字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hello and welcome to "The Week Ahead" 嗨,歡迎收看《金融時報》 from the Financial Times in London. 從倫敦帶來的「未來一週」單元 Here are some of the big stories we'll be watching this week. 以下是接下來一週我們會關注的事件 Historic talks between the US and North Korea 美國與北韓劃時代的對話 will take place when Donald Trump and Kim Jong Un 將在兩國領導人唐納・川普與金正恩 meet in Singapore. 於新加坡會面時展開 The Federal Reserve is expected to raise interest rates 美國聯準會預期將 in the US. 提高利率 The owner of the Zara fashion brand, Inditex, 時尚品牌颯拉的母公司印地紡 reports results. 發表營運報告 And the football World Cup kicks off in Russia, 世界足球賽將於俄羅斯揭幕, but will FIFA vote for an underdog 但世界足球協會是否將投票給居於弱勢的候選國 to host the 2026 tournament? 來舉辦 2026 年的競賽? Now, just a year ago, Kim Jong Un was a pariah. 在短短的一年前,金正恩是個流氓領袖 North Korea had conducted several missile tests 北韓當時舉行多次核彈試射, and US President Donald Trump threatened 而美國總統川普也威脅 to respond with fire and fury. 將以戰火因應北韓的挑釁 Until March, the North Korean dictator 直至今年三月,這名北韓的獨裁者 had never even been abroad on a state visit. 未曾至海外拜見他國領導人 But this year, things have switched to a more diplomatic 但從今年起,情勢似乎走向較為和平的外交途徑, track, and on Tuesday he's due to meet Donald 這星期二,他也將在一個時代的高峰會上 Trump in a historic summit. 與川普會面 Mr Trump wants to sign an agreement 川普希望能與北韓簽訂協議, to denuclearize North Korea and set a new path 使北韓去核化、並使這封閉的政權 for the reclusive regime. 展開新的途徑 But what is the US likely to get out of this week's meeting? 但美國究竟能從這次的會面獲得什麼? Here's our chief foreign affairs commentator, Gideon Rachman. 請我們的首席外交事務評論員吉迪恩・拉赫曼講評 These are two very unusual and unpredictable leaders. 這兩位領導人非常不尋常,也非常難以捉摸 If you had two kind of normal leaders, 如果今天是兩位多少正常的領導人, it would be quite easy, I think, to sketch out 我認為,要勾勒出這次會面的可能結果 the possible outcomes. 就會是很容易的 It would be very hard to imagine that they would immediately 很難想像他們會馬上找到解決問題的方法, solve the problem or come up with a breakthrough. 或是有任何突破 With these leaders, it's possible 若是像這兩位的領導人,他們很可能 that they will stray off script quite sharply 做出非常不尋常的決策, and perhaps come up with something with surprises 或許也會做出讓我們大家都感到驚訝 us all. 的行徑 But there's also a downside risk. 但也有缺點 And if the two men don't hit it off 如果這兩位合不來, or if they have very different expectations, 或是他們有很大的期待落差, you could actually see a summit that goes badly wrong 這次的高峰會將嚴重變質, and leads to a return or even perhaps 使情勢打回票,甚至可能提升 an increase in concerns about war that so dominated 2017. 對戰爭爆發可能性的擔憂,像在 2017 年那樣 And now to the US, where the Federal Reserve's 現在將焦點轉到美國國內。該國聯準會的 monetary policy decision is the highlight 貨幣政策是最近財經大事件接踵而來的期間 of a busy economic calendar this week. 一個眾所矚目的事件 We'll get updates on inflation, manufacturing, and consumer 星期四聯準會公布零售銷售報告後, sentiment in Thursday's retail sales report. 我們會得到通膨率、生產者信心,和消費者信心的最新消息 The interest rate decision, which is on Wednesday, 星期三聯準會決定利率的同時, will be presented alongside updates to the Fed's 也會發佈經濟預測 economic and interest rate projections. 及利率走勢預測的報告 That will be followed by a press conference 在這之後,聯準會主席鮑威爾 with fed chair Jay Powell. 也將針對這次的行動召開記者會 A rate rise is largely considered 大幅度升息被認為是 a foregone conclusion, as our reporter Mamta Badkar explains. 已成的定局,如同我們的記者 Mamta Badkar 解釋的那樣 Markets are anticipating the second rate rise 市場已經預期在美國經濟展現復甦跡象、 of the year and the seventh since 2015 amid signs 聯準會對通膨預期也較有信心的當下, of renewed strength in the US economy 今年度將第二次升息, and as the Fed is getting a bit more confident 也是自 2015 年以來的 about its inflation outlook. 第七次升息 Now, the Fed said last month that inflation has moved closer 上個月聯準會宣布,通貨膨脹率已經更接近 to its 2% target, but noted that this is a symmetrical target, 2% 的目標,但必須注意的是這是個對稱的目標, suggesting that modest moves above or below 2% 意思就是,只要不過度偏離 2% 的目標, will be acceptable to the Fed. 對聯準會來說都是可以接受的 Of note, of course, will be at the dot plot of interest rate 當然,要注意的是利率的落點, projections as markets try to determine 當個市場試圖判斷 whether 2018 has three or four rate rises on the cards. 2018 年是否含會再升息三、四次 Now to Spain, where Inditex, the owner of the Zara fashion 現在來到西班牙。印地紡,颯拉的母公司 brand, is set to report its first quarter results. 將公佈第一季成果 And all eyes will be on the long troublesome gross margin 所有焦點將放在長期以來低迷的 figure. 毛利率數字 The world's largest clothes retailer by sales 全球銷售率最高的服飾零售商 has for years seen slipping margins. 在過去幾年經歷不斷下跌的毛利率 This has sparked investor concerns 這使投資人對線上服飾銷售商帶來的競爭 about the effects of competition from online only rivals. 感到緊張 And in March, the company said that gross margins 在今年三月,該公司表示,毛利率 had dropped from 57% in 2016 to 56.3% in 2017. 由 2016 年的 57% 降到 2017 年的 56.3% That was the lowest for a decade and worse 這是過去十年來最低的數字, than analysts' expectations. 也比各界預期的更低 But many analysts are saying that while gross margins may 但許多分析家認為,雖然第一季的 be down in the first quarter, there 毛利率會降低,但 could be signs of stabilisation, which 可能會有穩定的跡象, would reassure the markets. 這將安撫市場目前的焦慮 Inditex has long denied that online sales will lead them 長期以來,Inditex 否認線上銷售會造成他們的 to lower margins. 毛利率降低 Earlier this year, it blamed the strong euro, as well as 今年稍早,該公司將不理想的表現怪在走強的歐元 unseasonal weather. 和不穩定的天氣上 And finally, to Russia, where the football World 最後,來看看俄羅斯。本週四 Cup kicks off on Thursday. 世界足球賽將在該國展開 The host take on Saudi Arabia in the opening match in Moscow. 第一場比賽是沙烏地阿拉伯對俄羅斯,將在莫斯科舉行 But just before the big kickoff, more than 200 但眾所期待的第一場比賽開打前,超過 200 個 of FIFA's member nations will meet 世界足球協會成員國代表將會面, to vote on the host for the 2026 World Cup. 決定 2026 年世界杯在哪國舉辦 And it's a race between a powerhouse joint bid 競爭對手為強勢的 by the United States, Canada, and Mexico 美國、加拿大、墨西哥三國聯盟 and an underdog bid by Morocco. 和處於下風的摩洛哥 Much to the surprise of many people 足球界各方可能會很驚訝, in the world of football, Morocco could win it. 因為摩洛哥很有可能獲選 This would be a shock because the North American 這將帶來很大的震撼,因為北美各國 bid is offering a projected record $11 billion of profits 的聯盟提出的計畫,可能為世界足球協會帶來 to FIFA. 110 億美元的利潤 And FIFA's own inspection task force 而且世足會本身的調查小組 scored the North American bid very highly on technical merits 也針對技術上的要點,給予北美三國聯盟很高的評分, and it said there were risks to hosting 而且表示在摩洛哥舉辦大賽 the tournament in Morocco. 是有風險的 So what would it mean if Morocco pulls off a surprise victory? 假如摩洛哥以黑馬之姿獲選,這代表什麼? Here's our leisure correspondent, Murad Ahmed. 來聽聽我們的運動休閒記者 Murad Ahmed 怎麼說 It seemed to me, at least, by reading 對我而言,至少從閱讀 that report that FIFA's inspectors were saying, 世足會調查人員的報告,他們都表示, don't hold the World Cup in Morocco, at least 別在摩洛哥舉辦比賽。至少和 in comparison to the North American bid. 北美洲的計畫相比是如此 So what would it say if Morocco still won? 所以假設摩洛哥然獲選,這會代表什麼? It would tell you that the political horse 這會代表過去多年來世界杯舉辦國選舉 trading of the past that has mired old World Cup votes 受政治染指的情況仍未消失, has not disappeared, regardless of all the reforms 即使世足會已經進行了 that FIFA have put in place. 多項改革 And weirdly enough, a counterpoint, 但有趣的是,這也會代表 that money isn't everything, that 金錢不是一切,最終 in the end, the global image that you set out 還是一國在國際展現的形象 has a big part to play when it comes 決定選舉結果,因為這其實可以說是 to voting on these essentially popularity contests. 各國受歡迎程度的競賽 And that's what the week ahead looks like from the Financial 這是《金融時報》倫敦總部對未來一週事件 Times in London. 的評析 See you again next time. 我們下次見
B1 中級 中文 英國腔 FinancialTimes 聯準會 北韓 摩洛哥 利率 領導人 川金會、世足賽開踢 (Trump to meet Kim, World Cup kicks off) 965 27 Samuel 發佈於 2018 年 06 月 12 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字