字幕列表 影片播放 列印英文字幕 At any point in time, we're continuously being encouraged to pick up some novel or 無論何時,人們不斷地鼓勵我們去閱讀某些小說或是書籍 other. Reviews, the recommendations of friends and the windows of bookstores edge us towards 書評、朋友的推薦,以及書局櫥窗展示的書籍,都引導著我們看到 certain titles that, we're promised, will definitively answer the deepest needs that 特定的書名,向我們保證,一定能回應我們對於文學最深切的 we bring to literature. Imagine that we have picked up some such title. It's late in 需求。想像一下我們選定了某本書。在夜深人靜時 the evening and we're just starting out, our volume releasing the characteristic sweet 我們正要開始閱讀,書本散發出一股新書特有的甜蜜 smell of newly opened work. The author is going to great lengths to get us interested 氣息。作者正開始不遺餘力地讓我們對於 in the life of someone living in Edinburgh in the 1930s; it's raining a lot and their 1930 年代某位生活於愛丁堡的人感興趣;當時下著大雨,車子又 car breaks down; they've got a friend in Budapest who is pregnant; there's a robbery 故障;他們一位在布達佩斯的朋友懷有身孕;一間百貨公司裡 at a department store. There's a reference to Dundas Street and we flick back thirty 發生搶劫。書中提到了登打士街,我們於是回頭翻閱了三十幾頁 pages and realise that's where the main character's sister used to live. There's 發現原來主角的姊姊以前曾住在那裡 a retired engineer with very bushy eyebrows who must be important in some way we don't 一位有著濃密眉毛的退休工程師,似乎在故事中佔有一定的重要性,只是 know yet. Immense effort and intelligence are being devoted to exploring the existence 我們還不知道。花費了偌大的心力和腦力去探索一個 of a fictional individual. But at this point, an incidental yet rather major thought strikes 虛擬人物的人生。但就在此刻,我們被一個偶然卻又重要的想法 us: no one, we realise, has ever looked at our life – our habits, our friends, our 給擊中:我們發現,沒有人曾認真地去看我們的人生-我們的習慣、交的朋友、 past, our dilemmas and problems – with such sustained curiosity or in such detail. In 我們的過去、遭遇到的兩難或困境-用相當持久的好奇心或去探究細節。在我們 the novel on our lap, there seem to be plenty of pithy insights, clever summations, striking 腿上的小說,似乎有著許多簡潔有力的見解、聰慧的總結、驚人的 observations and astute analyses, but all for the sake of the workings of the mind of 觀察以及敏銳的分析,但全是為了探進某人的心思, someone else, who's not really very much like us. It's a familiar situation we've 還是位不怎麼像我們的人。我們一直以來都禮貌地被教育, been educated politely to take for granted. But now it hits us with particular force: 把這熟悉的情況視為理所當然。但現在卻用某種特殊的力量打擊著我們: we're reading the wrong book. What we should really be doing is reading a book about us 我們讀錯本書了。我們真正應該做的是讀一本關於我們自己的書 – written with the same elegance and wisdom, but placing the raw material of our life in -用同樣的典雅和智慧去撰寫,但將我們生活中的經驗當作原料,以清晰的條理 a lucid order, selecting and joining up diverse events in our chaotic stream of consciousness 放進書中,在我們混亂的意識流中,篩選並連結多起事件 and turning them into a coherent story. We're politely interested in the stories of others, 將他們寫成一個前後連貫的故事。我們總客氣地對於其他人的故事感興趣, but the story we really need to hear about is our own. What we really crave is for someone 但我們真正需要聆聽的是我們自己的故事。我們真正渴望的是某人用他的深情 to make loving sense of us. We want them to write us, with all our complexity and obscurity, 賦予我們的故事意義。我們想要被他們寫進故事裡,裡面有著我們的錯綜複雜和晦澀難解, down in crisply phrased and clear sentences. Our reading of someone else's novel is dutiful 以平整的言語和清晰的語句來呈現。我們在閱讀別人的小說時感覺是盡一份責任 and well-educated no doubt, but it is as if we went to the doctor and they made a very 而且無疑地受過良好的教育,但這就像是我們去看醫生,他們對於某個病人的耳痛 accurate diagnosis of someone else's earache, or if a financial advisor went to great lengths 做了一份精確的診斷,或是像一位理財專員不遺餘力地 to present us with a solution to the money troubles of a stranger, from which we could 向我們報告一個陌生人遭遇財務危機的解決辦法,好處是我們可能可以從中 at best extract the occasional fleeting hint of what might possibly be useful in our own 偶爾攫取到一些提點可能對我們往後的人生是有用的 case. In the 1690s, one of the greatest of French writers, François Fénelon, was appointed 1690 年代,最偉大的法國作家之一,法蘭索瓦.芬乃倫,任命擔任 tutor to the young Duke of Burgundy. To assist with his education, Fénelon wrote a long 年輕勃艮地公爵的家教。協助他受教育學習,芬乃倫寫了一部 and fascinating novel called The Adventures of Telemachus in which the Duke, lightly disguised, 引人入勝的長篇小說,名為忒勒瑪科斯歷險記,書中略微偽裝的公爵, was the central character. The problems the character in the novel faces were exactly 正是中心角色。書中角色在小說中所面臨到的問題,正好是 the problems the Duke was actually facing; the strengths and weakness of the central 公爵當時候正在經歷的難題;中心角色的優勢與劣勢- character – carefully understood by the writer – were his. It sounded like the rarest 作者瞭若指掌-皆為公爵。聽起來要某人為你寫一本關於你的小說 and most cultivated luxury to have someone write a novel about you. But it is a treat 是最為稀有也最為文雅的奢侈品。但這卻是我們都應該 we should all be granted – and perhaps secretly crave. We don't need to give up our jobs 擁有並享受的樂事-或是我們都曾默默地渴望的。我們不需要放棄我們的工作 and become writers – because this book of ourselves is one we're writing already; 去當作家-因為這本我們自己的書,我們都已經開始在寫了; we're at work on it in the early hours, when we can't sleep, when we daydream, make 我們在深夜裡寫著,當我們睡不著、做著白日夢、擬定 plans, go over the past – and give ourselves over to retelling, as best we can, what has 計畫、回顧過往-盡我們所能地去重述著我們的故事,這一切是怎麼發生的, really happened to us and what it all could mean. It's simply a pity we don't devote 而這一切又代表了什麼樣的意義。可惜的是我們對於這個逐漸成形、極為重要的作品 as much energy as we should to this emerging, critically important work. It is hugely noble 並沒有付出我們應該要對其付出的心血。我們花了這麼多時間閱讀別人的小說 that we spend so much time reading the novels of others. It is life-saving and properly 是非常高尚的行為。當我們學著去整理並賦予我們日夜煎熬的人生經驗一些意義, generous to ourselves when we learn to order and make sense of the experiences of our own 我們是在做對人生有幫助的事, troubled days and nights. There is no risk in reading plenty of novels, but on a regular 我們在對我們自己慷慨。閱讀許多小說不需承擔任何風險,但在日常生活中, basis, we should carve the time to write and then read back to ourselves the nascent, unfolding novel of 我們應該花些時間撰寫並回顧我們自己那些初生、未知的 the story of our own lives. 人生故事。 To learn more about Self-Knowledge, click the link on your screen now. 欲了解更多有關自我知識的相關資訊,點擊您目前螢幕上之連結
B1 中級 美國腔 小說 人生 閱讀 故事 某人 撰寫 下一本你真的需要讀的書 (The Book You Really Need to Read Next) 59 5 Evangeline 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字