Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hi everyone, my name is Tong.

    大家好 我是采彤

  • Today I am in the Northern District of Tainan.

    今天來到了臺南市的北區

  • This area was one of the earliest districts to develop.

    北區是最早被開發的地區之一

  • Many of the streets, architectures, and buildings here

    許多街道、建築物和大樓

  • are still left the way they were during Japanese colonization.

    都保存地和日治時期一樣

  • And even earlier!

    甚至更早以前

  • Tainan train station is also in this district just right behind me.

    臺南火車站就佇立在我後方

  • Also, another thing you can't miss about this district is the temples.

    另外 也不能錯過北區的廟宇

  • The temples are where you can truly feel and sense

    廟宇能讓人真正感受宗教

  • the spirit and importance of religion to the local people.

    對當地人有多麼重要

  • So today I'm going to walk around

    今天我要帶你

  • and show you the Northern District of Tainan.

    看臺南市的北區

  • And you can experience what life is like in old Tainan City.

    一起體驗臺南舊城的生活吧

  • Yamuliao traditional market has opened since Japanese colonization.

    鴨母寮市場是從日治時期就存在的市場

  • People come here to buy fruit, vegetables, and other fresh produce.

    民眾會到這裡買水果、蔬菜和其他生鮮

  • But what's special is that a lot of Taiwanese traditional snacks

    但特別的是許多臺南的傳統美食

  • actually originated from this market.

    都是從這裡發跡的

  • Let's go take a look!

    讓我們一起去看看吧

  • Now we are heading to a traditional Taiwanese snack shop!

    現在我們要去一間傳統臺灣小吃店

  • This shop has existed for more than 60 years.

    這間店已經營業超過60年了

  • And the most famous product is the fried food.

    它以炸物聞名

  • Especially their fried squid and fried vegetables,

    特別是它們的炸小卷或炸蔬菜

  • lots of different things you can enjoy.

    有許多不同的美食可以享受

  • Some people even have it with soup or noodles.

    有些人也會搭配湯或麵吃

  • Lets see what they have.

    我們來看看它們有什麼

  • Hello sir, can you tell me

    老闆 可以跟我介紹一下

  • the most popular order or the most special dish?

    最受歡迎或最有特色的餐點嗎

  • Fried shrimp, because the whole shrimp is inside.

    就是炸蝦 因為它是整塊蝦子包覆在裡面 一起去炸

  • This is fried shrimp spring rolls.

    這是炸蝦春捲

  • This is fried carrots, and these are meatballs but fried.

    這是炸紅蘿蔔和炸貢丸

  • There's a Japanese twist to it

    縱使烹調方式帶有日式風格

  • but it's still a Taiwanese traditional snack.

    依然是傳統臺灣小吃

  • I just ordered one of each of these food.

    每一道菜我都點了一盤

  • I'm really excited!

    好興奮

  • I came on an empty stomach so I'm ready to eat.

    我今天特別空腹來 所以等不及要開動了

  • First I'm going to try their shrimp.

    首先來嚐嚐炸蝦

  • Let me see which one it is. This one!

    找一下在哪裡

  • As the boss just told me, the whole shrimp is fried inside here.

    如同老闆說的 整隻蝦子都在裡面

  • I am gonna take a bite.

    我來品嚐看看

  • Very crispy. And you feel full of the shrimp.

    吃起來非常脆 嘴裡是滿滿的蝦子

  • This soup I ordered is shrimp and fish meatball soup.

    我點的是蝦丸和魚丸湯

  • So how it's made?

    它是怎麼做的呢

  • It's actually fish or shrimp and they mix it with starch.

    丸子其實是魚或蝦子和澱粉混在一起的

  • Now I'm going to try their shrimp meatball

    現在來嚐嚐他們的蝦丸

  • since they're most famous for their shrimp.

    因為他們以蝦聞名

  • There's a really soft texture to it.

    吃起來很軟很Q

  • The special thing is they also added some celery inside.

    很特別的是裡面也加了一些芹菜

  • You'll feel the crunchiness from the celery

    同時有芹菜的脆度

  • as well as the softness of the shrimp and the meatball.

    和蝦丸的軟度

  • Fried carrot

    炸胡蘿蔔

  • He just told me that this was made by his grandpa,

    老闆剛剛說這是他爺爺研發出來的

  • so his grandpa owns the recipe from over 60 years ago.

    所以是60年前就有的食譜

  • Let's see if it's different from the fried carrot today.

    來看看跟平常吃到的炸胡蘿蔔 有什麼不一樣

  • It's really interesting because you can still feel the carrots.

    很有趣的是你還可以嚐到胡蘿蔔的味道

  • Thank you!

    謝謝老闆

  • Thank you!

    謝謝老闆

  • Hello! Is this herb cake?

    您好 這是草仔粿嗎

  • Sweet and salty at the same time.

    又甜又鹹

  • Inside there are salty vegetables but outside it's really soft.

    裡面有鹹菜 外面很軟

  • Just like mochi.

    很像麻糬

  • As the day gets later, there are more and more people swarming by

    這裡越晚會聚集越來越多人 

  • and more and more shops are opened too.

    也會有更多店開始營業

  • Let's go inside.

    我們進去裡面看看

  • These(braised snacks) are also

    這些(滷味)

  • what I really like to eat for lunch and dinner.

    我也很喜歡當午餐或晚餐吃

  • They're ready to go

    它們都是現成的

  • and they're made by special juice steamed with pork.

    通常由豬肉湯汁滷過

  • Let's see what they're making.

    去看看他們在做什麼

  • They're making moon shaped pork buns for winter solstice.

    他們在為冬至做月亮形狀的肉包

  • There's a belief that if you eat these moon shaped steam buns,

    有一個習俗說 吃了這些肉包

  • you're gaining a year old and about to begin a new year.

    就能長一歲 也可以準備好進入新的一年

  • Since I'm going to the temple later,

    因為等一下要去廟裡

  • I want to bring something with me.

    我想在這裡買一些祭拜的供品

  • This temple right behind me is the Guan Yin Shinji Temple.

    在我後面的是大觀音亭興濟宮

  • What's so special about this temple is that

    這座廟特別的地方是

  • it actually consists of two different religions.

    它其實是由兩種宗教組成的

  • Two of the major religions in Taiwan,

    也就是臺灣的兩大宗教

  • Daoism and Buddhism.

    道教和佛教

  • On my right hand side, this is the Buddhist part of the temple

    在我右手邊的廟宇是佛教的部分

  • which worships the Goddess of Mercy, or Guanyin.

    他們祭拜的是觀世音菩薩 也是大慈大悲的代表神明

  • On my left hand side, this is the Daoism part and

    在我左手邊的廟宇是道教的部分

  • they worship Baoshen Emperor, who is the protector of life.

    祭拜的是保生大帝 也就是照顧信眾身體健康的神明

  • It's a pity that it's under renovation right now.

    很可惜現在正在整修

  • But trust me on this,

    但相信我 

  • These two religions, they blend in so perfectly in this one temple.

    雖然由兩個宗教組成 但它們巧妙共存

  • At a first glance,

    乍看之下

  • you won't even notice that they're two different religions.

    根本不會發現它們分屬兩個不同的宗教

  • Let's go take a look inside!

    我們進去裡面看看吧

  • Like I mentioned earlier, Baoshen Emperor is the god

    剛剛提到保生大帝是醫神

  • for protecting health and medicine.

    熟識醫學並保佑大家的健康

  • This temple still keeps this traditional praying method.

    這座廟仍保留著傳統的祈禱方式

  • Where you can tell the god what your sickness or illness

    信徒們如果身體不舒服 會在這裡告訴保生大帝

  • and in return he is going to give you prescription

    並透過抽藥籤

  • that tells you how to eat and how to heal.

    來求取保生大帝的藥方

  • Today I invited my friend Jacqueline here

    今天邀請我的朋友Jacqueline

  • to show me how this is all done.

    帶我們求藥籤

  • In the past, because of the scarcity of medicine,

    古時候因為醫療資源的缺乏

  • a lot of people when they don't feel well,

    許多人生病時

  • they would just come to this temple

    會來到這座廟

  • and pay a visit to Baoshen Emperor.

    向保生大帝請求

  • They will tell him what's wrong with them

    他們告訴神明身體狀況後

  • and the Baoshen Emperor will give them some kind of prescription.

    就會拿到藥籤

  • First, you have to draw three incense sticks and light it.

    首先需要點燃三炷香

  • Next step, we need to pray to the God.

    接著向神明拜拜

  • Now I have to tell him my name, address, and date of birth.

    我需要說我的名字、住址和生日

  • After telling the gods the details,

    自我介紹完畢後

  • we need to draw a cast of the moon blocks.

    接下來要擲筊

  • If I get an agreeable moon block,

    如果得到應許

  • It means that the god allows me to put the incense on my pulse

    就可以在拜桌上將三炷香放在脈搏上

  • and see what is wrong with me.

    讓保生大帝幫我把脈

  • After I put the incense stick on my pulse,

    把脈完畢後

  • I need to draw a ticket from the lot pot.

    我需要從籤筒裡抽籤

  • These four

    這四個籤筒

  • This is for luck, this is for internal,

    分別是運籤、內科

  • this is for eyes, and this is for surgical.

    眼科 、外科(和小兒科)

  • Because lately I've been feeling that

    因為最近我覺得

  • for example, I might have endocrine disorder.

    我的身體內分泌系統不太好

  • There's a lot of acne on my face.

    我臉上冒出很多痘痘

  • I would probably want to take a ticket from this lot pot,

    我就要從這個內科

  • which is from internal.

    籤筒抽籤

  • Mix it a bit.

    把籤洗牌一下

  • For example, this one says 105.

    比方說這張寫105

  • Later on, I'll have to draw a cast on the moon block again

    接著我需要再擲筊一次

  • and see if it's the right one.

    確認這支是正確的簽

  • So now we need to look for the ticket of 105.

    現在要找一張寫著105的籤

  • This one.

    在這裡

  • Uh oh, I don't understand a word.

    糟糕 什麼都看不懂

  • This is the ticket that I got from the lot.

    這是我抽到的籤

  • It says some kind of prescription, and it's Chinese medicine,

    這上面寫著某種中藥的配方

  • but I don't understand a word.

    但我看不懂

  • So we have to go to the Chinese medicine pharmacy

    所以現在要去中藥店

  • to get the medicine that it said on.

    配藥領藥

  • Da Guan Yin Temple still maintains its traditional Buddhist features.

    大觀音亭保留著傳統佛教的面貌

  • Their wooden artworks, such as the Guan Yin Buddha

    在觀世音菩薩

  • and the 18 disciples of Buddha,

    和十八羅漢等神像的造型上

  • both of which displays authentic Buddhist styles.

    皆呈現了獨特的佛教風格

  • There are also long tables inside

    正殿內有許多長桌

  • where people can pray and worship.

    虔誠的信徒會在這裡讀經

  • Because the atmosphere inside is very quiet and serene.

    在這裡會讓人感覺到非常平靜祥和

  • The Northern District is the earliest to develop.

    臺南市的北區是最早被開發的

  • So Mazu Kaiji Temple, here,

    所以開基天后宮

  • is also one of the earliest Mazu temples in Tainan

    是臺南最早開發的媽祖廟之一

  • The nameKaijimeansfoundationorfirst

    開基的意思為「創始」或「第一」

  • And Mazu is the goddess worshiped here.

    在這裡祭拜的是媽祖

  • In fact, Mazu is one of the most well known

    在臺灣 媽祖是最有名

  • and most worshiped goddess in all of Taiwan

    也是最多人祭拜的神明之一

  • She is the protector of the sea

    祂是航海的保護神

  • and she is of great importance to the people.

    而且在信眾心中有著崇高的地位

  • Because the majority of our ancestors came from China by boat.

    因為我們大多的祖先都是從大陸航海來臺灣的

  • So Mazu helps protect

    所以祂當時

  • our ancestors when they first came to Taiwan safely.

    保佑了我們的祖先

  • That is why a lot of people still worship her today.

    這也是為什麼至今許多人仍非常崇拜祂

  • This is a very traditional place that preserves great history.

    這裡是個非常具有歷史意義的地方

  • Almost every corner here, you can sense a story.

    在每個角落都有不一樣的故事

  • The inside of the temple,

    寺廟裡面

  • there is a solemn yet peaceful atmosphere

    有著莊重寧靜的氣氛

  • that shows that for the past 300 years,

    三百多年來這座天后宮

  • this is how our ancestors have quietly protected by this temple.

    就是這樣靜靜地 守護著這片土地上的人們

  • Outside Kaiji Mazu temple

    走出開基天后宮外面

  • is Ziqiang Alley, which used to be called Dachong Street.

    這條自強街 舊名是大銃街

  • Dachong means big cannon

    大銃的意思是大砲

  • Because there used to be a military base around this area.

    因為以前這裡附近有軍事基地

  • Nowadays, it's more of a residential place, as you can see.

    現在則以住宅區為主

  • And people still live here today in these old houses.

    至今人們仍住在這些老房子裡

  • This is the Black Ghost Well.

    這是烏鬼井

  • Black ghost refers to the slaves

    烏鬼指的是

  • that built this well during the Dutch colonization.

    荷蘭殖民時期建造此井的奴隸

  • The ghost doesn't necessarily mean the spooky kind of ghost.

    「鬼」 不一定指可怕的那種妖魔鬼怪

  • It's actually a word that

    古時候「鬼」這個字

  • Taiwanese used back in the day to refer to foreigners.

    是臺灣人對外國人的稱呼

  • White people would be white ghost.

    白人被稱為白鬼

  • And people with darker skin would be black ghost.

    皮膚較深的人則被稱為烏鬼

  • Today, this monument,

    這座井

  • this well here is listed as the city's national historic site.

    已被列入臺南市的三級古蹟

  • Hello, I would like a cold tofu pudding with boba.

    老闆我要一碗冷的珍珠豆花

  • For here or to go?

    內用?外帶?

  • For here.

    內用

  • Ok!

  • Thank you!

    謝謝

  • Thank you!

    謝謝

  • After walking to so many different historical places

    今天走了那麼多路

  • and learning so much today,

    又逛了那麼多歷史景觀 

  • I'm feeling a little thirsty.

    現在覺得好渴喔

  • Here in front of me is an all-time Taiwanese favorite delight.

    這就是許多臺灣人最愛的古早味甜點

  • It's called the sweet tofu pudding.

    它叫做豆花

  • It's soft and made from soy bean.

    質地細軟 由黃豆製作而成

  • People usually eat sweet tofu pudding with different toppings.

    豆花上面通常會加許多不同的配料

  • I like to have it with boba.

    我喜歡加珍珠

  • But you can also have it with red beans, lemon,

    你也可以隨意搭配紅豆、檸檬

  • green beans, or jelly, anything you like.

    綠豆、愛玉等等

  • But boba is so good.

    但珍珠真的很好吃

  • Today we walked through some major sites in Northern Tainan District,

    今天在臺南市北區參觀了許多重要景點 

  • rich in culture and history.

    充滿著文化及歷史

  • But stay with us, we have a couple more adventures ahead!

    但先別急著走 還有更多冒險等著你 

Hi everyone, my name is Tong.

大家好 我是采彤

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 神明 老闆 臺南 臺灣 蝦子 佛教

熱鬧的臺南EP1.參觀北區 (Hot Tainan EP1.Visit Northern District)

  • 162 18
    Hot Tainan 哈臺南 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字