字幕列表 影片播放
Rob: Hello and welcome to 6 Minute
勞勃:哈囉!歡迎收聽「六分鐘學英文」
English. I'm Rob.
我是勞勃
Dan: And I'm Dan.
丹:而我是丹
Rob: Hey Dan. What's the time?
勞勃:嘿!丹,現在什麼時間?
Dan: Time you got a new watch?
丹:你是指拿到新手表的時間?
Rob: Now I didn't ask you that just for a
勞勃:我不是為了開玩笑或
joke or a sarcastic comment now did I?
或冷嘲熱諷才問你的對吧?
Dan: Well no, but look there's a clock over
丹:不是,但看看那裏有個時鐘,
there, and you are wearing a watch, you
你還帶著手錶,而且
have a smartphone and a computer,
你還有的智慧型手機跟電腦
all of which show the time.
這些都有顯示時間
So why are you asking me?
那你為何要問我呢?
Rob: Dan! I was trying to introduce today's
勞勃:丹!我是為了介紹今天的主題
topic which is all about virtual assistants
也就是虛擬助理
or bots.
或機器人
You seemed to have forgotten the script.
你似乎忘記腳本了
Dan: Oh yes, sorry. We're talking about
丹:喔對!抱歉,我們正談到
software that you talk to and that can talk
一種能與你互相對話的軟體
back to you. Like Apple's Siri, Google's
像蘋果的 Siri、谷歌的個人助理、
Assistant, Amazon's Alexa and
亞馬遜的 Alexa 以及
Microsoft's Cortana.
微軟的 Cortana
It might be on your phone or computer or
它可能會在你的手機或電腦
even a speaker in your house.
甚至是你家中的喇叭中
Rob: Now before we hear more about this
勞勃:現在,在我們知道更多這個主題
topic, here is today's quiz question:
的資訊前,今天的小測驗是
Do you know when was the first computer
請問第一台會語音辨識
which could recognise speech, launched?
的電腦是在何時出現的?
Was it in a) 1951 b) 1961, or c) 1971.
是在 (A) 1951、(B) 1961、還是 (C) 1971年?
Dan: I have found my script, so I've seen
丹:我找到我的腳本了,讓我看看答案
the answer but I have to say I was
我必須說答案真讓人
surprised.
驚訝
Rob: Don't tell anybody Dan, OK. We'll give
勞勃:丹,別告訴任何人。我們會
the answer for the listeners at the end of
將答案留到節目的尾聲
the programme. We're going to hear now
我們接下來請到湯姆.休伊森
from Tom Hewitson, who is a
他是名對話設計師
conversation designer, working in the field
致力於虛擬助理的領域
of virtual assistants, talking on BBC Radio
來到 BBC 四台
4's Word of Mouth programme.
「口口相傳」做客
He talks about the whole idea of virtual
他談到虛擬助理的構想
assistants and how they are changing the
以及這個構想如何改變
way we interact with technology.
我們和科技互動的方式
How does he describe our existing
他是如何描述
relationship with computers?
我們與電腦的關係?
Tom Hewitson: It changes the way that
湯姆.休伊森:它改變了
we think about computers.
我們對電腦的看法
To date we've thought of them largely as
迄今我們都把它們當工具
tools. They're just an advanced version
它們只是更進階的計算機
of a calculator. They're something you
它們是人們用來
kind of use to get a specific thing done,
協助將特定事物完成的工具
whereas this is kind of changing them
然而,這也將它們變成
more into like an agent. They're an active
一種代理人
participant in the kind of interaction and in
它們積極活躍於與人互動和
guiding you to make the right decision.
指引人們做出正確的決定
Rob: How did he describe our existing
勞勃:我們要如何描述
relationship with computers then?
我們和電腦的關係呢?
Dan: He said that to date, which is an
丹:他提到迄今,也就是指
expression which means 'up until this
到目前為止
point in time', we have thought of them
我們仍然當它們是
as advanced calculators.
一種進階的計算機
Rob: Yes, that's right, we use them as a
勞勃:沒錯,我們把它們當作
tool to get things done. But he says that
完成事情的工具
modern technology is turning them into
但他提到現代科技正將它們
an agent.
轉化成一種代理人
This doesn't mean a secret agent, like
這不是指像詹姆士.龐德一樣的秘密特務
James Bond! In this sense an agent is
這裡的代理人指的是
something that has agency and that
它有自己的行為能力
means it has the ability to act individually
可以獨自作業
and make its own decisions.
並自行做決定
Dan: I'm not sure I'd like my phone to have
丹:我不確定我希望我的手機有個代理人
agency. It probably wouldn't like being
它大概不想讓我
in my pocket all day.
一直隨心所欲地掌控
Rob: Who would Dan? But I'm not sure
勞勃:丹,誰會想呢?但我認為
Hewitson is suggesting our devices would
休伊森並不是指我們的
become that clever but he did say they
裝置會這麼機巧,但他的確提到
could become more active in our lives.
它可能會在我們的生活中更活躍
Dan: Maybe. I imagine, for example,
丹:也許吧!我猜想到一個例子
telling us if we are spending too much
就像在說我們花太多時間在
time in fast food restaurants?
速食餐廳裡?
Rob: Maybe in your case Dan. Mine would
勞勃:以你的情況也許是的,丹
be telling me I spend too much time in the gym!
以我為例,大概是指我花太多時間在健身房裡
Hewitson goes on to explain how
休伊森接下來會解釋
the way we will talk to our virtual
我們與虛擬助理的談話會
assistants will develop.
如何發展
What does he say we don't need to do?
他提到我們可以省下哪些事情
Tom Hewitson: We will develop our own
湯姆.休伊森:我們會發展出
kind of vernacular for speaking with
與機器人特定的日常語言
machines that will be subtly
這與我們和其他人的對話
different from how we speak to other
有微妙的不同
people because as you rightly point out
因為你很合理地指出
you don't need to make the machine like
你不需要讓機器去喜歡你
you don't need to kind of make random
你也不需要為了打發時間而
chit-chat that's just filling the time. It can
隨口閒聊
be much more brusque and to the point.
對話會更直白與簡明扼要
Dan: A lot of what we say in human
丹:我們跟人的對話
communication is to do with our
常常都跟我們交流的人之間
relationship with the person we're talking to.
的人際關係有關
Rob: We say things and talk about things
勞勃:我們所談論的內容或許
that are maybe not directly relevant to our
和重點並沒有直接的關聯
point. With a digital virtual assistant, we
有了數位化的虛擬助理,
don't need to do that, so we don't need to
我們就不需要這些對話了,我們不需要讓
make the machine like us.
機器人喜歡我們
Dan: Hewitson said that we will develop
丹:休伊森提到我們會發展出
our own vernacular, this is a general word
自己的日常用語,這是指母語中的
for a native language. This vernacular will
一般用語。這種日常用語會
be a little bit different from our everyday
和我們每天的對話有些不同
vernacular because, as we said, we don't
因為如同我們說的,
need to maintain a social relationship
我們不需要跟虛擬助理
with the artificial assistant.
維持社交關係
Rob: This means that we won't need
勞勃:這代表我們不需要閒聊
chit-chat. Chit-chat is another expression
閒聊的另外一種意思是寒暄
for small talk: conversation topics which
對話的主題並不重要
aren't important but are part of everyday
但卻是每天社交的一部分
social communication, like talking about
就跟談論天氣
the weather.
一樣
Dan: And because we don't need to be
丹:以及我們不需要跟虛擬助理
friends with our virtual assistants, we can
交朋友
be brusque and to the point. Both of these
我們可以更直白與簡明扼要
mean being very direct and not very
這兩者都代表很直接且
polite.
不是很禮貌
Rob: Well Dan, I don't mean to be brusque but
勞勃:丹,我無意太直白
it is time for the answer to this week's
但我們該回答這週的小測驗了
quiz question. Earlier I asked when was
先前我問了第一台會語音辨識
the first computer which could recognise
的電腦是何時出現的?
speech, launched. The options were:
選擇有
a) 1951, b) 1961, or c) 1971.
(A) 1951、(B) 1961、還是 (C) 1971年?
Well actually the first computer which
事實上,第一台會語音辨識的電腦
could recognise speech was launched in 1961.
是在 1961 年推出的
Dan: Yep! It was called the IBM Shoebox and
丹:沒錯!是 IBM 的 Shoebox
could recognise 16 words and the
它能辨識出 16 個單字和
numbers zero to nine. That's nearly as
0~9 的數字,
many as you!
大概跟你一樣多
Rob: Cheeky! Right enough of this
勞勃:真無禮!我們閒聊夠了!
chat-chat. Let's recap today's vocabulary.
現在該複習一下今天的單字了
Dan: Well chit-chat was one of today's
丹:閒聊是今天的用詞之一
expressions. Meaning 'small talk', but we
這表示寒暄
also had the expression to date. That
但我們也提到迄今
means 'up until this moment in time'.
意思是「直到這一刻」
Rob: Then we had the noun agent. This
勞勃:我們還學了一個名詞「代理人」
refers to something that has agency. And
這代表一種有行為能力的事物
that is the ability to think, make decisions
而且有思考能力,可以下決定
and act independently.
跟獨立行動
Dan: The next word is vernacular, another
丹:下一個單字是日常用語
word for language, particularly when
語言的另一個單字,特別是
talking about a native language.
提到母語時
Rob: And finally there was brusque
勞勃:最後是直白的
meaning 'direct and not polite' and to the
意思是直接且無禮的
point, which also means 'direct and without
還有簡明扼要的,意思是直接了當,
unnecessary information'.
沒有多餘的訊息
Dan: Hey Rob
丹:嘿!勞勃
Rob: Yes, what can I do for you Dan?
勞勃:是的,有什麼需要我幫忙的嗎?丹
Dan: End the programme.
丹:結束節目吧!
Rob: Certainly Dan. Well that's all from us
勞勃:當然了,丹!今天就到此為止了
today, be sure to check us out on all the
請務必到下列這些老地方找我們
usual places: Facebook, Twitter, Instagram
臉書、推特、IG 和
and YouTube, and of course please don't
YouTube,當然別忘了
forget our website
我們的官網
bbclearningenglish.co m. Bye for now!
bbclearningenglish.com 下次再見!
Dan: Bye!
丹:再見!