Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Phuong Cao Reviewer: Peter van de Ven

    譯者:Phuong Cao。審核:Peter van de Ven。

  • So for the past 20 years,

    過去 20 年以來,

  • I've been helping Malaysians and other Southeast Asians to speak better English.

    我都致力於教導馬來西亞以及其他東南亞洲人把英文說得更好。

  • And through training thousands of Southeast Asians,

    在這成千上百的教學經驗中,

  • I've discovered a very surprising truth.

    我發現了一項非常令人意外的事實。

  • I've discovered that how well somebody communicates in English,

    我發現一個人英語溝通能力的優劣,

  • actually has very little to do with their English level.

    其實與他本身的英文程度並沒有太大的關係。

  • It has a lot to do with their attitude towards English.

    而是與他們對英文的態度息息相關。

  • There are people out there who have a very very low level of English,

    有些人的英文程度雖然差得可以,

  • and they can communicate very very well.

    但他們卻能夠以英文與他人有效地溝通。

  • One of them that I remember was a student, a participant of mine, named Faizal.

    我記得我有一位名叫費索的學生,

  • He was a factory supervisor -

    他是一位工廠主管。

  • English level very very low,

    費索的英文程度非常不好,

  • but this guy could just sit and listen to anybody,

    但他懂得靜下來仔細聽別人說話,

  • very calmly, clearly, and then he could respond, absolutely express his thoughts beautifully.

    並能夠毫不猶豫地用非常簡易的英文,

  • At a very low level of English.

    充分表達出自己的想法。

  • So, today I want to share with you.

    所以我今天想要跟大家分享,

  • What is so different about people like Faizal?

    像費索這樣的人為何與眾不同?

  • How do they do it?

    他們是怎麼做到的?

  • And second of all,

    再者,

  • Why is it so important not only to you,

    為何這種特質不只對你,

  • but to your children, to your community

    也對你的下一代、你所處的社會,

  • and to the future of Malaysia?

    還有馬來西亞未來的發展很重要?

  • And third of all,

    以及,

  • What's one thing you can do, starting today,

    有什麼事情是你可以從今天開始做的?

  • if you want to speak with that calm, clear confidence that people like Faizal has.

    好讓你能像費索一樣自信又從容地說英文?

  • So first of all,

    首先,

  • what is so different?

    是什麼讓他與眾不同?

  • How do people like Faizal do it?

    像費索這樣的人是怎麼做到的?

  • So to answer that question,

    要回答這個問題,

  • I'm going to take you back about 10 years, okay?

    我得從約十年前開始說起,好嗎?

  • So I was training staff at that time,

    當時我的工作是負責公司的員工訓練,

  • and my daughter, at that time, was taking piano lessons.

    而同一時期,我女兒正好在學鋼琴。

  • And I started to notice two really strong similarities

    我開始注意到有兩項非常相似的特質,

  • between my daughter's attitude or thinking towards playing the piano

    出現在我女兒對學習鋼琴的態度,

  • and a lot of Malaysians' thinking or attitude towards English.

    以及馬來西亞人對說英文的態度之間。

  • Now first of all, I should tell you

    有一件事我必須先聲明,

  • my daughter absolutely hated piano,

    我女兒超級討厭鋼琴。

  • hated the lessons,

    討厭上鋼琴課,

  • hated practicing.

    也很討厭練琴。

  • This is my daughter practicing piano, okay?

    這是我女兒練琴的照片。

  • This is as good as it got.

    這大概是她狀態最好的時候。

  • This is the real thing.

    她真的都這樣彈琴。

  • And she dreaded going to piano lessons.

    她很害怕上鋼琴課。

  • Because to my daughter, going to piano lessons,

    對我女兒來說,只要去上鋼琴課,

  • she was filled with this sort of dread.

    害怕犯錯的恐懼感就會將她淹沒。

  • Because it was all about not screwing up, right?

    因為演奏鋼琴就是講求準確,對吧?

  • Because like a lot of piano students,

    對很多學習鋼琴的人,

  • to both my daughter and her teacher,

    以及我女兒還有她的鋼琴老師而言,

  • her success in piano was measured by how few mistakes she made.

    她在鋼琴上的成就是根據彈對了多少音符而決定的。

  • Now at the same time,

    同時我也注意到,

  • I noticed that a lot of Malaysians went into English conversations,

    很多馬來西亞人在使用英語交談時,

  • with the same sort of feeling of dread.

    也展現了相同的恐懼。

  • This sort of feeling that they were going to be judged,

    這是一種害怕受到批評的恐懼,

  • by how many mistakes they were going to make,

    他們害怕說英文時可能會犯錯,

  • and whether or not they were going to screw up.

    害怕自己可能會無法順利地與對方溝通。

  • Now, the second similarity that I noticed was to do with self- image.

    另一個相似之處,是跟人的自我意象有關係。

  • You see, my daughter, she knew what good piano sounded like, right?

    以我女兒為例。她聽得出什麼是「好的鋼琴演奏」,對吧?

  • Because we've all heard good piano.

    因為我們都聽過好的鋼琴演奏應該是什麼樣子。

  • And she knew what her level was,

    我女兒明白自己的水準,

  • and she knew how long she'd have to play for to play like that.

    她知道自己還要花多少時間練習,才可能達到那種境界。

  • And a lot of Malaysians, I noticed,

    接著我注意到有很多馬來西亞人,

  • had this idea of what good proper English is supposed to sound like,

    他們對於「好的英文」也有這類的既定印象。

  • and what their...I see a lot of you nodding.

    而他們...我看見很多人點頭了。

  • and what their English sounded like,

    而他們也明白自己的水平,

  • and how far they have to go to get there.

    知道自己還得付出多少努力才能把英文說得那麼好。

  • And they also felt like they were, like my daughter, just bad.

    他們和我女兒一樣,都覺得自己不夠好。

  • Bad piano player, bad English speaker, right?

    覺得自己彈不好鋼琴,說不好英文,對嗎?

  • My English not so good, lah. Cannot. Sorry, yah. Cannot. Ah -

    我的英文不好啦...不行...抱歉...不會...呃...

  • So I could see these similarities,

    我注意到這些相似的情緒,

  • but I still couldn't figure out.

    但我當時還不明白其中的意義。

  • Okay, what is it about these people like Faizal, that are so different,

    好,那究竟是什麼讓費索這樣的人如此與眾不同呢?

  • that can just do it smoothly, calmly, with confidence?

    為什麼他們可以如此從容不迫又自信地用英文表達自己的意思?

  • One day, I discovered that answer, and I discovered it quite by chance.

    有一天,我偶然發現了其中的奧秘。

  • It was a day when my computer broke down, and I had to go to a cybercafe.

    那天我的電腦壞了,所以我只好去網咖。

  • Now, okay, it was my first time, and I discovered cybercafes are disgusting places, okay?

    那是我第一次進網咖,然後我發現網咖真的是很噁心的地方。

  • They're really gross.

    網咖環境真的很髒亂。

  • They're smelly, and they're filled with boys.

    裡面有奇怪的味道,滿滿的都是小男生。

  • And they're all playing noisy, violent games.

    他們都在玩很吵的暴力電玩。

  • They're just disgusting places.

    網咖真的是很令人反胃的地方。

  • But I had to go there.

    但為了用電腦我別無選擇。

  • So I sat down, and I started noticing this guy beside me.

    我找了個位置坐下,接著我注意到坐在我旁邊的男生。

  • And I became very interested in this guy next to me.

    然後這個人燃起了我的好奇心。

  • Now, this guy is playing this game that is basically, it's like shooting people until they die.

    基本上他是在玩那種要一直開槍把人射死的遊戲。

  • And that's it.

    就是這樣而已。

  • That's the game, right?

    射擊遊戲就是這樣玩,沒錯吧?

  • And I'm noticing that this guy is not very good.

    我注意到他玩得不是很好。

  • In fact, he's terrible, right?

    老實說,他很爛。

  • Because I'm looking, and I'm seeing, like, a lot of shooting, and ... not much dying, right?

    因為我看他開了超多槍...但是沒什麼人死掉,你懂嗎?

  • But what really interested me was, behind this lousy player were three of his friends, sort of standing there watching him play.

    不過真正讓我感興趣的是那三個站在他後面,看他打遊戲的朋友。

  • What I really noticed was, even though this guy was terrible, even though his friends were watching him, there was no embarrassment.

    我發現即使他的朋友看著他,他又打得這麼爛,空氣中也沒有尷尬的氛圍。

  • There was no feeling of being judged. There was no shyness. In fact, quite the opposite.

    既沒有會被批評的顧慮,也沒有任何羞赧的情緒。一切正好相反。

  • This guy's totally focused on the bad guys, smile on his face.

    他掛著笑容,全神貫注在殺敵。

  • All he can think about is killing these guys, right?

    他腦中想的就只有如何幹掉對方。

  • And I'm watching him. And I suddenly realize: this is it.

    看著這樣的他,我突然明白了。

  • This is the same attitude that people like Faizal have when they speak English, just like this guy.

    他的態度和費索說英文時的反應一模一樣。

  • When Faizal goes into an English conversation, he doesn't feel judged.

    費索在用英文與人溝通時,並不在意別人怎麼看他。

  • He's entirely focused on the person that he's speaking to and the result he wants to get.

    他只專注在如何讓對方理解自己的意思。

  • He's got no self-awareness, no thoughts about his own mistakes.

    費索沒有那種自我意識,他壓根就沒煩惱過自己講的英文是否正確。

  • Now I want to share with you a real, true example.

    現在我想要跟大家分享一個真實案例。

  • To paint a picture, of somebody who speaks English like they are playing piano,

    藉由此案例來演示,什麼是像彈鋼琴般害怕犯錯的英語使用者,

  • and someone who speaks English like they are playing a computer game.

    什麼又是像打電玩般專注在達成目的的英語使用者。

  • And this is a true story.

    這是一個真實的故事。

  • Happened to me.

    就發生在我身上。

  • Um...A while ago, I was in a pharmacy. I had to buy omega; my doctor said I should get omega.

    前陣子我到藥局去買魚油,因為我的醫生建議我多攝取一些多元不飽和脂肪酸。

  • And I go to the shelf, there's tons of omega.

    我走到架前,發現上頭陳列著五花八門的魚油。

  • There's omega that's high in DHA, omega that's high in EPA, and I don't know which one to buy.

    有的魚油標示富含 DHA,有的標示富含 EPA。我根本就不知道該買哪一種。

  • Now, the sales rep happened to be there.

    店員剛好就在附近。

  • And I saw she's like this well-dressed, professional woman.

    她是一名穿著得體,看起來很專業的女性。

  • I walk over to her, and I see this look as she sees me, this sort of - it's a look I recognize very well.

    我走向她,然後我看見她也看向我。用那種...那個表情我記得很清楚。

  • Her eyes go all wide.

    她的眼睛睜得好大。

  • It's sort of that panic:

    從那雙眼流洩出的焦慮彷彿在說:

  • Oh my God! I've got to speak to a native speaker; she's going to judge me and notice my mistakes.

    「完了!我要跟英文母語人士說話了,她一定會挑我的語病。」

  • I go up to her, and I explain my situation: which omega do I get?

    我走到她面前,向她解釋我不知道該買哪種魚油。

  • And she starts explaining to me everything about DHA and EPA you could possibly imagine.

    然後她開始長篇大論地解釋起任何你想得到的,跟 DHA 還有 EPA 相關的資訊。

  • She speaks very quickly, goes all around in circles.

    她的語速非常快,內容一直鬼打牆。

  • And when she finishes,

    等她好不容易解釋完了,

  • no idea what to buy.

    我還是不知道要買哪種魚油。

  • So I turn to the girl behind the counter.

    所以我決定找另外一位站在櫃台裡的店員。

  • Now, the girl behind the counter, I heard her before, her English level is very low.

    那位站在櫃檯裡的女生英文很差,我進店裡時就有注意到。

  • But when I walk over to her, this girl, there's no fear.

    但當我走向她,她並沒有驚慌失措。

  • In fact, she's just looking at me.

    她就只是看著我。

  • You know that look?

    你懂我說的那個表情嗎?

  • Like...Yeah? Okay...So, how?

    就是像「怎樣?喔...所以?」

  • Yeah, I've been in Malaysia a long time.

    你懂的,我在馬來西亞待很久了。

  • So, I go up to her and I explain the problem, EPA and DHA.

    我走到她面前,然後解釋我不知道該買哪種魚油。

  • She looks at me, she says, "Okay, um. "

    她看著我說:「好,呃...」

  • "Ah, EPA for heart." "DHA for brain."

    「呃...EPA 給心臟,DHA 給腦。」

  • "Your heart okay or not?"

    「妳的心臟,好?不好?」

  • So I said, "Yeah, yeah," I said my heart is really, I think it's pretty good.

    我回:「嗯,很好。」我說我覺得自己的心臟挺好的。

  • She says, "Your brain okay or not?"

    她接著說:「妳的腦,好?不好?」

  • I said, "No. No, my brain is not as good as it used to be."

    我說:「不,我的腦筋沒有以前靈活了。」

  • She look, she said, "Okay lah, you take Omega DHA!"

    然後她看著我說:「好啦,拿 DHA 的魚油。」

  • Problem solved, right?

    這樣問題就解決了,不是嗎?

  • So we've got two different kinds of communicators.

    從這裡我們可以看到兩種不同的對話者。

  • We've got the one who's got a high level,

    一個英文程度很好,

  • but totally focused on herself and getting it right, and therefore, very ineffective.

    但滿腦子只想著自己要怎麼把英文說對,結果無法有效地與人溝通。

  • We've got another one, low-level,

    另一個英文程度不好,

  • totally focused on the person she's talking to and getting a result.

    但卻能專注在傾聽問題與達成目的上。

  • Effective.

    成就了有效地溝通。

  • And therein lies the difference.

    這就是兩者的不同之處。

  • Now, why is this distinction so important not just to you, to your children, but to the future of Malaysia and countries like Malaysia?

    那為何這種差異不只對你,也對你的後代、對馬來西亞,還有諸多像馬來西亞一樣的國家而言很重要?

  • And to answer that, let's take a look at who actually is speaking English in the world today, okay?

    為了回答這個問題,我們要先來討論全世界到底有誰在使用英文。

  • So, if we looked at all of the English conversations in the whole world, taking place right now on planet Earth.

    如果我們觀察現今全球使用英文的人口,

  • We would see that for every native speaker, like me, there are five non-native speakers.

    會發現每六人之中僅有一人,像我一樣是英文母語人士。

  • And if we listen to every conversation in English on planet Earth right now,

    若我們仔細聆聽這些全世界各地正在發生的對話,

  • we would notice that 96% of those conversations

    就會發現在 96% 的對話中,

  • involved non-native English speakers.

    皆有非英文母語人士參與。

  • Only 4% of those conversations are native speaker to native speaker.

    僅有 4% 單純是英文母語人士之間的對話。

  • This is not my language anymore, this language belongs to you.

    英文已經不再是其母語人士專屬的語言,它屬於所有正在使用它的你們。

  • It's not an art to be mastered. It's just a tool to use to get a result.

    英文不是一門用來鑽研的學問,而是一種用以達成目的的工具。

  • And I want to give you a real-life example of what English is today in the world, real English today.

    我想要跟大家分享一個真實生活案例,它展示了現代英文真正的樣子。

  • This is another true story.

    這是我的另一個親身經歷。

  • I was at a barbecue a little while ago.

    之前我參加了一場烤肉聚會。

  • This was a barbecue for engineers, engineers from all over the world.

    烤肉會上有來自世界各地的工程師。

  • And they were making hot dogs.

    當時他們正在烤熱狗。

  • Some of the hot dogs were regular hot dogs, and some were these cheese hot dogs, you know, with the cheese in the middle.

    其中有些熱狗是一般純肉的熱狗,有些是起司熱狗。你知道,就是中間包起司的那種熱狗。

  • A French engineer is cooking the hot dogs, and he turns to this Korean engineer, and he says, "Would you like a hot dog?"

    一名正在烤熱狗的法國工程師轉頭對一名韓國工程師說:「你要吃熱狗嗎?」

  • And the Korean guy says, "Yes, please!"

    韓國工程師回答:「要,麻煩你!」

  • He says, "Do you want the cheese?"

    法國工程師接著說:「你要起司嗎?」

  • And the Korean guy looks around at the table, and he says, "I no see cheese."

    然後那個韓國人看了看桌面說:「我沒看到起司啊。」

  • The French guy says, "The hot dog is contains the cheese."

    法國人就回答:「那個熱狗是包含起司。」

  • The Korean guy doesn't understand him, right?

    韓國人聽不懂他的意思。

  • So the French engineer tries again:

    所以法國工程師又試了一次:

  • "The hot dog is ... making from ... with the cheese."

    「那個熱狗是...起司變...用起司做的。」

  • Korean guy still doesn't understand.

    韓國人還是滿頭問號。

  • He tries again,

    法國人又再試了一次。

  • he says, "The hotdog is coming from -

    他說:「那個熱狗是從──」

  • No, the cheese is coming from the hot dog."

    「不,那個起司是從熱狗出來的。」

  • Korean guy cannot understand.

    韓國人就是有聽沒有懂。

  • Now there's a Japanese engineer who's been listening to this conversation,

    接著,旁聽著這一切對話的日本工程師出場了。

  • turns to the Korean engineer and he says, "Ah! Cheese ... integrator!"

    他看著韓國工程師說:「啊!起司...整合!」

  • He understands, okay?

    韓國工程師秒懂。

  • Everybody understands.

    現場每個人都聽懂了。

  • So, this is what English is today.

    這就是英文現今的樣貌。

  • It's just a tool to play around with to get a result, like a computer game.

    就像打電玩一樣,英文也只是個目的取向的工具。

  • Now, the challenge is that we know in schools all around the world, English is not really being taught like it's a tool to play with.

    問題是在全世界的英文課程中,它並沒有真正被當成一種可活用的技能。

  • It's still being taught like it's an art to master.

    而是仍然被當成一門需要死記硬背的學問。

  • And students are judged more on correctness than on clarity.

    比起語意清晰與否,人們更介意文法的對錯。

  • Some of you might remember the old comprehension exam in school.

    有些人可能還記得以前英文課的閱讀理解測驗。

  • Does anybody remember in school when you would get a question about a text that you read.

    有人記得嗎?就是要閱讀文章回答問題。

  • You'd have to read through some text, right?

    你要先讀一些短文,對吧?

  • And then answer a question to show that you understood the text?

    接著回答問題,來決定你是否瞭解文章的語意。

  • And this may have happened to you that you showed you understood the text, but you got a big X because you made a little grammar mistake.

    但你可能會發現,即使你的答案能證明自己理解文章語意,還是會因為一點文法錯誤而被劃上一個大叉。

  • Like this student.

    好比說有一個學生。

  • This student clearly understood paragraph four.

    這個學生完全瞭解文章的第四段的語意。

  • But no, not correct!

    但不對,就是不對!

  • Because he left the letter N off the word "environment."

    因為他的「environment」少拼了一個 n。

  • But in the real world, what would matter?

    但在現實生活中,少一個 n 重要嗎?

  • In the real world, what would matter is did you understand the email,

    在現實生活中,重要的是你能不能看懂別人寫的電子郵件,

  • or did you understand your customer so that you can go ahead and take action?

    是你能不能理解客戶的需求,並為對方尋求解決之道?

  • Now, the problem that I see here, over and over,

    我在這裡注意到相同的問題總是一再發生,

  • is that people take the attitude they developed about English in school, and they bring it into their adult life and into their work.

    人們總把學校教的那一套帶入生活,帶入他們的工作。

  • And if you're in a stressful situation,

    倘若你在一個充滿壓力的情境下,

  • and you're having a conversation,

    需要用英文溝通,

  • and you're trying to give a result to someone and say it correctly,

    你拘泥於如何以正確的文法回答對方的問題,

  • your brain multi-tasks, it cannot do two things at once.

    你的大腦就會想要同時做很多事,但它其實無法一次處理這麼多資訊。

  • And what I see is the brain just shutting down, and you may recognize these three symptoms of the brain shutting down.

    結局就是你的腦袋會打結,你可能會注意到以下三種症狀。

  • The first one is that your listening goes.

    第一是你的聽力,

  • Someone is talking to you, and you're so busy thinking about how you're going to respond and express yourself correctly,

    對方正在跟你說話,但你只想著要怎麼以正確的文法表達自己的想法,

  • you don't actually hear what the other person said.

    你根本無法聽進對方到底說了些什麼。

  • And I can see a lot of nodding in the audience.

    我看到很多觀眾在點頭了。

  • The second thing to go is your speaking.

    第二就是你的表達能力,

  • Your mind sort of shuts down, and that vocabulary you do know just disappears, and the words don't come out.

    你會覺得腦袋一片空白,那些你原本應該認識的單字突然就從腦中蒸發了。

  • The third thing to go is your confidence.

    第三個就是你的自信。

  • The worst thing about this is you may only be [un]confident because you cannot express yourself clearly,

    你因為自己語意不清而感到自卑就已經夠糟了,

  • but to the person talking to you, they may misunderstand this as a lack of confidence in your ability to do the job, to perform.

    最糟的是聽眾還可能會誤以為你對自己的工作能力或表現沒有自信。

  • So if you want to speak English like Faizal with that great confidence, here's the one thing that you can do.

    所以如果你想像費索一樣從容又自信地說英文,有件事是你可以做的。

  • When you speak, don't focus on yourself.

    說話的時候,不要只專注在自己的想法。

  • Focus on the other person and the result you want to achieve.

    要專心聆聽對方說的話,專注在你想要達成的目標上。

  • Imagine a next generation of Malaysians, all with that wonderful confidence in communication that Faizal has, at any level of English.

    想像下一代的馬來西亞人無論英文程度如何,都能像費索一樣擁有會話的自信。

  • Because let's remember that English today is not an art to be mastered, it's just a tool to use to get a result.

    要記得,英文不是需要鑽研的天書,而是達成目標的工具。

  • And that tool belongs to you.

    而英文這個工具,屬於你。

  • Thank you.

    謝謝大家。

Translator: Phuong Cao Reviewer: Peter van de Ven

譯者:Phuong Cao。審核:Peter van de Ven。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋