Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • At age four, I found a garden,

    譯者: Helen Chang 審譯者: S Sung

  • living underneath the kitchen floor.

    我四歲的時候找到一個花園,

  • It was hiding behind leftover patches of linoleum

    它就位在廚房地板的下方。

  • on the worn-out floor my mother was having removed.

    它藏在補補貼貼的油地氈底下,

  • The workman was busy when the garden caught my attention.

    我母親正雇人換掉那已壞的地板。

  • My eyes became glued to the patterns of embroidered roses

    工人正忙的時候, 我注意到這個花園。

  • blooming across my childhood landscape.

    我的視線離不開那刺繡玫瑰圖案,

  • I saw them and felt a sense of joy and adventure.

    綻放在我童年的風景中。

  • This excitement felt like a feeling to go forward

    我看見它們,感受到喜悅和冒險感。

  • into something I knew nothing about.

    這種興奮的感覺就像

  • My passion and connection to garden started at that exact moment.

    是要前去探索我未知的事物。

  • When spring arrived, I ran so fast through the house,

    我對花園的熱忱和連結始於那一刻。

  • speeding ahead of my mother's voice.

    春天到來時,我快跑穿過房子,

  • I pulled on my red corduroy jumper and my grey plaid wool hat

    跑得比我母親的聲音更快。

  • before my mother could get her jacket on.

    我穿上紅色的燈芯絨褲工作服, 戴上灰色的彩格羊毛帽,

  • I catapulted out of the front screen door

    我母親還來不及穿上她的外套。

  • and threw myself on a fresh carpet of grass.

    我衝出前方的紗門,

  • Excited, I bounced to my feet and flipped three more cartwheels

    跳到新鮮的青草地毯上。

  • before landing by her side.

    我好興奮,蹦蹦跳跳, 又橫翻了三個筋斗,

  • Mother dear was in the garden

    才落到她身邊。

  • busy breaking up the soil,

    母親在花園裡,

  • and I sat beside her,

    忙著翻土,

  • playing with mud pies in the flower bed.

    我坐在她身邊,

  • When her work was done,

    在花圃裡玩著泥巴派。

  • she rewarded me with an ice-cold glass of bittersweet lemonade

    當她的工作完成時,

  • and then lined my shoes with sprigs of mint

    她給一杯又苦又甜的 冰涼檸檬汁當獎賞,

  • to cool off my feet.

    接著在我鞋裡鋪上小枝薄荷,

  • My mother cooked with the colors and textures of her garden.

    讓我的腳更涼快。

  • She baked yams and squash

    我母親用她花園中的 顏色和紋理來做菜。

  • and heirloom tomatoes and carrots.

    她烘烤山芋和節瓜,

  • She fed love to a generation of people

    還有祖傳的蕃茄和蘿蔔。

  • with purple hull peas and greens.

    她用紫色豌豆和綠色蔬菜

  • It seems that during my childhood,

    將愛餵給一整個世代的人。

  • the blooms from my mother's gardens have healed all the way from her halo

    似乎在我的童年裡,

  • to the roots on the soles of our feet.

    母親花園花朵的治癒力量,

  • In our last conversation before her death,

    從她的光暈一路延伸到 我們的腳後根。

  • she encouraged me to go anywhere in the world

    於她過世前我們最後的對談,

  • that would make me happy.

    她鼓勵我去世界上任何一個

  • Since then, I have planted her gardens

    會讓我感到快樂的地方。

  • through art installations throughout the world,

    在那之後,我就一直透過藝術裝置

  • in countries of the people that I meet.

    在世界各地種植她的花園,

  • Now they are lining parks and courtyards,

    在我遇到之人的國家中。

  • painted on walls and even in blighted lots off the street.

    現在,它們出現在公園和庭院裡,

  • If you were in Berlin, Germany,

    畫在牆上,甚至在街旁的破爛地段。

  • you would have seen my garden at Stilwerk Design Center,

    如果你去過德國柏林,

  • where rosemary and lavender, hydrangea and lemon balm

    你可能在史迪維克設計中心 看過我的花園,

  • trailed up the glass elevators to all six floors.

    那裡的迷迭香、薰衣草、 繡球花和檸檬香脂

  • In 2009, I planted "Philosophers Garden,"

    沿著玻璃電梯直到六層樓高。

  • a garden mural,

    我於 2009 年種下《哲學家花園》,

  • blooming at the historic Frederick Douglass High School

    一幅花園壁畫,

  • in Memphis, Tennessee.

    在歷史悠久的道格拉斯高中盛開,

  • This school's garden fed an entire community

    位於田納西州的曼非斯市。

  • and was honored by Eleanor Roosevelt during the Great Depression.

    這所學校的花園 為整個社區提供食物,

  • Again, in 2011, I planted at Court Square Park --

    並在大蕭條時期受到 羅斯福總統夫人的推崇。

  • six entry gardens

    再次,於 2011 年, 我在法院廣場公園種植,

  • with 80 varieties of deliciously fragrant floribunda

    那花園有六個入口

  • and hybrid tea roses.

    和八十種美味的芳香花卉,

  • Gardening has taught me that planting and growing a garden

    和雜交茶玫瑰。

  • is the same process as creating our lives.

    園藝教會我,植栽和種花

  • This process of creation begins in the spring,

    與創造我們生活的過程一樣。

  • when you break up the soil and start anew.

    這個創造過程始於春天,

  • Then it's time to clear out the dead leaves,

    你翻土,重新開始。

  • debris and roots of the winter.

    然後清除冬天的枯葉、

  • The gardener must then make sure

    廢物和根。

  • that a good disposition and the proper nutrients

    然後,園丁必須確保

  • are correctly mixed in the soil.

    良好的配置

  • Then it's important to aerate the topsoil

    和正確、適當混合的土壤營養成分。

  • and leave it loosely packed on the surface.

    然後重要的是給表土通氣,

  • You won't get those beautiful blooms in life

    並將其鬆散地覆蓋在地表上。

  • until you first do the work just right.

    你得不到那些美麗的花朵,

  • When our gardens are balanced with care,

    除非你先正確地準備好土壤。

  • we can harvest the beauty of living a life of grace.

    當我們的花園被平衡地照顧好,

  • In the forests,

    我們就能收穫美麗,優雅地過日子。

  • when trees realize through their roots that another tree is sick,

    在森林中,

  • they will send a portion of their nutrients to that tree

    當樹木經由根意識到 另一棵樹正生著病時,

  • to help them to heal.

    它們會將自己一部分的營養物質

  • They never think about what will happen to them

    輸送給生病的樹,以幫助它癒合。

  • or feel vulnerable when they do.

    它們從不考慮自己會怎樣,

  • When a tree is dying,

    也不因這樣做而覺得自己容易受傷。

  • it releases all of its nutrients to other trees that need it the most.

    將死之樹

  • Below the surface, we are all connected by our roots

    會將所有營養的物質 釋放給其他最需要的樹木。

  • and sharing nutrients with each other.

    地表之下,我們都以根相連,

  • It's only when we come together that we can honestly grow.

    彼此分享營養。

  • It's the same for humans in the garden of hardship.

    只有在一起,我們才能真正成長。

  • In this garden,

    在困難中的人也是如此。

  • when the caterpillar transforms into a chrysalis,

    在這花園裡,

  • this involves some struggle.

    當毛蟲變成蛹時

  • But it's a challenge with a purpose.

    需要奮鬥。

  • Without this painful fight

    但這是個有目的的挑戰。

  • to break free from the confines of the cocoon,

    沒有痛苦的奮鬥,

  • the newly formed butterfly can't strengthen its wings.

    擺脫繭的限制,

  • Without the battle, the butterfly dies without ever taking flight.

    新形成的蝴蝶無法強化翅膀。

  • My life's work

    不奮鬥,蝴蝶沒飛就死了。

  • is to illustrate how to integrate human connectivity into the garden.

    我一生的工作

  • Gardens are full of magical wisdom for this transformation.

    是展示如何將人類連接融入花園。

  • Mother Nature is creative energy waiting to be born.

    花園充滿了這種轉變的神奇智慧。

  • Gardens are a mirror

    大自然是等待出生的創造能量。

  • that cast their own reflection into our waking lives.

    花園是一面鏡子,

  • So nurture your talents and strengths

    將自己的反思投射到 我們清醒的生活中。

  • while you appreciate all you've been given.

    因此,在欣賞你所獲得的一切的同時,

  • Remain humble to healing.

    培養你的才能和優勢。

  • And maintain compassion for others.

    對癒合保持謙遜,

  • Cultivate your garden for giving

    並保有對他人的同理心。

  • and plant those seeds for the future.

    培養你佈施的花園,

  • The garden is the world living deep inside of you.

    為未來播種。

  • Thank you.

    花園是活在你內心深處的世界。

  • (Applause)

    謝謝。

  • (Cheers)

    (掌聲)

  • (Applause)

    (歡呼聲)

At age four, I found a garden,

譯者: Helen Chang 審譯者: S Sung

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 TED 花園 母親 營養 癒合 花朵

【TED】特巴珂 · 布朗: 園藝教我生活 (What gardening taught me about life | tobacco brown)

  • 347 20
    林宜悉 發佈於 2018 年 06 月 21 日
影片單字