Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Rob: Hello and welcome to 6 Minute

    勞勃:哈囉!歡迎收聽「六分鐘學英文」

  • English. I'm Rob.

    我是勞勃

  • Dan: And I'm Dan.

    丹:而我是丹

  • Rob: Hey Dan. What's the time?

    勞勃:嘿!丹,現在什麼時間?

  • Dan: Time you got a new watch?

    丹:你是指拿到新手表的時間?

  • Rob: Now I didn't ask you that just for a

    勞勃:我不是為了開玩笑或

  • joke or a sarcastic comment now did I?

    或冷嘲熱諷才問你的對吧?

  • Dan: Well no, but look there's a clock over

    丹:不是,但看看那裏有個時鐘,

  • there, and you are wearing a watch, you

    你還帶著手錶,而且

  • have a smartphone and a computer,

    你還有的智慧型手機跟電腦

  • all of which show the time.

    這些都有顯示時間

  • So why are you asking me?

    那你為何要問我呢?

  • Rob: Dan! I was trying to introduce today's

    勞勃:丹!我是為了介紹今天的主題

  • topic which is all about virtual assistants

    也就是虛擬助理

  • or bots.

    或機器人

  • You seemed to have forgotten the script.

    你似乎忘記腳本了

  • Dan: Oh yes, sorry. We're talking about

    丹:喔對!抱歉,我們正談到

  • software that you talk to and that can talk

    一種能與你互相對話的軟體

  • back to you. Like Apple's Siri, Google's

    像蘋果的 Siri、谷歌的個人助理、

  • Assistant, Amazon's Alexa and

    亞馬遜的 Alexa 以及

  • Microsoft's Cortana.

    微軟的 Cortana

  • It might be on your phone or computer or

    它可能會在你的手機或電腦

  • even a speaker in your house.

    甚至是你家中的喇叭中

  • Rob: Now before we hear more about this

    勞勃:現在,在我們知道更多這個主題

  • topic, here is today's quiz question:

    的資訊前,今天的小測驗是

  • Do you know when was the first computer

    請問第一台會語音辨識

  • which could recognise speech, launched?

    的電腦是在何時出現的?

  • Was it in a) 1951 b) 1961, or c) 1971.

    是在 (A) 1951、(B) 1961、還是 (C) 1971年?

  • Dan: I have found my script, so I've seen

    丹:我找到我的腳本了,讓我看看答案

  • the answer but I have to say I was

    我必須說答案真讓人

  • surprised.

    驚訝

  • Rob: Don't tell anybody Dan, OK. We'll give

    勞勃:丹,別告訴任何人。我們會

  • the answer for the listeners at the end of

    將答案留到節目的尾聲

  • the programme. We're going to hear now

    我們接下來請到湯姆.休伊森

  • from Tom Hewitson, who is a

    他是名對話設計師

  • conversation designer, working in the field

    致力於虛擬助理的領域

  • of virtual assistants, talking on BBC Radio

    來到 BBC 四台

  • 4's Word of Mouth programme.

    「口口相傳」做客

  • He talks about the whole idea of virtual

    他談到虛擬助理的構想

  • assistants and how they are changing the

    以及這個構想如何改變

  • way we interact with technology.

    我們和科技互動的方式

  • How does he describe our existing

    他是如何描述

  • relationship with computers?

    我們與電腦的關係?

  • Tom Hewitson: It changes the way that

    湯姆.休伊森:它改變了

  • we think about computers.

    我們對電腦的看法

  • To date we've thought of them largely as

    迄今我們都把它們當工具

  • tools. They're just an advanced version

    它們只是更進階的計算機

  • of a calculator. They're something you

    它們是人們用來

  • kind of use to get a specific thing done,

    協助將特定事物完成的工具

  • whereas this is kind of changing them

    然而,這也將它們變成

  • more into like an agent. They're an active

    一種代理人

  • participant in the kind of interaction and in

    它們積極活躍於與人互動和

  • guiding you to make the right decision.

    指引人們做出正確的決定

  • Rob: How did he describe our existing

    勞勃:我們要如何描述

  • relationship with computers then?

    我們和電腦的關係呢?

  • Dan: He said that to date, which is an

    丹:他提到迄今,也就是指

  • expression which means 'up until this

    到目前為止

  • point in time', we have thought of them

    我們仍然當它們是

  • as advanced calculators.

    一種進階的計算機

  • Rob: Yes, that's right, we use them as a

    勞勃:沒錯,我們把它們當作

  • tool to get things done. But he says that

    完成事情的工具

  • modern technology is turning them into

    但他提到現代科技正將它們

  • an agent.

    轉化成一種代理人

  • This doesn't mean a secret agent, like

    這不是指像詹姆士.龐德一樣的秘密特務

  • James Bond! In this sense an agent is

    這裡的代理人指的是

  • something that has agency and that

    它有自己的行為能力

  • means it has the ability to act individually

    可以獨自作業

  • and make its own decisions.

    並自行做決定

  • Dan: I'm not sure I'd like my phone to have

    丹:我不確定我希望我的手機有個代理人

  • agency. It probably wouldn't like being

    它大概不想讓我

  • in my pocket all day.

    一直隨心所欲地掌控

  • Rob: Who would Dan? But I'm not sure

    勞勃:丹,誰會想呢?但我認為

  • Hewitson is suggesting our devices would

    休伊森並不是指我們的

  • become that clever but he did say they

    裝置會這麼機巧,但他的確提到

  • could become more active in our lives.

    它可能會在我們的生活中更活躍

  • Dan: Maybe. I imagine, for example,

    丹:也許吧!我猜想到一個例子

  • telling us if we are spending too much

    就像在說我們花太多時間在

  • time in fast food restaurants?

    速食餐廳裡?

  • Rob: Maybe in your case Dan. Mine would

    勞勃:以你的情況也許是的,丹

  • be telling me I spend too much time in the gym!

    以我為例,大概是指我花太多時間在健身房裡

  • Hewitson goes on to explain how

    休伊森接下來會解釋

  • the way we will talk to our virtual

    我們與虛擬助理的談話會

  • assistants will develop.

    如何發展

  • What does he say we don't need to do?

    他提到我們可以省下哪些事情

  • Tom Hewitson: We will develop our own

    湯姆.休伊森:我們會發展出

  • kind of vernacular for speaking with

    與機器人特定的日常語言

  • machines that will be subtly

    這與我們和其他人的對話

  • different from how we speak to other

    有微妙的不同

  • people because as you rightly point out

    因為你很合理地指出

  • you don't need to make the machine like

    你不需要讓機器去喜歡你

  • you don't need to kind of make random

    你也不需要為了打發時間而

  • chit-chat that's just filling the time. It can

    隨口閒聊

  • be much more brusque and to the point.

    對話會更直白與簡明扼要

  • Dan: A lot of what we say in human

    丹:我們跟人的對話

  • communication is to do with our

    常常都跟我們交流的人之間

  • relationship with the person we're talking to.

    的人際關係有關

  • Rob: We say things and talk about things

    勞勃:我們所談論的內容或許

  • that are maybe not directly relevant to our

    和重點並沒有直接的關聯

  • point. With a digital virtual assistant, we

    有了數位化的虛擬助理,

  • don't need to do that, so we don't need to

    我們就不需要這些對話了,我們不需要讓

  • make the machine like us.

    機器人喜歡我們

  • Dan: Hewitson said that we will develop

    丹:休伊森提到我們會發展出

  • our own vernacular, this is a general word

    自己的日常用語,這是指母語中的

  • for a native language. This vernacular will

    一般用語。這種日常用語會

  • be a little bit different from our everyday

    和我們每天的對話有些不同

  • vernacular because, as we said, we don't

    因為如同我們說的,

  • need to maintain a social relationship

    我們不需要跟虛擬助理

  • with the artificial assistant.

    維持社交關係

  • Rob: This means that we won't need

    勞勃:這代表我們不需要閒聊

  • chit-chat. Chit-chat is another expression

    閒聊的另外一種意思是寒暄

  • for small talk: conversation topics which

    對話的主題並不重要

  • aren't important but are part of everyday

    但卻是每天社交的一部分

  • social communication, like talking about

    就跟談論天氣

  • the weather.

    一樣

  • Dan: And because we don't need to be

    丹:以及我們不需要跟虛擬助理

  • friends with our virtual assistants, we can

    交朋友

  • be brusque and to the point. Both of these

    我們可以更直白與簡明扼要

  • mean being very direct and not very

    這兩者都代表很直接且

  • polite.

    不是很禮貌

  • Rob: Well Dan, I don't mean to be brusque but

    勞勃:丹,我無意太直白

  • it is time for the answer to this week's

    但我們該回答這週的小測驗了

  • quiz question. Earlier I asked when was

    先前我問了第一台會語音辨識

  • the first computer which could recognise

    的電腦是何時出現的?

  • speech, launched. The options were:

    選擇有

  • a) 1951, b) 1961, or c) 1971.

    (A) 1951、(B) 1961、還是 (C) 1971年?

  • Well actually the first computer which

    事實上,第一台會語音辨識的電腦

  • could recognise speech was launched in 1961.

    是在 1961 年推出的

  • Dan: Yep! It was called the IBM Shoebox and

    丹:沒錯!是 IBM 的 Shoebox

  • could recognise 16 words and the

    它能辨識出 16 個單字和

  • numbers zero to nine. That's nearly as

    0~9 的數字,

  • many as you!

    大概跟你一樣多

  • Rob: Cheeky! Right enough of this

    勞勃:真無禮!我們閒聊夠了!

  • chat-chat. Let's recap today's vocabulary.

    現在該複習一下今天的單字了

  • Dan: Well chit-chat was one of today's

    丹:閒聊是今天的用詞之一

  • expressions. Meaning 'small talk', but we

    這表示寒暄

  • also had the expression to date. That

    但我們也提到迄今

  • means 'up until this moment in time'.

    意思是「直到這一刻」

  • Rob: Then we had the noun agent. This

    勞勃:我們還學了一個名詞「代理人」

  • refers to something that has agency. And

    這代表一種有行為能力的事物

  • that is the ability to think, make decisions

    而且有思考能力,可以下決定

  • and act independently.

    跟獨立行動

  • Dan: The next word is vernacular, another

    丹:下一個單字是日常用語

  • word for language, particularly when

    語言的另一個單字,特別是

  • talking about a native language.

    提到母語時

  • Rob: And finally there was brusque

    勞勃:最後是直白的

  • meaning 'direct and not polite' and to the

    意思是直接且無禮的

  • point, which also means 'direct and without

    還有簡明扼要的,意思是直接了當,

  • unnecessary information'.

    沒有多餘的訊息

  • Dan: Hey Rob

    丹:嘿!勞勃

  • Rob: Yes, what can I do for you Dan?

    勞勃:是的,有什麼需要我幫忙的嗎?丹

  • Dan: End the programme.

    丹:結束節目吧!

  • Rob: Certainly Dan. Well that's all from us

    勞勃:當然了,丹!今天就到此為止了

  • today, be sure to check us out on all the

    請務必到下列這些老地方找我們

  • usual places: Facebook, Twitter, Instagram

    臉書、推特、IG 和

  • and YouTube, and of course please don't

    YouTube,當然別忘了

  • forget our website

    我們的官網

  • bbclearningenglish.co m. Bye for now!

    bbclearningenglish.com 下次再見!

  • Dan: Bye!

    丹:再見!

Rob: Hello and welcome to 6 Minute

勞勃:哈囉!歡迎收聽「六分鐘學英文」

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋