Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hi! My name is Markiplier and I'm here with my mom,

    嗨!我叫做Markiplier然後這邊是我的媽媽

  • also known as Momiplier. How you doing? Mom: Hi everybody

    -也就是Momiplier,妳好嗎? Mark媽:嗨各位

  • *Epic show song for Momiplier*

    來賓:Momiplier

  • - This is Bell! - Yeah, and toda-... Yeah it's Bell

    對,然後這是鈴鐺,各位...牠叫鈴鐺 Momiplier:這是鈴鐺

  • *Epic show song for Bell*

    來賓:鈴鐺

  • Today we're going to be doing the How Well Do You Know Your Child...

    今天我們要玩「你多了解你的小孩」遊戲

  • Game.

    ...之類的東西,有個比較正式的名字...「標記父母」之類的?

  • Something like that.

    我不知道叫什麼,這有點年紀了

  • There is an official name for it. Ehhhh, something like.. "parent tag"?

    不過我覺得這是個讓觀眾知道你是否了解我的好時機

  • I don't know what it is. This is years old at this point but..

    Mark:呃-我會...我會問,我會搞定這些 Momiplier:好喔

  • I figured it was a good time for the audience to know, if you know me very well.

    問題:我的敵人是誰?

  • Uh- I'll.. I'll ask, I guess. I'll do all the work. - Okay.

    (Momiplier.exe載入中)

  • Who are my enemies?

    Peedeepai!(Pewdiepie)

  • Wait...

    你認真的嗎?

  • Peedeepaih! (Pewdiepie)

    抱歉

  • I didn't get to write my-

    ...等等我再給妳一次機會

  • *Momiplier laughs*

    Momiplier:再說一次,你說你的...呃問題? Mark:我的敵人是誰?

  • I'm sorry.

    (狗狗受到Mark媽快速拳的連擊)

  • And- hang on I'll give you a.. I'll give you a do over.

    Momiplier:Jacksepticeye?

  • Say it again. What's your.. que-question? - Who are my enemies?

    不是?

  • *PATPATPAT*

    我想說你們倆不分雌雄

  • Jacksepticeye *both laugh*

    我不知道妳把YouTube想像成怎樣的修羅場了

  • No? *laughing*

    Momiplier:是個彼此競爭激烈- Mark:喔-

  • Because you guys kinda neck-in-neck *laughs again*

    Momiplier:-彼此背後互捅一刀,對吧? Mark:...哇

  • I don't know what kind of ruthless world do you think YouTube is. *laughs*

    我會...我晚點見到Jack時會跟他說的 (Momiplier媽笑得很開心)

  • It's a vicious competition to each other.

    00:01:18,880 --> 00:01:21,200 我的答案是:酸民

  • Ooooohhh

    什麼酸民?! (身為母親無法想像除了自己外的人討厭他純潔無垢的兒子)

  • They trying to stab each other's back, right?

    誰討厭你?誰好意思(會心一擊)討厭Markiflier?

  • Well, I'll... I'll tell...

    好,我最喜歡的樂風是什麼?猜猜看

  • I'll tell Jack that when I see him later today.

    (Momiplier.exe.載入中)

  • *Both laugh*

    Momiplier:你之前做什麼專輯,那首歌的名字是什麼... Mark:...我做了專輯?!

  • My answer was "da haterz".

    對啊,一年前時 (Mark超級困惑模式)

  • What haters?!?

    你唱...

  • Who hate'chyu?! *Mark laughs* How dare *echo slam* they hate Markiflier?!

    Mark媽MomiplierMark:喔我「翻唱」啦

  • Alright. What is my favorite music? Now think about it...

    Momiplier:翻唱,那首叫什麼 Mark:喔那個我...呃...我...呃喔欸呃-

  • *Eerie music plays* Favorite music... favorite music...

    Mark:我只想的到「喔你可看見*」但應該不是 Momiplier:不是...那是翻唱,叫什麼來著? *美國國歌歌詞

  • *Who wants to be a Millionaire guess face*

    Mark:我正試著回想 Momiplier:喔天啊XD

  • What did you make the album? What's the title of the song? Was it... - I made an album?

    等等,好,是...是呃紅髮艾德翻唱的版本?是這樣?

  • Yeah.. a year ago.

    Momiplier:就是它,對 Mark:喔,可是答錯了-

  • Something you si- st- s--

    Momiplier:方克? Mark:放克

  • ..sing with a guitar. What is the name of that? - Oh, I did a cover.

    Momiplier:放克是什麼? Mark:他們是...放克是...

  • Cover. What was the title? - I did it was.. uhm.. I ... Eh ooh aeh wel--

    試著說看看

  • All that's coming to mind is "oh say can you see" but that's not it. - Nooo.. It was cover song. What was it?

    (Mark意義不明的表演放克音樂中)

  • I'm.. trying to.. remember! - Oh gosh!

    (巡迴演出加油啊Mark)

  • Wait, okay. It's.. it's um.. Ed Sheeran's epic ballad "Oh say, can you see". That was it.

    呃-

  • That's it. Yeah, your favorite. - Yeah.. But that's wrong...

    你們可能很喜歡,不過你別再唱了...

  • ... Fu'hnk? - Funk

    我最喜歡的樂團是「木乃伊來了」很讚,超讚的樂團,我超愛他們

  • What is that? Funk? They're for the... - Funk is...

    好,現在要來點嚴肅的問題了

  • Try... say something. *Momiplier sniff*

    問題:我對家裡最大的埋怨是什麼?

  • [Funk imitation fail from Mark]

    Momiplier:這個家?哪個家? Mark:「我們」家 *註:Mark有一位繼母

  • You might la-like it, but that's enough from you.

    Momiplier:埋怨? Mark:對啊,我最大的埋怨是什麼?喔噢-

  • My favorite band is "Here Come The Mummies". It is an awesome, awesome band. I love'em.

    Mark:喔等等我知道了,等等- Momiplier:(戴上眼鏡)你在說什麼? *Mark媽認真模式啟動*

  • Okay, now we're getting into the serious questions

    Mark:呃,我還沒-我連答案都還沒寫- Momiplier:我知道為什麼了

  • What is my biggest complaint about this family?

    我還...我根本還沒寫答案咧,等等

  • This family? Which family? - Our... Our family.

    好啦,是什麼?

  • Complaint? - Yeah, what's my biggest complaint? Uh ooh...

    你怎麼好意思(摘下眼鏡)抱怨家裡?

  • Oh, wait. I know. Hang on. - What you talking about?

    (Mark持續大笑)

  • Well, I didn't I- I haven't written the answer yet. - I know why.

    (小聲)你好意思

  • I don't... haven't written the answer yet. Hang on.

    我想我大概...知道你在說什麼

  • Okay, what is it?

    (如來神掌)

  • *Takes off glasses, striking fear in our hearts* How dare you... complain about this family?

    Momiplier:以一個亞洲父母的觀點,你知道我們會怎樣嗎? Mark:(黑人問號)

  • *Mark lets out a hearty laugh*

    強迫餵自己小孩吃東西 (Mark進入完全困惑模式)

  • How dare you...

    我第一句總是問「你餓了嗎?」

  • I think I kind of a... I know what you just talking about.

    然後我就會說「喔等等!我有幫你煮吃的!」是這個嗎?

  • [Death table slam]

    那不是抱怨,不,我的抱怨是我不常見到你們

  • As an asian parent, you know what we like to do?

    喔...

  • Force-feeding children. (And Momiplier confuses her son)

    哈哈哈哈哈哈但我喜歡你(Mark媽拍桌)說「你好意思」的那段

  • First thing I ask is "Are you hungry?"

    這不是抱怨!這是件好事! (Momiplier原以為會是些更嚴肅的事)

  • Then I say "Wait a minute! I cook for you!" Is that the one?

    Mark:我抱怨我離開你們四年了!我也不常見到你們 Momiplier:喔對,好好好...

  • That's not a complaint. No, my complaint was: "I don't get to see you all enough".

    Momiplier:我還以為...你好意思(笑) Mark:哇我的老天

  • *laughs*

    Momiplier:那樣不好嗎? Mark:可...可4...我...我上個回答很可愛啊

  • Ooh...

    如果我可以買...這有點反過來問-如果我可以買給你...

  • Haha-hahahaha!.. But I love the clip of... *slam* "How dare you complain". *laughs*

    任何東西...這,事實上我直接給你平板好了,來

  • That's not a complain! That is a nice thing!

    寫下-寫下你的答案,我會抱住泡泡或鈴鐺的,我是說鈴鐺

  • I complain! I've been away for four years! I don't get to see you all enough. - Oh yeah. Okay okay okay...

    Momiplier:對鈴鐺 Mark:我會抱住-喔喔喔喔喔

  • I thought oh... how dare you *laughs* - Wow! Oh my goodness.

    Mark:現在妳寫下妳的答案 Momiplier:好

  • It better be nice... - Bueet wuet... I have the... My last answer was lovely!

    別給我看,如果我可以買給妳...

  • If I could buy you.. this is a little reverse-- If I could buy you..

    Mark:...世界上任何一個東西給妳的話,妳想要什麼? Momiplier:這是個困難的問題

  • Anything in the... Here, actually, I'll just give you this. Here.

    Mark:我懂,別讓我看到,但我現在可以回答你 Momiplier:「任何東西」?

  • Write down write down your answer. I'll take Bubble or Bell. That's Bell.

    如果我可以買世界上任何一個東西給妳,妳希望是什麼?

  • Yes it's Bell. - I'll take Bell oooonnhh..

    (小聲)鈴鐺,我們要去血拼了,免費的喔(*´∀`)~♥

  • Now you write down your answer to this question. - Okay.

    (小聲)妳哥要買世界上任何一種東西給我們

  • Don't show me. If I could buy you...

    (小聲)我可不接受妳當我妹 (鈴鐺困惑地看著Mark)

  • anything in the world, what would it be? - That's a tough question, dear...

    (Mark媽開心的大笑)

  • I know right? Don't let me see it. But now I'm gonna answer. - Anything?

    (Mark:想都別想)

  • If I could buy you anything in the world what would it be?

    Mark:(對鈴鐺擠眉弄眼)妳也寫太多了吧 Momiplier:鈴鐺準備血拼了嗎?妳哥要-

  • Bell... We are going for shopping. It's free.

    Momiplier:喔拜託喔!是你說「任何東西」的欸! Mark:任何「一樣」東西(╬゚д゚)

  • Your brother's going to buy us anything in the world.

    Momiplier:喔一樣而已? Mark:對啦!

  • I don't accept you as my sister... *confused Bell looks at Mark*

    Momiplier:一定要是「任何」一樣東西? Mark:我要怎麼買成千上萬的東西啦!

  • *Momiplier laughs heartily*

    喔...( ˘・з・)

  • Bell, ya ready for shopping? Your brother is gonna buy us.. - You sure are writing a lot down!

    Momiplier:喔...( ˘・з・) Mark:少來失望那套,這不是講真的,我不可能買那種東西給妳的

  • Oh com'h on! You said "anything"! - Any "one" thing.

    Momiplier:喔拜託,我可是很認真回答的- Mark:等-什麼?

  • Oh any one thing? - Yeah!

    Momiplier:好囉,這就是我想要- Mark:別給我看我還沒回答

  • Have to be "any" one thing? - How am I gonna guess a bajillion things?

    Momiplier:喔好吧 Mark:我得先猜猜看,好吧它是-

  • *sad whine*

    好,你有些東西舊了,一台新車一棟新房子...呃呃...呃呃

  • Don't give me that disappointed sigh. This isn't reality. I'm not actually gonna buy you these things.

    一座巴哈馬小島

  • Ohk'mon! I take it literally your question here. - Whue- what!?

    Momiplier:(困惑臉) Mark:呃...去旅遊...呃...

  • There you go! This is what I want! - Don't show me I haven't answered yet.

    Mark:一群傭人幫你打掃和煮飯 Momiplier:(搖頭)

  • Oh okay? - I got a guess it. Alright is it...

    Mark:有猜到嗎? Momiplier:錯!!!!!!

  • Okay, you wrote down multiple things. A new car, a new house... Uhhh uhhh...

    Mark:喔所以... Momiplier:私人來說你不太懂我

  • Uhhh uh... An island in the Bahamas

    Mark:很明顯,對,所以是什麼? Momiplier:塔啦!(把平板轉給Mark看)

  • Uh... paid vacation uhhh... a... uuhh... uh...

    Mark:這三小,海豹? Momiplier:海ㄅ-*大笑* (Mark那隻「海豹」就在你手上)

  • A fleet of servants to clean and cook for you?

    再說一次,鈴鐺,看看這是誰? (鈴鐺:別逼我我看不懂啊)

  • Did I get it? - Wroooonnnng!

    看起來就像ㄏ-鈴鐺是美狗魚

  • Okay wow... -Apparently, you don't know me.

    Momiplier:對啊,鈴鐺 Mark:什-三小-

  • Apparently, I don't. Wh- what was it?

    Momiplier:對啊「另一隻」鈴鐺! Mark

  • Ta-daaahhh! - What is that, a seal?

    ...公的鈴鐺很可愛不是嗎?

  • Seaalll... *Momiplier giggles*

    Momiplier:我希望他們生一個可愛的小狗- Mark:這世上已經有夠多狗了,你沒必要再去繁殖(說得好Mark)

  • Say it again- Bell! Who's it look like? - Looks like se- Bell as a mermaid...

    喔...還是很可愛啦(✿゚▽゚)

  • Yeah.. Bell.. - Wh- what did...

    何況即使牠們不生-那些小狗狗,如果牠們夠幸運我也夠幸運的話我也許就可以有(爆音)一隻

  • Bell. Another Bell!

    好了,所以妳那題答得不錯,好,所以就補一分回來

  • Boy Bell. It'd be cute. [Why not name him Beast?]

    Mark:完美,話說回來畫得不錯 Momiplier:嗯?

  • 00:05:39,860 --> 00:05:42,520 I want me.. I want them to have a nice puppy.

    Mark:畫得不錯 Momiplier:我一直都在練習

  • There's too many dogs in the world. You don't need to breed'em.

    好,我...

  • Oh.. it's so cute, it's okay...

    ...最喜歡...

  • Besides they don't make it-- that many puppies. If they're lucky- if I'm lucky they might have...

    ...的...

  • ~~!ONE!~~

    ...電視節目是?

  • Alright, well, you got me good on that one. Okay, so that's a point minus for me.

    喔我知道...不等等...

  • Perfect. Very nice drawing by the way. - Mmm??

    Momiplier:我知道 Mark:說說看

  • Nice drawing. - I've been practicing.

    怪醫...

  • Alright, what is...

    ...豪斯?第七號情報員(這其實是電影)?其中一個

  • ... my...

    Mark:(笑) Momiplier:苔詞?

  • .. .fff-favorite...

    Mark:(黑人問號) Momiplier:( ͡° ͜ʖ ͡°)

  • ... TV show?

    Mark:苔詞? Momiplier:對啊,台詞

  • Oh I know... - Wait hang on...

    Mark:對台詞?(美國即興喜劇名稱) Momiplier:沒錯

  • I know. - Alright go for it.

    對對!你答對了! (Momiplier加一分)

  • Doctorrrr...

    我不知道怪醫豪斯那些怎出來的不過...

  • ... House? Doctor No? Either one.

    Momiplier:你之前很-之前很喜歡第七號情報員 Mark:喔是啦是啦

  • Whuhoohooo--aath? - What's the line!!

    不過好在你知道「猜台詞」因為那是我最愛的節目

  • What's the line? - Yeah, whose the line.

    Momiplier:對對... Mark:哇你得分了,哇喔!

  • Whose the line is it anyway? - Yeah.

    你覺得我會完全不懂自己的兒子嗎?

  • Yeah yeah! You got it!

    他們在幹嘛?

  • I don't know what Doctor No-House came into that but...

    Momiplier:都是- Mark:-你什麼都知道

  • You used to... you used to... into the Doctorrr No. - Yeah yeah but... good thing you settled...

    Momiplier:我.什麼.都知道 (直升機家長模式ON)

  • Yeah good thing you settled on "Whose Line Is It Anyway" 'cuz that is.. that is my favorite show.

    好,這個應該挺簡單的,我最引以為傲的成就是?

  • Yeah yeah.. yeah. - Whoa you got one. Wow!

    替基金會籌得善款

  • You don't think I pay attention on my sons?

    (被秒殺的Mark焦躁中)

  • What they doing?

    我猜的有對嗎?

  • You gotta be.. - You watch everything.

    這樣會不會太快?

  • I. watch. everything.

    (小聲)我的YouTube?

  • Okay. This one will probably be an easy one. What accomplishment am I most proud of?

    (極度焦躁的Mark)

  • Raising money for charity.

    Mark:「讓我」可以為基金會籌得善款(笑) Momiplier:喔對-沒有YouTube頻道要怎麼募得善款呢

  • *the sound of Mark panicking* [ PTSD from our "Cancer Research Donations"]

    Mark:對啊(笑) Momiplier:沒有一個好的YouTube頻道的話別人連一塊錢都不會幫忙你吧-

  • Did you write it down already?

    Mark:對(尷尬) Momiplier:是吧

  • Am I too fast? -No, uh, is that your--

    (如來神掌)

  • Yeah?

    Mark:這算得一分, Momiplier:對一分

  • "My Youtube?"

    *叮*

  • *the sound of Mark's shame* [35,000]

    嗯,我,我想好了,這可能有點難-呃,我去年最大的失落是什麼?

  • W-Which allowed me to raise money for charity, so -Yeah, how would you raise money if you didn't have your Youtube channel?

    (Momiplier.exe運作中)

  • YEAHHHHH!

    失落有很多啦就講去年就好

  • Nobody gonna donate a dollar for you, if you didn't have a you- channel. Right? -Yeah

    你生病的事情?

  • *Another slam of fury*

    我想那應該算,不過我們就說是「我的錯」的那種失落好了

  • We'll count that as a point. - Yeah, half point

    Mark:因為生病不能算我的錯,就說我做了什麼然後因此感到失望的吧 Momiplier:是嗎?

  • *BING*

    我認為你總是完美無缺的啊

  • Hmm. Okay. I got an answer. This might be tough for you.

    對我來說啦

  • Um, what was my biggest disappointment of this past year?

    影片的開頭可能有點自婊,但我會說是我的壞習慣

  • Just last year? Disappointment... - Mhm...

    Momiplier:什麼你有什麼壞習慣? Mark:嗯這不好說這有點像是

  • Tsk- T- There's so many disappointments. Just this year. Just this past year.

    我太習慣於現在創作東西和過生活的步調

  • You got sick on the tour?... The tour...

    這這當我已經有壞習慣時就會很難再去維持一個好習慣

  • Oh.. I guess that would have been a disappointment. Yeah, but let's focus on like disappointments that were my fault.

    像是早起去運動或者是持續參加韓語課程

  • 'Cuz getting sick wasn't my fault. Let's say that I did something and I.. I disappointed.

    Momiplier:喔... Mark:對啊(´_ゝ`)

  • Really?! - Yeah.

    Momiplier:沒關係我原諒你,你太忙了、太忙了- Mark:(辯解中)

  • I never knew that...

    Momiplier:你只是休息、只是休息而已 Mark:(笑) 註:Mark前陣子曾休息過一段時間

  • I thought you're always perfect.

    這問題蠻好笑的:你覺得我的身高對我的年齡而言會太高還是太矮?

  • In my eyes...

    你說「太大」是什麼意思?

  • Something about the beginning of this video might disagree with that but I- I just put like: "My Bad Habits".

    Mark:我的年紀來看我算太高還算太矮? Momiplier:太高?!

  • Like that. - What do you have bad habit?

    Momiplier:再高一點會更好- 註:Mark高179公分

  • Well, it's so hard like this is- like this is basically. It's I...

    (Mark:阿母你認真的嗎?)

  • I'm so ingrained at this point into like a certain habit of like...

    -你沒有滿六呎(180公分)高對吧?

  • making things and like living my life that it's

    ლ(・´ェ`・ლ)

  • It's- it's just like super hard to get into good habits when I've got so many bad habits that are in the way.

    哈哈哈哈哈哈哈開玩笑ㄉ

  • So like, getting up to exercise in the morning, being consistent about Korean lessons like...

    Momiplier:你對我而言是完美的 :3 Mark:(嘟嘴)

  • Oooohhh... - Yeah. That's right.

    這答非所問啊

  • I forgive you for that.

    這根本不是問題

  • That wasn't... That wasn't specifically.. Wasn't about you. - That's okay. That's okay. You're busy, you were exiled.

    他完全離題了啊

  • You exiled yourself. *Mark laughs*

    我的身高之於我的年紀算太高還是太矮?你說呢?

  • This is a funny question. Do you think.. Do you think I feel too big or too small for my age?

    Momiplier:我不能回答,這太私人了 Mark:哩喜咧...

  • What do you mean too big?

    太大隻了

  • Am I too big or too small... - Too tall?

    太大隻(((゚Д゚;)))?!

  • for my age?

    (Mark極度煩躁中)

  • You could've been a little taller...

    太大隻是什麼意思? (鈴鐺施展牙通牙)

  • *Offended*

    Mark:我不知道 Momiplier:你很完美

  • You're not quite six-foot. You're under six-foot right?

    Mark:我覺得我可以再瘦個幾磅,我的自尊心太巨太ㄎㄨㄞˇ了 Momiplier:喔不不你很完美的

  • *The sound of betrayal*

    Mark:我應該寫下來的「我很完美」 Momiplier:不不你太瘦了(不不你兒子很壯的)

  • *laughs* I'm joking.

    來來我們再一次,再回答一次,我太大隻還是太小隻?

  • No, you're perfect in my eyes.

    太小隻!

  • But that's not the question.

    Mark:我呃...喔拜託喔 -`д´- Momiplier:(大笑)

  • That wasn't the question at all.

    好,我最討厭做什麼家事?

  • You just went off on a tangent.

    打掃房間

  • Alright, am I too big or too small for my age? What do you think, I think?

    你從來都不整理的

  • I cannot say that...

    (Markiplier.exe載入中)

  • That's so personal. - You abstain...

    從不?

  • I'm too big.

    是洗碗

  • - Too big??

    難怪我從來沒看過你在廚房洗碗

  • *TRIGGER intensifies*

    喔...喔...好吧

  • What do you mean to big?

    好個面對現實啊我想

  • I dunno I guess... - You're perfect.

    我最珍惜你送我的什麼禮物?

  • Guess I could use it- lose a few pounds. - Nooooo!!

    喔... ...

  • My ego's too huge and too swole.

    應該蠻簡單的

  • No no... You're perfect. Don't change.

    (Mark:...?)

  • I'm- I should've have written that. "I"m perfect." - No, no! You're too skinny!

    你的外表

  • Let's do that again hang on. Okay, answer your answer again. Whoa whoa-hoa, am I too big or too small?

    那就是我給你最好的禮物

  • TOO SMALL!

    Mark:(大笑)

  • I'd-- pffeft.. gheg pfoom perfdt!

    好像也是

  • COME ON!

    你中了所謂的基因頭彩啊

  • *laughter*

    你瞧,你媽跟你爸只是平凡的...家長...然後我生出你來(帥氣歐巴一枚)

  • Okay. What chore, do or did I hate the most?

    (嘖嘖)

  • Cleaning your room.

    這是位母親可以給兒子最好的禮物

  • You never pick up anything.

    哇喔 :3

  • *hurt* Never?

    我想就某方面來講是正解,因為我的答案是「無條件的支持」

  • I would've said... "Dishes".

    Mark:(笑) Momiplier:(不是很滿意這個答案)

  • No wonder I never seen you in the kitchen doing dishes.

    你知道我可以一直支持著你但如果你-

  • *laughter*

    Mark:-如果我很抽 Momiplier:如果你很醜的話,我不覺得我們可以得到任何人的無條件支持...(超嗆)

  • Oh uhnn... Okay... - Okay.

    ...我認真的

  • Nice reality check I guess...

    來自Momiplier的殘酷箴言

  • What gift from you, have I cherished the most?

    所以你得到了我「無條件的支持」,從...

  • Ooooooooooh~

    (Mark媽尋找詞彙中)

  • That should be easy...

    -我理智的庇護

  • Your good looks. [Thanks Mommiplier] *Mark laughs*

    Momiplier:-突變的那種 Mark:(在說三小啊)

  • That's the best gift I gave to you.

    我被你嚇到了(´_ゝ`)

  • *Mark laughs*

    你個怪胎(*´∀`)~♥

  • I mean, yeah.

    我指的是,你知道當時我告訴你我要離開大學的時候,事情變得有點麻煩

  • You won the genetic lottery, what they call.

    但在我開始(YouTube)之後-自從妳知道我可以靠這個賺錢後

  • You see? Your mom and dad is just normal everyday ...parents....and I produce this product.

    妳就是我的頭號粉絲,這真的很棒

  • Tsk... tsk... tskk... *but approvingly*

    Mark:真的很高興可以回家後總是有滿桌菜餚在那 Momiplier:嘿,讓我以你老媽的立場說一句-

  • Thats the best gift any mother can give it to any son. - Wow.

    我有阻止你做過任何事嗎?

  • Nice physical. [Backpat of mommy approval]

    喔!(拍桌)

  • I.. I think this in some way is a correct answer cause I put: "unconditional support".

    ...除了有一次外

  • You know I can support all day long but if you look like...

    你對於我為了YouTube而放棄學業感到有點失望

  • If I'm uggo...

    這個...我有點擔心

  • I don't... go... far. *chuckle* - lf you're ugly! I don't think we can have unconditional support from anybody. *Mark laughs*

    但是事情發展得很順利,我是說在我不爽之前

  • ...I'm seriously...

    我連不爽的機會都沒有咧

  • Harsh realities from Momiplier.

    挺合理的,好,我想這樣就夠了,總之謝謝大家的觀賞

  • So you got "Unconditional Support" from me.... From.. - Mmm.. Mhmmhm.

    這邊是我媽

  • Blessing of genetic...

    她因為沒在用社群媒體所以我也不能標記她,不過你懂得

  • Mutation.

    媽,謝謝你總是支持我,即使你好像只答對三個問題對吧

  • I'm freak is what you're saying.

    Mark:我想我還是會讓妳及格 Momiplier:我想我至少拿了B對吧?

  • You freak - Yeah...

    我會想一些我多了解妳的問題,我們就可以再拍一支影片

  • I.. I was saying like, you know not at first when I first told you I was dropping out of college things got a little dicey.

    你才不懂我...呢

  • but after umm.. after I started- once you realized I started- I could make money from this.

    非常謝謝大家的觀看,如果你想看更多像這樣的影片

  • Like you're number one fan the whole way through so that's always good.

    在留言區讓我知道一下,此外我就要去澳洲的巡迴了,之後在七月會去阿姆斯特丹

  • It's always- it's always nice to be able to come home and have like food cooked.

    澳洲場是十一月阿姆斯特丹是七月,在.markiplier.com或是影片敘述的連結裡購票及獲得更多資訊

  • Hey, let me tell you as your mother...

    Mark:謝謝大家的觀看,一如往常,我們下一支影片再見,拜拜! Momiplier:拜!

  • Have I ever say no to whatever you are doing? Oh.

    支持Markiplier! 支持Momiplier! (翻譯:拿鐵貓)

  • (realization hits Momiplier)

  • ...except one time

  • *Mark's laughter of relief at the face of her honesty*

  • You were a little upset when you realized I was skipping classes to do YouTube.

  • Well...I was a little concerned. - Mmhmm..

  • But things turned out for the best. - Mmm-hmm.

  • Before I get really angry... - Okay.

  • Didn't have time for me to get upset.

  • Make sense to me. Okay. I think that's good enough for there. So thank you everybody so much for watching.

  • Ah.. This has been my mom.

  • She has no social media account so I can't plug her in anyway, but you know.

  • Thanks, mom for being there for me. And even though you only got like three questions right,

  • I think I'll still give you a passing grade. - I think I got at least a "B", right?

  • Uh-huh.. I'll look up some questions for how well I know you and then we can do a video like that.

  • You don't know me.. it's- thing.

  • Thank you everybody so much for watching. If you want to see more stuff like this.

  • let me know down in the comments below and uh..

  • Also I'm gonna be going on tour in Australia and

  • We'll come to back to Amsterdam in July. Australia's in November, Amsterdam in July.

  • Check out for tickets at tour.markiplier.com or in the link in the description below.

  • Thanks everybody for watching and as always, I'll see you in the next video. Buh bye! -Bye!

Hi! My name is Markiplier and I'm here with my mom,

嗨!我叫做Markiplier然後這邊是我的媽媽

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋