talk about English variations.

嗨!今天我們要聊聊英文大變身

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋