Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Born in Hongmaocuo of Xiaying,

    出身自下營紅毛厝的畫家顏水龍

  • Yen Shui-long was a forerunner of Taiwan's oil painting

    是臺灣本土油畫藝術的先驅

  • and a representative oil painting artist from Tainan.

    也是臺南代表性的畫家

  • After Yen passed away in 1997,

    1997年顏水龍先生病逝後

  • a memorial park was dedicated to him for his life-long contribution

    為紀念他畢生對公共藝術及美術的貢獻

  • to public art and fine arts.

    特設置了顏水龍紀念公園

  • Right after walking here,

    一走進來

  • you can see the statue of Mr. Yen Shui-Long,

    就能看到顏水龍先生

  • sitting and contemplating on his chair.

    坐在椅子上深思的銅像

  • In this memorial hall,

    這個紀念館

  • you can also find hisstory and artworks during his lifetime.

    展示了顏老師的生平經歷及作品

  • On my right, behind me, what's worth mentioning is that

    在我的右後方 值得一提的是

  • this is a Min-styled Yen Family Temple

    這是一間很值得參觀的

  • which you can also take a look.

    閩南式顏氏家廟

  • If you want to learn about early Taiwan's contemporary artist,

    想認識臺灣早期的現代藝術大師

  • this is the right place to come.

    來這裡就沒錯了

  • This Yen Family Temple was built all the way back in 1770

    顏氏家廟可回溯到1770年

  • by six Yen brothers

    有六個兄弟

  • who came here from Yongkang, Tainan as pioneers.

    從臺南永康到這裡開墾

  • Five of the brothers lived in Jiajhong, next to this town.

    其中五個兄弟住在隔壁的甲中

  • The eldest brother, Yuwen stayed behind.

    而年紀最大的玉文則留在這裡

  • Since he missed his hometown and ancestors,

    玉文公思念家鄉祖先

  • he built a cottage from straw for worship.

    建造了茅屋奉祀

  • As the years went by,

    經過歲月侵蝕

  • the cottage became a bamboo altar and later a brick temple.

    茅屋改由竹子搭建 而後又改成磚頭

  • It wasn't until 1933

    直到1933年

  • that the building expanded to the size as you see today.

    才有現在這個規模

  • Rarely do you see this kind of design, color, and stone.

    你很少會看到這種設計 色彩 和石頭

  • The four characters saysYen Family Temple,”

    而這四個字「顏氏家廟」

  • using the font

    是採用

  • created by an ancient Chinese calligrapher Yen Zhen-qing.

    中國古代書法家顏真卿的字體

  • Yen Shui-long is an artist praised nationwide.

    顏水龍是國寶級的藝術家

  • I discovered that he is also

    我發現他也是

  • an important driving force of Taiwanese handcrafts.

    臺灣手工藝的推手

  • Work conducted a few decades ago

    幾十年前的作品現在看

  • still looks very fitting today.

    感覺還是很契合

  • That's why we call it an artwork with a story.

    所以說是有溫度的作品

  • Also, he touches hearts with his artworks.

    而且感覺每幅畫都有他的故事

  • So, we can easily understand his thoughts.

    我們很容易掌握藝術家表達的思想

  • This wall is a replica of a mosaic artwork in Taipei Yuan Shan Park.

    這面牆是臺北圓山公園內馬賽克作品的複製品

  • It actually is the evolution of Taiwan

    呈現了臺灣的演變

  • from the agricultural times to today's world.

    從早期農業時代到現代社會

  • So it's also a good place for kids to learn here.

    是個值得帶小朋友來學習的地方

  • This park is very quiet.

    這個公園很安靜

  • It makes me feel calm.

    讓我覺得放鬆

  • After learning about the life of Mr. Yen, Shui-long,

    了解顏水龍先生的一生後

  • I feel more related to his works and his life

    覺得自己又比想像中

  • than I ever thought I would be.

    更貼近他的作品了

  • It's very insightful to learn about the stories behind his works.

    能有機會聽到這些故事實在太有意義了

  • So if you ever have the opportunity,

    如果有機會

  • definitely find time to come here.

    記得來這裡走走

  • Right now, I'm here in this quiet alley of Xiaying District.

    現在我來到了下營區的小巷弄裡

  • All the busy hustle bustle from the other street

    大街上的熱鬧與吵雜

  • are all gone and isolated now.

    現在都安靜了下來

  • I'm actually surrounded by a lot of traditional brick houses

    我的左右兩旁都是傳統的磚造房子

  • and also alley is full of street art.

    沿路的磚牆上有一幅幅可愛的牆面彩繪

  • So follow me!

    跟著我來看看吧

  • These black beans behind me, Oh-dou-Ah,

    可愛又圓滾滾的黑豆仔

  • are actually the mascot of Xiaying.

    事實上是下營區的吉祥物

  • Although they are not as popular as

    雖然沒有巷弄中

  • other cartoon characters in this alley,

    其他動畫角色那麼高的知名度

  • actually I feel closer and more related to them,

    卻多了一份在地的親切

  • because they represent the hospitality

    代表著下營人

  • and the passion of the people around here.

    對自己故鄉的熱情

  • And I would say, Xiaying actually has more than three treasures,

    我敢說 下營不只有三寶

  • and they're all waiting here for you to explore!

    還有無數生活中的寶藏 等你發掘

  • due to its historical significance.

    而被列為第二級國家歷史遺址

  • So next time if you come to Sicao,

    下次如果有機會來到四草

  • don't miss this artillery fort.

    千萬別錯過四草砲臺

  • Those who love cycling in Tainan,

    在臺南喜歡騎腳踏車的朋友

  • all know the Shanhai Canal Greenway.

    一定知道山海圳綠道

  • The scenery here is beautiful.

    這裡的風景很美

  • But where does the path start?

    但是 該從哪裡開始呢

  • Let me check it out with our docent today, Zhi-zhong.

    我來問一下導覽員智忠

  • What is the best way to experience

    請問遊山海圳綠道

  • or enjoy this the Shanhai Canal Greenway?

    最好的方式是什麼呢

  • First, let me introduce you the Shanhai Canal Greenway.

    首先 我先介紹一下山海圳綠道

  • It is a cycling path

    它的上游是從烏山頭水庫開始

  • built along Chianan Canalestablished by Yoichi Hatta,

    沿著八田與一工程師所興建的嘉南大圳

  • and starting from Wushantou Reservoir.

    所修築的一條自行車道

  • The Shanhai Canal Greenway is about 45 kilometers in length.

    山海圳綠道全長約45公里

  • It's not only a historical and cultural sight,

    不只包含了歷史文化景點

  • but also a river ecosystem.

    也有河川生態

  • About 15 kilometers of the greenway is situated in Annan District.

    安南區境內約15公里

  • It's designated the bike lane

    全線與汽機車分道使用

  • to ensure the safety of cyclists.

    確保騎乘安全

  • The greenway starts from a Chinese tallow tree tunnel

    安南區起點 可由臺灣歷史博物館兩側

  • around the National Museum of Taiwan History.

    種滿烏臼樹的林蔭綠道開始

  • Trees such as Sea hibiscus, Madagascar almond,

    沿路種植有黃槿 小葉欖仁

  • Indian almond, and Chinaberry can be found along the greenway,

    大葉欖仁 紫楝等

  • and they provide shades for cyclists.

    為遊客們提供了濃密的樹蔭遮蔽

  • Hsuan-hui, let me show you around.

    軒慧 我帶你去走一走

  • In fact, one of the best thing about here is that,

    事實上這裡最棒的一點是

  • when you come here to the Shanhai Canal Greenway ,

    當你來到山海圳綠道

  • you don't even have to bring your own bicycle,

    並不需要帶自己的腳踏車

  • you can just rent the T-bike, and you can be on your way.

    只要租一臺T-bike 就可以悠遊於山海圳綠道了

  • Let's go.

    我們走吧

  • The viewing platform overlooks Sicao Bridge and Sicao lake

    遠眺四草大橋及四草湖水域

  • and gives you the chance to see the incredible sunset.

    是觀賞夕陽的最佳景點

  • The greenway is both significant in its cultural and ecological values.

    這是一條生活文化與生態守護的綠道

  • When it comes to salt fields,

    說到鹽田

  • Cigu or Jingzaijiao may come to your mind.

    很多人會想到七股或是井仔腳

  • In fact, there's a salt field eco-culture village in Annan District.

    其實在安南區也有鹽田-鹽田生態文化村

  • So, what's the best way to visit this wonderful place?

    請問怎麼逛這裡最好呢

  • Here, you may experience activities related to salt

    來我們這邊可以體驗鹽田

  • and also understand the process of how salt is made.

    然後了解 鹽的製作過程

  • In addition to having a try on washing salt field,

    除了體驗清洗鹽田工作

  • tourists can visit some of the historical architectures

    還可以參觀附近鹽業文化

  • built for the salt production business.

    所保留下來的歷史建築

  • The docents here will show you around

    由專業的導覽人員帶你參觀

  • the ecosystem, traditional beliefs and cultures of this area.

    附近的生態 宗教文化

  • Hsuan-hui, we are standing by a crystallization pond

    軒慧 我們現在站的位置是

  • in a tile-paved salt field.

    瓦盤鹽田地結晶池

  • This pond is called iăm-gēh-à in Hokklo.

    臺語叫「鹽格仔」

  • Now they are washing the iăm-gēh-à (Hokklo).

    他們現在正在洗「鹽格仔」

  • The salt evaporation pond has to be washed every time

    每曬一次鹽

  • a pile salt is harvested

    就要洗一次結晶池

  • so that there will be no impurities in the salt.

    這樣曬出來的鹽才會乾淨喔

  • This circle next to the crystallization pond is a brine storage pond

    結晶池旁的這個(圓圈)是續滷池

  • called ĭn-gon-à in Hokklo.

    臺語叫「圓缸仔」

  • So you see, this kind of work really depends a lot on the weather.

    由此可見 這樣的工作真的是靠天吃飯

  • And you see, when it rains, the salt will be gone.

    一旦下雨時 鹽就會被水沖走

  • But the ancestors had a very good solution to it.

    不過我們的祖先想出了很好的解決辦法

  • You see,

    你們看

  • here right behind me!

    在我身後的這塊地

  • When it rains,

    下雨時

  • they can put all dried salt in it again,

    他們會把所有已曬乾的鹽移到那裡

  • so that the dried salt would not be gone.

    這樣一來 曬乾的鹽就不會被水沖走了

  • Hsuan-hui, let's go try shoving and picking salt!

    軒慧 我現在帶你去體驗推鹽跟收鹽

  • Now, I've changed my rain boots,

    現在我換上了雨鞋

  • and now we're going to try to shove salt.

    要去試著推鹽了

  • Let's go!

    我們走吧

  • Wow, it really takes a lot of hard work.

    哇 這真的需要花很多的力氣

  • After shoving just a few minutes,

    光是推這短短幾分鐘

  • I'm totally worn out.

    我已經精疲力盡了

  • The salt filed eco-culture village

    這裡的鹽田文化館

  • displays many daily necessities you would find in early salt villages.

    也展示許多早期鹽村的生活用品喔

  • So here at Anshun Salt Factory,

    在安順鹽廠

  • you can really learn a lot about salt culture.

    你能夠學到許多與鹽相關的歷史文化

  • And what's more important is

    更重要的是

  • to experience how to make salt and how to dry them up.

    體驗鹽的製作過程

  • We're now here at Luermen,

    現在我們來到了鹿耳門

  • and this is where the entry point was in the past.

    這個地方在過去

  • When people want to enter Taiwan or exit Taiwan,

    是進出臺灣的出入口

  • they can park their ships over here in this harbor.

    人們可以把船停在這個港口

  • Here, a lot of business people would do some trading.

    在這裡許多生意人會從事買賣交易

  • Like they would import stuff into Taiwan.

    例如進口商品到臺灣

  • Or they can export some Taiwanese stuff to foreign countries.

    或者出口臺灣的商品到國外去

  • And this is why a lot of people call here,

    也因此很多人會稱

  • Luermen, as the door of Taiwan.

    鹿耳門為臺灣之門

  • There is a path along the Luermen River.

    沿著鹿耳門溪有一整排的步道

  • It's a good place to take a walk

    很適合來這裡散步

  • and enjoy sea breeze.

    吹吹海風喔

  • We're now here at Luermenatzu Temple

    我們現在來到了鹿耳門天后宮

  • Before we enter the temple,

    在進去天后宮之前

  • let's take a walk around the tour sites around the temple.

    讓我們到附近的其他景點逛逛吧

  • Just behind me, there is a park with

    例如在我身後這座公園

  • beautiful plants, trees, and flowers,

    有許多漂亮的花草樹木

  • where you can take a walk and take a rest.

    你可以在這裡散步或休息一下

  • So, let's check it out

    讓我們去瞧瞧吧

  • This is Mr. Yo,

    這位是游先生

  • Hi, Mr. Yo.

    游先生 您好

  • So what is the best way to visit Luermenatzu Temple?

    請問我們該怎麼參觀鹿耳門天后宮呢

  • I can show you around.

    我可以帶你到裡面走走看看

  • Okay!

    Ok

  • First, I would recommend you to appreciate the Dashanmen.

    首先我會推薦你看大山門

  • And then the architecture of our temple.

    接下來欣賞廟宇的建築結構

  • These are all carved beams and painted pillars.

    這些雕梁畫棟

  • They are worth paying a visit.

    很值得大家去看

  • What's also worth mentioning

    另外值得一提的是

  • is the cultural and creative products made by Luermen Matzu Temple.

    鹿耳門天后宮也推出許多文創商品

  • The design of lucky charms varies from temple to temple.

    每間廟宇的平安符都不太一樣喔

  • If you bring this gift back home,

    如果帶這份禮物回家

  • It's like bringing the blessing from Matzu back home!

    就像是帶著媽祖的庇佑回去

  • So if you take this back home,

    所以當你帶回家後

  • you should open the umbrella,

    應該要將雨傘打開

  • and put it somewhere in your home, but not in your bedroom.

    把它放在房間以外的地方

  • So if you're a student,

    如果你是學生

  • it would bless you a better academic performance.

    它會保佑你學業進步

  • If you're working now,

    若你是上班族

  • it would bless you to have a better career development.

    則會保佑你事業順利

  • So if you come here,

    下次如果來到天后宮

  • don't forget to bring your blessing from Matzu back home!

    別忘了把媽祖的庇佑一起帶回去喔

  • The two statues behind me are the generals of Matzu.

    我身後那兩座神像是媽祖的將軍們

  • One of them can hear from far away.

    一位可以聽得很遠

  • And the other can see from far away.

    另一位可以看得很遠

  • And these two generals are like the helpers of Matzu.

    他們兩位都是媽祖的幫手

  • They will help to see if someone is doing something bad.

    幫忙留意是否有人在做壞事

  • There are a lot of surprises

    這裡還有許多小驚奇

  • waiting for you!

    值得你來一探究竟

  • Every year during the lantern festival,

    每年元宵節

  • many tourists swarm to Annan District

    都會有許多遊客湧進安南區

  • because the firework display here is incredible!

    因為這裡有非常厲害的煙火秀喔

  • We're now here at Orthodox Luermen Shengmu Temple

    我們現在位於鹿耳門聖母廟

  • Now, come on and let's check it out!

    和我一起去一探究竟吧

  • Hi,Director-general!

    總幹事 你好

  • Hi! Ladies and gentlemen,

    你好 各位觀眾大家好

  • wish you a pleasant day.

    大家平安

  • Could you please briefly introduce Luermen Shengmu Temple?

    可以請您簡單介紹一下鹿耳門聖母廟嗎

  • Luermen Shengmu Temple is the largest temple of all among Southeast Asia.

    聖母廟是東南亞最大的廟宇

  • The statues of deity Qianliyan and Shunfeng'er

    門口的千里眼與順風耳

  • are about 17 meters in height.

    高度大約有十七米

  • It's impressive.

    非常壯觀

  • Luermen Shengmu Temple worships not only Matzu,

    聖母廟不只信奉媽祖

  • but also the Wufuqiansui (the Plague Gods), Guanyin, and Yueh-lao!

    還有五府千歲 觀音菩薩和月下老人喔

  • There's also a Yueh-lao Temple where people can ask

    這裡也有月老廟可以諮詢

  • for love and romantic questions.

    愛情相關的問題

  • So that the God could bless them with a better relationship with others.

    如此一來月老就能保佑人們感情順利

  • The annual firework display

    當然一年一度的煙火秀

  • is an important event.

    也是非常重要的活動

  • The firework display is impressive

    真的非常壯觀

  • and beautiful!

    非常漂亮喔

  • Next time, when you come to Tainan,

    下次來到臺南

  • don't forget to pay a visit at Annan District.

    千萬別錯過安南區

  • All those temples and the National park,

    在這裡你可以參觀國家公園

  • and also a lot of ecological places to visit,

    與生態景點等

  • you will definitely have a great time here.

    相信你一定會有難忘的一天

  • So, see you next time, bye.

    我們下次見囉 掰

Born in Hongmaocuo of Xiaying,

出身自下營紅毛厝的畫家顏水龍

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋